Очень захватывающая новелла!
Благодарю за прекрасный перевод. за 800 страниц было 3-5 грамматических ошибки и пара опечаток, что показывает очень хорошее знание русского языка, что сейчас бывает редкостью. МОЛОДЦЫ!!!
Последний апдейт разрушил всю структуру: после 215 главы начинается 86я глава и далее (до 216). Необходимо откорректировать текущее состояние ранобэ.
А за то что добавили названия магий (через угловые скобки) ОГРОМНАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ.
Я так понимаю, что апдейт был завязан именно на заполнение пробелов текста названиями магий.
Ещё мелочь по последним главам:
Просьба все примечания заключать в круглые скобки, а не только обозначать звёздочкой, а то в формате FB2 они пишутся точно в середине текста и мешают визуальному восприятию.
Пример из перевода:
Все рыбаки стали либо торговцами, либо кузнецами. Деревня называется Данъян[✱]название деревни переводится как «по праву занимать трон/править Поднебесной», а старостой там младший двоюродный брат генерала Ло Тэ, его зовут Ло Синь.
Ещё мелочи:
1) иногда неверны рода глаголов и местоимений (мужской и женский)
2) глава 706.1 не отделена от остальных и отсутствует в оглавлении, но в наличии, как часть главы 705.2
Комментариев 21
Рекомендаций 5
А продолжение перевода будет?
Комментариев 21
Рекомендаций 5
Комментариев 21
Рекомендаций 5
А то раздел "Новые главы"забиты только этим ранобэ.
Комментариев 21
Рекомендаций 5
Благодарю за прекрасный перевод. за 800 страниц было 3-5 грамматических ошибки и пара опечаток, что показывает очень хорошее знание русского языка, что сейчас бывает редкостью. МОЛОДЦЫ!!!
Комментариев 21
Рекомендаций 5
а дальше другая книга
https://ranobe.me/ranobe227
Даже автор другой у вашего "продолжения", так что не вводите в заблуждение.
Комментариев 21
Рекомендаций 5
Комментариев 21
Рекомендаций 5
Лучше найду анлейт и воспользуюсь Яндекс.Переводчиком.
Комментариев 21
Рекомендаций 5
А за то что добавили названия магий (через угловые скобки) ОГРОМНАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ.
Я так понимаю, что апдейт был завязан именно на заполнение пробелов текста названиями магий.
Комментариев 21
Рекомендаций 5
Комментариев 21
Рекомендаций 5
Комментариев 21
Рекомендаций 5
Комментариев 21
Рекомендаций 5
Просьба все примечания заключать в круглые скобки, а не только обозначать звёздочкой, а то в формате FB2 они пишутся точно в середине текста и мешают визуальному восприятию.
Пример из перевода:
Все рыбаки стали либо торговцами, либо кузнецами. Деревня называется Данъян[✱]название деревни переводится как «по праву занимать трон/править Поднебесной», а старостой там младший двоюродный брат генерала Ло Тэ, его зовут Ло Синь.
Комментариев 21
Рекомендаций 5
1) иногда неверны рода глаголов и местоимений (мужской и женский)
2) глава 706.1 не отделена от остальных и отсутствует в оглавлении, но в наличии, как часть главы 705.2
Комментариев 21
Рекомендаций 5
Комментариев 21
Рекомендаций 5
Комментариев 21
Рекомендаций 5
Хоть анимешка уже вышла, но в ней очень многого не раскрыто!
Комментариев 21
Рекомендаций 5
Комментариев 21
Рекомендаций 5
Думаю, можно догадаться, даЖе не говоря об этом вслух.
Комментариев 21
Рекомендаций 5
а в лесу плутают :)
Комментариев 21
Рекомендаций 5