↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Моя исцеляющая игра
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 630. Девяносто девять

»


Глядя на жалкую куклу, Фу Тянь всё ещё не совсем понимал. Он покачал головой.

— Как бы то ни было, я не хочу стать таким же, как она. — Женщина не стала навязывать Фу Тяню свои идеалы. Она подошла к Хань Фэю. Когда она хотела помочь ему встать, Хань Фэй инстинктивно уклонился.

Хань Фэй был в плачевном состоянии. Напиток пролился через щель в шлеме. Его воротник и шея были грязными.

— Не бойся. — Женщина считала, что актёр в костюме не такой уж и старый. Её голос был мягким и нежным. Она достала платок, чтобы вытереть напиток, но всякий раз, когда она приближалась, Хань Фэй отползал. После потери памяти всё в этом мире пугало его. Он никому не мог доверять.

Как будто почувствовав его боль, женщина оставила платок в руке Хань Фэя.

— Почему ты один за пределами парка? Тебе нужно, чтобы я отвезла тебя домой?

Услышав слово «дом», разум Хань Фэя прояснился. Он никогда не сможет вернуться. Его разум был пуст. Он не знал, были ли его родители его родителями. Это была невыносимая пытка. Хань Фэй поднялся с земли. Он схватился за ограду. Он заглянул в парк.

‘Мне удалось добраться до тематического парка до 8 утра с уведомлением о приёме на работу, но ничего не произошло.’

Хань Фэй перевёл взгляд на платок, который держал в руке.

‘Меня выгнали из тематического парка, а потом надо мной издевалась толпа. Добрая мама с сыном помогли мне.’

Хань Фэй мысленно перебрал всё, что с ним случилось после того, как он ушёл из дома. Он понял, что у него удивительная память.

‘Если у меня такая хорошая память, то почему у меня амнезия?’

Хань Фэй всё ещё пытался разобраться в этом, когда подошли охранники тематического парка. За спиной охранника стояла семья, у которой произошёл конфликт с Хань Фэем. Они указали на Хань Фэя.

— У нас в тематическом парке высокие требования к сотрудникам. Вы вели себя агрессивно по отношению к посетителям и даже напали на ребёнка. Это серьёзное нарушение правил для сотрудников. — Охранник отчитал Хань Фэя. — Вы представляете опасность для нашего тематического парка. Нам здесь такие не нужны. Пожалуйста, уходите.

Охранник начал тащить Хань Фэя. Мама больше не могла этого терпеть. Она достала телефон и показала его охраннику.

— Посмотрите внимательно. Он даже не сопротивлялся, когда над ним так издевались. Он чётко следовал правилам для сотрудников. Я думаю, вам следует провести более тщательное расследование, прежде чем выносить суждение.


— Мы получили указание от начальства. Он не прошёл испытание. Извините. — Охранник был холоден и безразличен. Он твёрдо решил выгнать Хань Фэя. Увидев, что тот отказывается двигаться с места, охранник велел остальным помочь вывести его силой. Хань Фэй не хотел уходить, потому что не нашёл подсказок. Он сопротивлялся в своём старом костюме. Это было печальное зрелище.

— Раз уж он больше не ваш сотрудник и никому не мешает, то вы не имеете права его выгонять. — Женщина протянула Хань Фэю свой билет. — Теперь он посетитель. Разве вы не должны относиться к нему с уважением? — Женщина не собиралась вмешиваться, но почему-то, увидев этого актёра, стоявшего в одиночестве за оградой, она что-то вспомнила. Она не хотела, чтобы трагедия повторилась. Насилие, издевательства, изоляция — это было то, что она ненавидела больше всего. Охранники сдались после того, как женщина вмешалась.

— Зачем вы это делаете? — Спросил один из охранников. — С ним что-то не так с головой. Даже если вы ему поможете, он может причинить вам вред.

— Это мои проблемы. — Женщина попыталась поговорить с Хань Фэем. — Ты хочешь домой или куда-нибудь ещё?

Хань Фэю показалось, что он где-то слышал голос этой женщины. Он поднял руку и указал на тематический парк.

— Мне нужно кое в чём разобраться. Я потом верну тебе деньги за билет. — Все считали Хань Фэя сумасшедшим, включая его родителей. Однако женщина совсем не считала его психически больным.

Взяв билет, Хань Фэй вошёл в тематический парк, охранники следовали за ним. Увидев шумную толпу, он занервничал. Его сердце затрепетало. У него была сильная социофобия. Он чувствовал себя некомфортно, если слишком долго находился в толпе.

— Почему бы тебе не снять шлем? Так тебе будет легче дышать. — Женщина была сбита с толку, услышав голос Хань Фэя. Ей показалось, что она уже где-то его слышала. — Ты хочешь попросить объяснений у управляющего парка? — Хань Фэй держался на расстоянии от женщины. Он покачал своей огромной головой.

— Зачем тебе идти в тематический парк? — Фу Тянь тоже был сбит с толку. Он моргнул своими огромными глазами, глядя на Хань Фэя.

Хань Фэй снова покачал головой. Он ничего не помнил. Он знал, что должен быть здесь, но не мог вспомнить, почему.

— Как насчёт того, чтобы пойти с тобой? — Женщина боялась, что с Хань Фэем снова случится что-нибудь плохое или он причинит вред невинным людям. Хань Фэй посмотрел на женщину. Он не отказался. Он слегка кивнул и молча пошёл рядом с ней. Фу Тянь сначала был недоволен, но вскоре его внимание отвлекли аттракционы, и он начал визжать от восторга.

‘Как здорово быть ребёнком. Несчастья быстро приходят и быстро уходят. Всегда есть что-то, что может отвлечь их внимание.’

Женщина вздохнула, глядя на Фу Тяна. Хань Фэй молча наблюдал за ним. Мальчик был умнее своих сверстников. Он выигрывал во все интеллектуальные игры в парке. За каждую победу работник ставил ему печать на карточку. Собрав достаточно печатей, он мог получить таинственный подарок. За короткий промежуток времени Фу Тянь получил четыре печати подряд. Он взял карточку и побежал к следующему игровому автомату, у которого была самая маленькая очередь.

— Я хочу сыграть в это. — Фу Тянь протянул карточку работнику и послушно сел на стул.

— У тебя уже четыре печати? Ты молодец! — Работник похвалил Фу Тяна и достал две колоды игральных карт. — Я перемешаю эти две колоды, а затем разложу карты на столе. У тебя будет немного времени, чтобы запомнить их расположение, прежде чем я переверну их. Затем тебе нужно будет найти все пары. Правила просты. Ты выиграешь, если найдёшь все пары за три минуты.

— Три минуты? — Фу Тянь кивнул. — Я попробую.


Работник быстро разложил карты. Разложив карты, он показал их Фу Тяню, а затем перевернул.

Сначала Фу Тянь мог вспомнить много пар. Но где-то на 30-й карте он сбился.

— Начинаем отсчёт. — Руки работника покинули стол. Фу Тянь быстро переворачивал карты, но точность оставляла желать лучшего. Эта игра проверяла память. Фу Тянь был ещё мал, и, допустив ошибку, он растерялся. Прошло три минуты, и Фу Тянь проиграл.

— Извини, малыш. Я не могу дать тебе печать. — Работник забрал карточку Фу Тяна и протянул ему пенал.

— Мне это не нужно. Можешь вернуть мне мою карточку? — Фу Тянь расстроился, когда у него забрали карточку.

— Я могу дать тебе ещё одну попытку, но, если ты снова проиграешь, мне придётся забрать карточку. — Работник улыбнулся, но его тон был твёрдым. Правила нельзя было нарушать.

— Ещё раз? — Фу Тянь колебался. Он знал, что не выиграет, даже если попробует ещё раз. — Но мне не нужен пенал. У меня уже есть один, который подарил мне папа.

— Тогда ты можешь попросить своих родителей сыграть за тебя. — Работник умел общаться с детьми. Когда ребёнок капризничал, он обращался к его родителям. С взрослыми было легче договориться. Женщина и Хань Фэй тоже услышали слова работника. Женщина улыбнулась. Она не считала, что это большая проблема. Что-то щёлкнуло в голове у Хань Фэя. Сквозь щель в шлеме он увидел доску объявлений за прилавком. На ней были записаны лучшие результаты других игроков.

— Игры… — В его голове раздался голос. Хань Фэй не мог разобрать его. Он сел рядом со столом с картами. Работник был сбит с толку.

— Вы…

— Я сыграю за него. — Фу Тянь был изначальным игроком, но Хань Фэй заменил его. В затылке у Хань Фэя появилась боль. Это было несерьёзно, но Хань Фэй чувствовал, что это изменит его судьбу.

— Если играет взрослый, то время будет меньше. Вам нужно выиграть за две минуты тридцать секунд. — Работник разложил карты. Хань Фэй оторвал сломанную левую руку костюма. Работник потратил минуту, чтобы разложить все карты, а затем убрал руки от стола. — Начинаем отсчёт!

Рука Хань Фэя тут же пришла в движение. Он точно запомнил расположение каждой карты.

Хань Фэй двигался так, будто ему даже не нужно было думать. Он был похож на компьютер. Его движения были безупречны, как будто он много раз тренировался. Работник был ошеломлён. Даже Фу Тянь был потрясён. Это произвело на ребёнка сильное впечатление. Хань Фэй нашёл все пары меньше чем за минуту. Работник был шокирован. Придя в себя, он остановил таймер.

— Одна минута? На раскладку ушло больше времени. Как тебе удалось запомнить все карты?

— Поставь мальчику печать. — Хань Фэй не помнил Фу Тяна, но хотел помочь мальчику.


— Хорошо. — Работник поставил печать на карточку и записал рекорд Хань Фэя на доске объявлений. Поскольку Хань Фэй играл вместо Фу Тяна, то рекордсменом был Фу Тянь. После этого в голове у Хань Фэя раздался невнятный голос. Он был громче, чем раньше.

‘Этот голос кажется мне знакомым. Кто в моей голове?’

Боль в затылке усилилась. Из-за шлема Хань Фэй не мог дотронуться до затылка, поэтому он начал стучать по шлему. Перед его глазами промелькнули какие-то отрывочные образы. Он увидел свои окровавленные руки. Он так сильно ударился головой, что шлем упал на пол.

‘Окровавленные руки? Почему я этого не помню?’

Хань Фэй схватился за свои руки, как будто хотел оторвать их. Ему казалось, что ему нужно что-то сделать.

Толпа заметила его странное поведение и посмотрела на него. Хань Фэю показалось, что все они — призраки. Он ещё больше испугался. Он не стал поднимать свой шлем, который покатился по земле, и побежал туда, где было меньше людей.

— Эй! Куда ты идёшь? — Женщина и Фу Тянь были шокированы внезапной реакцией Хань Фэя. Она подняла шлем и вместе с Фу Тянем бросилась вдогонку за Хань Фэем. Костюм куклы был порван. Ногти Хань Фэя впились в его плоть. Боль в руках заглушала боль в голове. Он понятия не имел, зачем он это делает. Казалось, это была его привычка.

На его руках появились кровавые царапины, но он не останавливался. Наоборот, он царапал себя всё сильнее. Кровь стекала по его рукам. Его ногти были в крови. Весь мир считал его монстром. Чем пристальнее посетители смотрели на него, тем сильнее боялся Хань Фэй. Он бежал и не смел останавливаться. Пробежав долгое время, Хань Фэй добрался до дома с привидениями в тематическом парке. Он спрятался за большим деревом. Желание причинить себе боль исчезло. Хань Фэй опустил голову, чтобы посмотреть на свои окровавленные руки.

‘Боль не приносит мне удовольствия. Значит, у меня нет склонности к членовредительству, так почему же я нанёс себе эти раны?’

Хань Фэй нахмурился, рассматривая раны на своих руках.

’99 ран? Что это значит?’

Пока Хань Фэй размышлял, подбежала мама с сыном.

— Зачем ты себя так порезал? — Голос женщины был мягким, но строгим. Она подошла к Хань Фэю. Она уже собиралась сказать что-то ещё, как вдруг Хань Фэй поднял голову и посмотрел на неё.

Голова куклы упала на землю. Она ошарашенно посмотрела на его лицо.

— Как… тебя зовут?

— Хань Фэй.




>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть