A Will Eternal
Вечная Воля
![]() |
Lana рекомендует:
Веб-новелла «Вечная воля» написана мега-популярным в Китае писателем Лю Юн (псевдоним Эр Ген). В ней повествуется о мальчике - Бай Сяочуне, родители которого умерли, когда он был еще маленьким и поэтому он мечтает обрести бессмертие. Это произведение написано с юмором, но в нем есть доля экшена и драмы. Бай Сяочунь будет взрослеть, а читатели будут следить за его перипетиями судьбы. На его пути в мире, наполненном магией, демонами, чудовищами и призраками, его ждут смертельные опасности и сражения. Произведение легко читается, увлекает, захватывает!
|
Комментариев 2
Рекомендаций 0
Комментариев 11
Рекомендаций 0
Комментариев 2
Рекомендаций 0
Комментариев 1
Рекомендаций 0
Комментариев 1
Рекомендаций 1
Комментариев 8
Рекомендаций 0
Комментариев 15
Рекомендаций 2
====================
Минусы: Каждый раз когда автор рисует в воображении читателя размеры чего либо или расстояния , то он настолько хочет произвести впечатление на читателя, что цифры начинают противоречить логике. Рекомендую все приведенные размеры мысленно делить на 100. Тогда будут алхимические печи высотой не 300 метров а 3 метра.. это то же весьма впечатляюще. Высота 300м.. это 10 девятиэтажок , поставленных одна на другую.
Отлетать от ударов не на 100 км а всего то на 1 км. итд
Море бушующего огня в центре города Архи императора , не 30 тысяч метров в радиусе , а всего то 300 метров.
Хотя.. радиус моря огня в 300 метров в густо населенном мегаполисе.. то же.. как то стрёмно будет выглядеть..
Но если радиус моря огня в 100 раз больше ,распространился на 30тысяч метров от ГГ в центре мегаполиса. . То это вообще не в какие ворота логики не влезает.
ГГ что, просто маньяк убийца ? Сжигает жителей города вместе с их домами заживо как траву?
Тогда почему об этом автор не упоминает? Подумаешь в мегаполисе круг огня 60 км в диаметре...
Что такое 60 км в диаметре ..для города Архиимператора? это тьфу... ничего
изумленные прохожие собираются вокруг.. что бы поглазеть.
-------------------
И еще хочется передать привет переводчику. Уважаемый переводчик! Отец невесты это тесть. А отец жениха Свекр. В главе 828 "спаси меня, свекр!" явно не корректный перевод. Это невеста к отцу своего жениха может так обратиться, но ни как не наоборот! А у вас жених кричит отцу невесты , спаси меня свекр, ну бред полный. Врыв мозга. И в следующих главах, ГГ часто обращется к гиганту призрака то тесть, то свекр.. Бай Сюачень что, определиться не может жених он или невеста ?
Комментариев 1
Рекомендаций 0
Комментариев 1
Рекомендаций 0
а может просто он женат на дочери своего родного дяди - брата-близнеца его отца вот и не врубается сразу кто перед ним?! О.О
ну а про "бесчисленных" n - это же просто особенности оборота речи, ничего такого.