↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Проклятый Демон
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 164. Сила связей

»


Ашер сдержанно улыбнулся в ответ: «Можно и так сказать, леди Наида». Он решил не вести себя слишком дружелюбно, если она собиралась побеседовать с ним о кое-какой девушке.

Наида тихонько хмыкнула, жестом указав на удобные и роскошные кресла: «Присаживайтесь и устраивайтесь поудобнее», — сказала она, занимая место напротив Ашера.

Устроившись в мягком кресле, Ашер окинул взглядом комнату, отмечая изысканную обстановку и великолепно подобранный интерьер, что говорило о хорошем вкусе Наиды.

Она грациозно стояла у стола, взяв в руки изящный кувшин и налив содержимое в две изысканно оформленные чашки. Поднеся одну из них к губам, она сделала глоток, а затем, тепло улыбнувшись, протянула другую чашку Ашеру: «Уверяю вас, этот чай покажется вам просто восхитительным. Я сама его приготовила».

Ашер с недоумением посмотрел на чашку. Казалось, в ней была просто обычная вода. Отсутствовал какой-либо аромат и не было даже пара. Как это могло быть чаем?

Наида, догадавшись о его мыслях, мягко и мелодично хихикнула: «Понимаю ваше недоумение, но советую не обращать внимания на обманчивую внешность. Дайте шанс и попробуйте чай».

С настороженным любопытством Ашер согласился и поднес чашку к губам. Как только жидкость коснулась языка, его глаза расширились от удивления. Вкус превосходил все, что он мог себе представить. Неужели эта женщина владела искусством чайной церемонии?

Не в силах сдержать любопытство, Ашер поинтересовался: «В чем секрет этого удивительного чая? Я никогда не пробовал ничего подобного».

Улыбка Наиды стала шире и ее глаза засверкали: «На самом деле секрет очень прост. Вкус, которым вы наслаждаетесь — всего лишь иллюзия. Магия, вплетенная в чай, позволяет ощутить те вкусы, которые доставляют вам наибольшее удовольствие. До сих пор я не встречала ни одного демона, который не был бы очарован этим чаем».

Ашер восхищался ее изобретательностью и способностью создавать иллюзорную магию в таких простых вещах, как чай. Это свидетельствовало о ее способностях, контроле и знаниях. В любом случае, в отличие от своей дочери, она использовала магию иллюзий для создания вещей, которые приносят удовольствие.

«Так… дела у вас и вашего Дома идут хорошо?», — спросил Ашер, а его тон стал немного дружелюбным. Поскольку не было похоже, что она собирается вступать с ним в конфликт, он решил действовать дипломатично.

Наида ответила мечтательной улыбкой и ее глаза интригующе заблестели: «Ох, мой Дом всегда умел приспосабливаться и процветать в меняющиеся времена. Мы подобны нашей прекрасной кровавой лозе», — она указала жестом на растения, окружавшие балкон: «Сильные, выносливые и вечно цветущие».

Она сделала небольшую паузу, давая ему возможность осмыслить сказанное: «Конечно, мы понимаем, что истинная сила заключается не только в нас самих, но и в связях, которые мы создаем с другими. Мы ценим союзы, способные выдержать любую бурю, и всегда открыты для новых возможностей».


Когда Наида произнесла эти слова, ее взгляд остановился на Ашере, словно она пыталась прочитать мысли, скрытые в его глазах: «Мир постоянно меняется, и те, кто способен адаптироваться и развиваться вместе с ним, всегда будут в выигрыше. Вы со мной согласны?»

В глазах Ашера промелькнуло понимание, и он, слегка пожав плечами, ответил: «Конечно, я в этом не сомневаюсь».

Наида сделала медленный, задумчивый глоток чая и, деликатно поставив чашку на стол, сказала: «Но связь с неприязнью и обидами ничем не отличается от ее отсутствия».

Ашер свел брови вместе, а Наида посмотрела ему в глаза и слабо вздохнула: «Я знаю, что моя дочь была груба и неуважительна к вам».

Королевский супруг едва заметно приподнял брови, размышляя, в какое русло она хочет направить разговор.

«Я знаю, что произошло после того, как вы преодолели второй этаж, и мне было больно слышать, что моя дочь пыталась спровоцировать вас без всякой причины. Это моя вина. Я советовала ей завязать с вами дружбу, но, похоже, она не созрела для этого. Это также показывает, насколько я не справилась с ролью матери», — сказала Наида с ноткой уязвимости в глазах.

Ашер ничего не ответил, так как хотел дать ей возможность сказать все, что она хочет. Однако его несколько удивило, что такая могущественная женщина не постеснялась сказать, что ее дочь была неправа.

Какой могущественный дворянин в этом мире рискнул бы потерять лицо, сказав такое?

Она опустила взгляд, как будто это все еще причиняло ей боль: «Я изо всех сил старалась учить и направлять свою дочь, но бывают случаи, когда ее поступки не поддаются моему контролю. Может быть, я слишком ее баловала…»

Ашер задумчиво смотрел на Наиду, замечая уязвимость в ее глазах, но все же не терял бдительности. Он ответил сдержанным тоном: «Никто не может быть идеальным, леди Наида. У каждого из нас есть свои недостатки, и как бы мы ни старались, мы не можем контролировать действия близких. Тот факт, что вы признаете случившееся и готовы открыто обсуждать это, говорит о том, насколько вам небезразлично произошедшее».

Глаза Королевского супруга сузились, и он добавил сложным тоном: «Но… я не знаю, смогу ли забыть об этой ситуации», — Ашеру было все равно, искренне она говорит или нет. Он не собирался забывать о том, что сделала с ним Сильвия, только потому, что ее мать угостила его вкусным чаем.

Наида посмотрела в глаза Ашеру и серьезно кивнула, а в ее голосе прозвучало искреннее раскаяние: «Я знаю, что поступок моей дочери произвел на вас сильное впечатление. Поэтому понимаю, что простое извинение от нее или меня не принесет вам удовлетворения».

Глаза Ашера сузились, и он наконец-то почувствовал интерес.


«Знаете, я услышала, что у вас есть склонность к покупке уникальных масок в филиалах нашего Дома. Никогда бы не подумала, что вам так нравится проказничать», — слегка поддразнила она с ноткой веселья в голосе.

Ашер откинулся на спинку кресла, позволив себе небольшую усмешку по поводу замечания Наиды: «Что ж, должен признать, я действительно предпочитаю держаться в тени», — ответил он с язвительной улыбкой.

Наида некоторое время изучала Королевского супруга: «Вы действительно уникальный демон», — тихо произнесла женщина, а затем в ее глазах появился ехидный блеск, и она продолжила: «И мне кажется, что у меня как раз есть подарок для демона с подобными… уникальными вкусами».

Любопытство Ашера обострилось, он не удержался и слегка наклонился вперед, интересуясь, что же она приготовила.

Изящным жестом Наида свела руки вместе, а затем медленно развела их в стороны, волшебным образом раскрывая изысканную коробочку с кольцом, которая лежала у нее на ладонях.

Наида посмотрела на руку Ашера, задержав взгляд на тусклом кольце, которое он постоянно носил, и понимающе улыбнулась: «Я заметила, что вы неравнодушны к кольцам», — сказала она, протягивая ему коробочку: «Думаю, это будет вам особенно полезно».

Ашер не ожидал, что женщина будет настолько внимательна к подобным вещам, но, к счастью, никто не стал бы слишком задумываться о старом кольце с камнем.

Тем не менее, он протянул руку, чтобы принять подарок, и не мог не почувствовать трепет предвкушения.

[Название предмета: Кольцо Спектра]

[«Точная копия давно потерянного кольца могущественного темного мага по имени Спектр. Даже если это кольцо и не сравнится по силе с оригиналом, оно все равно достаточно мощное, чтобы сделать вас призраком»]

[Ранг: Легендарный]

[Уровень: 30]

[Эффект: Маскирует вас под кого угодно и вашу ману тоже || Использование маны не снимет маскировку]


[Прочность: 3000 / 3000]

[Статус: Не привязан]

‘Это невероятно…’, — мысленно пробормотал Ашер, поскольку большинство артефактов, используемых для маскировки, теряли эффект при использовании маны.

Однако с этим артефактом он мог использовать ману, не беспокоясь о том, что потеряет маскировку.

Но еще больше его поразило то, что это кольцо могло маскировать и ману. Это означало, что даже если он будет использовать свою силу, никто не сможет его узнать, если, конечно, он не примет форму Вестника Ада.

«Похоже, кольцо все-таки привлекло ваше внимание», — сказала Наида с довольной улыбкой и добавила: «Почему бы вам не попробовать надеть его и привязать к себе?»

Ашер надел и привязал кольцо. В тот момент, когда он сделал это, его глаза расширились от удивления, ведь кольцо вдруг стало невидимым на пальце: «Оу…»

«Не стоит беспокоиться. Оно невидимо для вашего же блага. Вы же не хотите, чтобы другие пытались украсть причудливо выглядящее кольцо, верно? Вы можете пользоваться им, даже если оно невидимо», — заверила Наида.

Ашер кивнул, чувствуя, что это кольцо просто божественно в плане маскировки. Королевский супруг не ожидал получить такой мощный артефакт в качестве «подарка с извинением».

Он не знал, были ли дворяне из могущественных домов настолько щедрыми, но, может быть, в этом подарке был скрытый смысл? Что бы это ни значило, Ашеру было все равно, лишь бы не было других явных знаков и намеков.

Однако теперь ему не оставалось ничего другого, как забыть о Сильвии, поскольку он получил больше, чем ожидал.

Уголки рта Ашера приподнялись в улыбке, когда тот смотрел на красивое кольцо. Он снова взглянул на Наиду и сказал с благодарностью: «Леди Наида, я не могу выразить вам свою признательность за столь щедрый подарок. Это свидетельство вашей милости, и я вам очень признателен. Я более чем готов считать этот момент знаком нового начала в наших отношениях».

Глаза Наиды удовлетворенно блеснули, и она изящно ответила: «Я рада, что мы смогли решить этот вопрос мирным путем, Королевский супруг Ашер. И, пожалуйста, помните, что прочность кольца могу восстановить только я. Если вам понадобится помощь, обращайтесь ко мне. Двери моей скромной обители всегда будут открыты для вас».

Ашер кивнул с едва заметной улыбкой, но не мог отделаться от ощущения, что она не просто так упомянула фразу «моей скромной обители», вместо «замка».




>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть