↓ Назад
↑ Вверх

Комментариев 2
Рекомендаций 0
К произведению: Парная культивация
Само название говорит о том, что в данном тексте нас ждет много секса.
Много секса в китайских метафорах. Хотя автор, вроде, англоговорящий? Вследствие чего, постельные сцены зачастую выглядят достаточно скромно и одновременно красиво. А самая ёмкая фраза, неоднократно описывающая главного героя - могущество, бросающее вызов небесам. Пафосная фраза, аж не могу выразить, насколько.

Перевод можно разбить примерно на три части по качеству:
1. Примерно до 200 главы более-менее нормальный(в точности, до какой главы, не скажу, как ориентир - имя фантомной кошки, как оно меняется, так меняется и перевод).
2. Где-то после 200 главы, вероятно, сменился переводчик, вследствие чего произошло искажение некоторых имен, а иногда даже глаголов(мужчина сделала, женщина сделал).Странно, что не прошлись по всему тексту автозаменой хотя бы имен. Правда, в оправдание переводчика могу сказать то, что переводчик не обязан разбираться в китайских именах до такой степени, чтобы понимать их пол, плюс, английский язык более бесполый, чем русский, и без прямого указания he/she не всегда можно понять, какого пола человек, если вместо явного указания написан только род его профессиональной деятельности, зачастую, бесполый. Больше удивляют ляпы, когда пол несколько раз меняется в одном предложении. К счастью, не особо частые.
3. После примерно 440 главы перевод становится еще хуже. Имена, названия этапов культивации и т.п. - такое впечатление, что с каждым добавлением глав никто не обращает внимания на то, как эти слова переводились ранее. Более того, названия могут меняться в разных абзацах одной части(Племя Льва/львиное племя/племя Тигра или племя Кабана/племя Вепря). Даже такое впечатление, что переводили через автопереводчик.

Если не обращать внимания на огрехи перевода, написано хорошо. Хотя вычитка, конечно, требуется.
Разве что, понятие секты всё же несет отрицательный подтекст. В русском переводе было бы хорошо заменить секту хотя бы кланом.
И да, кому уж очень невтерпеж - погуглите, и да будет вам счастье. На альтернативных сайтах есть перевод отсутствующих тут нескольких последних(точнее, очередных) глав, но без легкого скачивания.
 

>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть