↓ Назад
↑ Вверх

Парная культивация


873 693 +103   16   535   3   

Названия ранобэ:
Dual Cultivation
Парная культивация
Автор:
Глав в переводе:
1063 (1 205 тысяч символов)
Обновлено:
11 февраля в 15:07
Су Янь был приговорён к пожизненному пребыванию на утёсе «Вечного Возмездия», куда ссылали только самых жестоких и отъявленных преступников. Что же такого он совершил? Он соблазнил жену Бога Луны, похитил сестру Короля Драконов и разделил ложе с любимой дочерью Небесного Императора. В месте заточения он встретил таинственного старика, который помог ему сбежать с помощью реинкарнации. История о мире, в котором культиваторы предаются сексуальным утехам для развития своих способностей.
СКАЧАТЬ
fb2* или ePub
* если fb2 не открывается, скачайте книгу в формате ePub, там обычно меньше ошибок, а открывается он сейчас почти всеми читалками







Показано 3 из 3


Baki рекомендует:
Очеень возбуждает , прям для тех у кого инета скоро закончится

WhiteNIGAA рекомендует:
Если быть короче я бы поставил 100 из 10, так как произведение просто божественное! Понравилось всё: сюжет, герои, описание сцен и т.д. Жалею только о том, что тут слишком мало глав. Советую всем кто хочет расслабиться и читать в своё удовольствие.

vlad13579 рекомендует:
Хорошая работа, жаль перевод идёт медленно. Перечитывал уже 2 раза. Сцены описаны хорошо, герои интересны, сюжет движется. Мне нравиться, когда главный герой не наивный простак, а уже состоявшаяся личность с навыками из прошлой жизни, пусть даже и не с полной возможностью их применять.


Показано 10 из 16

Показать предыдущие 10 комментариев

Комментариев 10
Рекомендаций 0
Где-то с 440-й по 448-450главы перевод страдает. Ещё не Гугл перевод но где-то не очень далеко
 

Комментариев 1
Рекомендаций 0
Где-то с главы 250 вместо Сяо Лун начали писать Сяо Жун и это дико режит слух. Переименуйте обрато в Сяо Лун Так более мелодично звучит.
 

Комментариев 2
Рекомендаций 0
Само название говорит о том, что в данном тексте нас ждет много секса.
Много секса в китайских метафорах. Хотя автор, вроде, англоговорящий? Вследствие чего, постельные сцены зачастую выглядят достаточно скромно и одновременно красиво. А самая ёмкая фраза, неоднократно описывающая главного героя - могущество, бросающее вызов небесам. Пафосная фраза, аж не могу выразить, насколько.

Перевод можно разбить примерно на три части по качеству:
1. Примерно до 200 главы более-менее нормальный(в точности, до какой главы, не скажу, как ориентир - имя фантомной кошки, как оно меняется, так меняется и перевод).
2. Где-то после 200 главы, вероятно, сменился переводчик, вследствие чего произошло искажение некоторых имен, а иногда даже глаголов(мужчина сделала, женщина сделал).Странно, что не прошлись по всему тексту автозаменой хотя бы имен. Правда, в оправдание переводчика могу сказать то, что переводчик не обязан разбираться в китайских именах до такой степени, чтобы понимать их пол, плюс, английский язык более бесполый, чем русский, и без прямого указания he/she не всегда можно понять, какого пола человек, если вместо явного указания написан только род его профессиональной деятельности, зачастую, бесполый. Больше удивляют ляпы, когда пол несколько раз меняется в одном предложении. К счастью, не особо частые.
3. После примерно 440 главы перевод становится еще хуже. Имена, названия этапов культивации и т.п. - такое впечатление, что с каждым добавлением глав никто не обращает внимания на то, как эти слова переводились ранее. Более того, названия могут меняться в разных абзацах одной части(Племя Льва/львиное племя/племя Тигра или племя Кабана/племя Вепря). Даже такое впечатление, что переводили через автопереводчик.

Если не обращать внимания на огрехи перевода, написано хорошо. Хотя вычитка, конечно, требуется.
Разве что, понятие секты всё же несет отрицательный подтекст. В русском переводе было бы хорошо заменить секту хотя бы кланом.
И да, кому уж очень невтерпеж - погуглите, и да будет вам счастье. На альтернативных сайтах есть перевод отсутствующих тут нескольких последних(точнее, очередных) глав, но без легкого скачивания.
 

Комментариев 107
Рекомендаций 4
Ya_ne_robot
Да всегда секта была сектой, а клан кланом, это же совсем разные понятия. Секта - это школа, а клан, как правило подразумевает какую-то семью, родственную или даже криминальную организацию. Не думаю, что из-за каких-то глупых стереотипов надо что-то менять.
 

Комментариев 2
Рекомендаций 0
007
Да я понимаю, что в других языках это слово отрицательного подтекста не имеет, и заменять слово смысла мало. Если буквально, то секта - это учение, отколовшееся от того, что считают основным.

п.с. На английских источниках кол-во глав уже перевалило за 600. Авторы строчат аки роботы. :D
 

Комментариев 8
Рекомендаций 0
Только ближе к 900 главам гг покинет этот мир
 

Комментариев 20
Рекомендаций 5
Ух, выложили все главы, которые на аглицком!!!
 

Комментариев 5
Рекомендаций 20
Последние 200 глав которые выложили, как то перевод похоже пострадал, не? видимо с какого то левого сайта где гугл транслятором переводили взяли...
 

Комментариев 25
Рекомендаций 4
Вроде неплохая идея, но, как и все универсальные вещи, этот роман не хорош ни на одном направлении. Очень много новелл лучше по сюжету, очень много узконаправленных произведений 18+ лучше в описании процессов, а тут всё очень посредственно, с какой стороны не подойди.
 

Комментариев 3
Рекомендаций 0
Всегда забавляют моменты, где герой приходит в бар, и так какой-то недоэксперт, только исходя из того, что герой младше на пару лет, считает, что он его загасит и начинает конфликт, где законно огребает.
Потом в следующей главе герой приходит в крупнейшую секту всея всего и там патриарх общается с ним уважительно, опасаясь что это скрытый убер эксперт с Мегадуперпупер скрытым секретным учителем, который если что может пукнуть и развалить его секту.
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть