↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Проклятый Демон
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 165. Вы действительно хотите уйти?

»


Ребекка приехала в ветхий, захудалый городишко за тысячи миль от своего королевства.

С каждым шагом она все больше раздражалась, пока передвигалась по убогим улицам и замечала на себе грязные, пошлые взгляды.

Причина поездки была не менее волнующей: посредник договорился о встрече с таинственным демоном, который утверждал, что обладает лекарством от болезни ее сына.

Как же Ребекка могла не прийти, даже если условием было, что придется появится одной? Она не может упустить ни малейшего шанса, который мог бы помочь ей увидеть, как Оберон откроет свои глаза и встанет с кровати.

И все же маскировка не помогала справиться с нежелательным вниманием со стороны окружающих ублюдков. Она гордилась своим телом и не хотела маскироваться больше, чем просто капюшон с вуалью на лице. Единственным недостатком была необходимость в убийстве тех, кто имел глупость приставать к ней, что заставляло ее тратить время и нервы.

Местом встречи был выбран старинный паб, в котором прогнили бревна, а в воздухе витал запах несвежего эля и немытых тел. Толкнув скрипучую дверь, женщина невольно поморщилась от мысли, что находится в таком отвратительном месте.

Когда в последний раз она была вынуждена ступать в такую грязь?

Жирный свинорыл преградил ей путь, а его глаза-бусинки похотливо блуждали по аппетитным формам.

Женщина с большим, сочным задом и пышной грудью в таком месте? Да она наверняка шлюха легендарного качества!

Он возбудился от одной только мысли о том, как она задушит его лицо своими сочными грудями.

Злая ухмылка расползлась по поросячьему лицу, и он язвительно спросил: «Так-так, что тут у нас? Ты здесь для удовольствия или по делу, сладкие щечки?», — ему нужно было убедиться не заказал ли кто-то влиятельный эту шлюху, перед тем как прикоснуться к ней.

Гнев Ребекки вспыхнул под мерзким взглядом свинорыла, но ей удалось сдержать себя. Ледяным голосом она предупредила его: «Еще раз так посмотришь на меня, и я скормлю твою мерзкую тушу бешеным псам».

Прежде чем свинорыл успел ответить, голос бармена нарушил напряжение: «Эй, отойди в сторону и пропусти даму!» — рявкнул тот, кивнув Ребекке.

С надменным хмыканьем Ребекка шагнула мимо свинорыла, лицо которого раскраснелось от шока и страха. Однако она мысленно отметила, что убьет его, когда будет уходить.


После ее слов у него задрожали ноги, а это означало, что перед ним далеко не обычная шлюха!

Бармен извиняюще улыбнулся и жестом указал на тускло освещенную лестницу: «Пожалуйста, спуститесь по лестнице. Тот, кого вы ждете, на месте и ожидает вас».

Несмотря на мрачную обстановку, Ребекка все равно решила идти, ведь понимала, что должна сделать все возможное, чтобы помочь сыну.

По мере того как она спускалась по скрипучим ступенькам, все сильнее ощущалась тяжесть ее отчаяния, которое вело все глубже в темный мир, скрывавшийся под пабом.

Когда Ребекка спустилась по лестнице, ее глаза привыкли к тусклому освещению помещения, а сердце заколотилось в предвкушении. Дойдя до двери внизу, она на мгновение замешкалась, а затем медленно ее открыла.

Дверь скрипнула, открывая вид на темную комнату, освещенную лишь мерцающим светом свечи. Острые глаза просканировали помещение в поисках собеседника и заметили невысокого лысого мужчину, сидящего за деревянным столом и сгорбившегося над потрепанной книгой.

Желтая кожа, круглые уши и большие серые глаза сразу выдавали в нем сферионца, или, как его печально называют в народе, Убийцу Разума.

Ребекка не могла удержаться от подозрений, ведь она никак не ожидала встретиться с одним из этих печально известных манипуляторов. Они были слабы физически, но с лихвой компенсировали это своими ужасающими ментальными способностями.

Кроме того, сферионцы считались врагами ее королевства и, если их обнаруживали, то убивали сразу на месте.

Заметив ее появление, мужчина с мягким хлопком закрыл книгу, поднялся со своего места и повернулся к ней лицом.

Приветливая улыбка казалась почти неуместной на его зловещем лице.

«Ах, леди Ребекка, я вас ждал», — сказал он ровным и нервирующе спокойным голосом: «Меня зовут Орбос. Прошу прощения за конспиративность нашей встречи, но вы знаете, как это бывает с представителями моей расы. Уверяю вас, мои намерения заключаются исключительно в оказании помощи».

Ребекка сузила глаза, глядя на сферионца. Она была настороже, но знала, что для лечения сына ей нужна его помощь.

Проглотив свою гордость и опасения, она ответила: «Хорошо, Орбос. Давайте перейдем к делу. Какой информацией вы обладаете?»


Орбос тихонько захихикал, и его глаза заинтригованно заблестели. Он жестом пригласил ее сесть напротив него: «Пожалуйста, присаживайтесь, миледи. Я полагаю, что у меня есть то, что вы ищете, но сначала позвольте мне поделиться с вами некоторыми сведениями».

Глаза Ребекки расширились от шока, когда она поняла, что Орбос все это время знал ее личность. Она не могла не спросить: «Как вы узнали кто я? Я приняла все меры для сохранения анонимности».

Орбос посмотрел на нее с забавной уверенностью: «Дорогая леди, знать все — моя работа. Как демону моего… положения, мне крайне важно изучать тех, с кем я собираюсь встретиться, даже если они хотят остаться анонимными. В конце концов, я не могу позволить себе подвергаться ненужной опасности. Поэтому прошу простить меня за грубость».

Он сделал шаг вперед и сел за стол, а его голос приобрел заговорщический тон: «Кроме того, даже если бы я не сделал домашнее задание, догадаться было бы несложно. Новость о загадочной коме вашего сына вряд ли является секретом, и, насколько я знаю, других подобных случаев нет. Не так уж и много надо сделать, чтобы соединить все воедино».

Ребекка сжала челюсти, внутренне проклиная свою оплошность. Но, понимая, что помощь Орбоса ей необходима, она заставила себя сохранять спокойствие и сосредоточенность.

Ребекка сняла капюшон, села напротив него и сказала сквозь стиснутые зубы: «Отлично, раз уж вы так много знаете, то расскажите мне, как можно помочь моему сыну».

Орбос серьезно кивнул, понимая всю важность ситуации: «Хорошо, я могу переписать последние несколько минут воспоминаний вашего сына, стерев кошмар, который вызвал его кому. После того, как это воспоминание исчезнет, его разум быстро восстановится в течение нескольких дней».

В глазах Ребекки вспыхнул гнев, и она закричала: «Я не позволю Убийце Разума вмешиваться в сознание моего сына!»

В голове женщины пронеслось услышанное о Убийцах Разума, и каждая история была ужаснее предыдущей.

Позволив Орбосу манипулировать воспоминаниями Оберона, она, возможно, вылечила бы сына, но потенциальный риск был слишком велик: Орбос мог обернуть Оберона против нее или, что еще хуже, узнать их секреты.

Орбос вздохнул, опустив свои большие глаза: «Если вы не в состоянии довериться мне, то, боюсь, у меня нет другого выхода».

Разочарованная Ребекка хлопнула рукой по столу, и звук эхом разнесся по тускло освещенной комнате: «Вы зря потратили мое время, заставив проделать весь этот путь!», — выплюнула она с горечью в голосе: «Вы знали, как я отреагирую, и все равно настояли на этой встрече. Вы принимаете меня за идиотку?»

Орбос поднял руки в успокаивающем жесте, призывая Ребекку немного остыть: «Пожалуйста, выслушайте меня. Я предвидел вашу реакцию, и не стоит пока разочаровываться. Видите ли, на самом деле я пригласил вас сюда не для того, чтобы предложить лечение. Я хочу предложить вам кое-что более ценное».

Гнев Ребекки на мгновение утих, сменившись любопытством. Она уставилась на Орбоса, с опаской ожидая, что тот предложит.


«Я могу помочь вам избавиться от того, кто ответственен за кому вашего сына. Разве это не то, чего вы действительно хотите?», — спросил Орбос с неким блеском в глазах.

Ребекка вздрогнула от мысли увидеть мертвого Ашера, ведь именно об этом она мечтала почти каждую ночь. Но в силу сложившихся обстоятельств она ничего не могла с ним сделать. Ее руки были связаны. Если бы только его не было, все ее проблемы были бы решены.

И теперь, когда кто-то вроде Орбоса сделал такое заманчивое предложение, она не могла не спросить с подозрением в голосе: «И что вы хотите взамен?»

Губы Орбоса шевельнулись, когда он произнес плату за свою работу, отчего глаза Ребекки расширились.

«Вы сошли с ума? Вы хотите, чтобы меня казнили? Найдите кого-нибудь другого, кто будет настолько глуп, чтобы умереть ради ваших планов. Только не говорите мне, что это вы пытались убить Ашера в тот день, когда он очнулся?», — спросила Ребекка, прищурив глаза.

Орбос откинулся на стуле, и его большие глаза пристально смотрели на Ребекку: «Прежде чем принять решение, вам следует обдумать все варианты», — сказал он спокойным и убедительным тоном: «Ваше королевство Бладберн находится в шатком положении, особенно после гибели короля Бладберн. Он был очень сильным и грозным правителем, а его дочь, несмотря на бесспорную силу, не обладает нужным опытом и мудростью из-за своего юного возраста. Ей трудно нести бремя вашего королевства».

Орбос сделал паузу, давая собеседнику осмыслить сказанное, и продолжил: «Что касается ее супруга, Ашера, то его потенциал не знает границ. По мере того как он будет становиться все могущественнее, вы обнаружите, что бессильны остановить его от разрушения всего, что вам дорого. Его статус и бессмертная родословная, которой он обладает, несомненно, помогут ему произвести фурор в этом мире, и даже я не могу предсказать каких размеров. Вы никогда не сможете справиться с ним. Не в одиночку. Вы тоже это знаете, даже если не хотите признавать. Итак, вы уверены, что хотите уйти, не услышав всех подробностей моего предложения?»

Атмосфера в тускло освещенной комнате стала тяжелой, а слова Орбоса повисли в воздухе, словно густой туман.

Его пронзительный взгляд не отрывался от Ребекки в ожидании ответа, когда на нее обрушилась вся тяжесть ситуации.

Ребекка сжала пальцы в кулаки, обдумывая слова Орбоса, и их правдивость давила на нее. Женщина испытывала противоречивые чувства, но в глубине души понимала, что отвергать предложение Орбоса, не выслушав его, было бы неразумно. С огромной неохотой она опустилась на свое место и с сомнением посмотрела на мужчину.

«Хмф», — раздраженно фыркнула Ребекка в попытке скрыть свое внутреннее напряжение: «Я выслушаю, что вы скажете. Но помните, я лишь выслушаю. Это не значит, что я согласна или буду следовать вашему плану».

«Конечно. Вы можете уйти в любое время», — сказал Орбос, сверкнув серыми глазами.




>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть