↓ Назад
↑ Вверх

Астральный апостол


56 495 +19   6   119   0   

Названия ранобэ:
Astral Apostle
Астральный апостол
Автор:
Год выпуска:
2021
Глав в переводе:
358 (4 279 тысяч символов)
Обновлено:
10 сентября в 17:09
Человеческая цивилизация расселилась по межзвёздному небу, расширяя свои территории.
Во время новой волны межпланетной колонизации Чжоу Цзин случайно пробудил в себе астральное тело и создал Астрального Апостола — носителя собственной души, а затем стал забрасывать себя в различные измерения и применять разные обличья.
В его жизни произошёл переломный момент, ведь каждый раз когда он создавал своё воплощение, он будто проживал новую жизнь.
Однако вскоре он обнаружил, что человеческая цивилизация оказалась слепой и невежественной…
* * *
Различные измерения, стороны сил, их переплетённые судьбы столкнутся в разных мирах!
И он единственный, кто увидит всё глазами тысяч своих обличий, потому что он — Астральный Путешественник.

# Академия, Acting, Родословные, Спокойный протагонист, Читы, Друзья детства, Элементы игры >>
СКАЧАТЬ
fb2* или ePub
* если fb2 не открывается, скачайте книгу в формате ePub, там обычно меньше ошибок, а открывается он сейчас почти всеми читалками








Ранобэ еще никто не рекомендовал


Показано 6 из 6


Комментариев 7
Рекомендаций 0
Отличное ранобэ, вот бы глав побольше:)
 

Комментариев 63
Рекомендаций 0
Хорошо пошло!

Добавлено 23.11.2023 - 21:14:
Теперь надо будет подобное искать.
 

Комментариев 164
Рекомендаций 7
Цитата сообщения akzi от 23.11.2023 в 21:14
Хорошо пошло!

Добавлено 23.11.2023 - 21:14:
Теперь надо будет подобное искать.

Вау, да ты ещё живой. Удивительно, что это не очередное обсирание нормальной работы с твоей стороны. Можешь почитать Магическое кольцо любви, там чел тоже перемещается в другие миры в чужие тела и выполняет задания чтобы поднимать свою силу.
 

Комментариев 2
Рекомендаций 0
это произведение наверное одно из более менее грамотно переведённых и отредактированных не считая, в остальной массе переведённых историй авторы переводчики катастрофически без грамотны. как пример дантянь в китайском переводится как энерегетический центр. у индусов есть слово чакра что тоже значит энергетический центр. в русском языке энергетический центр можно заменить такими словами как генератор энергии, очаг, исток, родник, в крайнем случая ядро, источник. и если с множеством переводов существует такая проблема, то ничего удивительного в том что те кто пишут культяпки тупо копипастя не понимая, по сути получаются отвратительные истории режущие глаза и мозг безграмотностью авторов.
 

Комментариев 164
Рекомендаций 7
Цитата сообщения sozin от 30.05.2024 в 12:21
это произведение наверное одно из более менее грамотно переведённых и отредактированных не считая, в остальной массе переведённых историй авторы переводчики катастрофически без грамотны. как пример дантянь в китайском переводится как энерегетический центр. у индусов есть слово чакра что тоже значит энергетический центр. в русском языке энергетический центр можно заменить такими словами как генератор энергии, очаг, исток, родник, в крайнем случая ядро, источник. и если с множеством переводов существует такая проблема, то ничего удивительного в том что те кто пишут культяпки тупо копипастя не понимая, по сути получаются отвратительные истории режущие глаза и мозг безграмотностью авторов.

Ахахах, ну ты загнул. Тебе видать очень правятся гугло переводы с электростанциями в культе
 

Комментариев 2
Рекомендаций 0
Цитата сообщения Red Capcha от 30.05.2024 в 23:42
Ахахах, ну ты загнул. Тебе видать очень правятся гугло переводы с электростанциями в культе

странный у тебя вывод получился. учитывая что ты сам такое читаешь. зачем любить гугл переводы когда как минимум знаю английский и читаю без перевода.
нет я просто душнила который сдерживается в 99.9999% случаев.
нет суть того что написал. заключается в том что.
1 большинство переводчиков просто безграмотные.
2 многие авторы пишущие ориджи и фанфики 99% из них тоже безграмотны.
3 когда хочешь почитать что то интересное, а написано или переведено отвратительно, такая писанина вызывает рвотные позыва и желание пожать шеи таким вот авторам-переводчикам которые не знают русский язык. особенно много таких бездарностей на рулейте.
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть