↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Возвращение Профессора Рун
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 200. Паника

»


Тенфорт, маг 6-го ранга и сильнейший Исполнитель в Арбитаже, пребывал в панике. Он был магом 6-го ранга уже сорок три года и только недавно сумел сформировать вторую Руну 6 ранга — на три меньше, чем у директора, но все равно более чем достаточно, чтобы сравняться с самыми могущественными магами Империи Арбалет.

Он мог противостоять даже самым сильным главам родов, но против Фердинанда он чувствовал себя как муха, сражающаяся с гигантом. Кем бы ни был этот человек, он был по крайней мере так же силен, как директор.

Черт. Если бы я был один, я бы удрал отсюда и никогда не возвращался, но я не брошу учеников. У транспортной пушки нет способа сбросить время отзыва, так что мы застряли здесь на ближайшие несколько дней. Я не уйду, но не знаю, смогу ли я защитить кого-нибудь от такого монстра — тем более от женщины, которая на него напала.

Тенфорт щурился на обломки бывшей горы, пытаясь понять, сможет ли он что-нибудь разглядеть в них, но ничего не получалось. Два мага были где-то здесь, но он понятия не имел, где именно.

И пока он мог этого избежать, Тенфорт совершенно не собирался пытаться их искать. Он предпочитал оставаться в живых.

Тенфорт прижал руку к воротнику и сдавил маленькую кнопку. Она раскололась, и из нее вырвалась полоска энергии. Он был практически уверен, что кто-то уже засек странных магов, но рисковать не собирался. Остальные Исполнители будут вызваны на экзаменационную площадку, как только почувствуют сигнал бедствия — если они уже не в пути.

Покачав головой, Тенфорт сделал глубокий вдох и успокоился, а затем повысил голос, усилив его до такой степени, что его можно было услышать в любой точке испытательного полигона.

«Студенты, экзамен окончен. Немедленно спрячьтесь в укрытие. Если с этого момента вы будете замечены в бою с другими студентами, вы будете исключены. Инструкторы скоро придут вам на помощь».

***

«Для меня встретить вас большая честь», — сказал Фердинанд, смахивая с лица облако пыли. Нежные вихри розовой энергии окружили его тело, словно стая рыб. Женщина, стоявшая напротив него, молча наблюдала за происходящим, ее темная мантия развевалась на ветру.

Он знал, кто перед ним — хотя, если быть до конца честным с самим собой, Фердинанд не испытывал ни малейшего почтения. Женщина, стоявшая напротив него, была хорошо известна в Церкви Упокоения — Гарина, одна из Апостолов. Он не раз видел ее изображения, чтобы узнать ее, но видеть ее в реальности было совсем иначе. Единственным отличием между виденными им изображениями и настоящей женщиной был ошейник с шипами на шее. (1)

Ее невозможно бледная кожа резко выделялась на фоне одежды. Если бы Фердинанд не знал точно, он бы решил, что она уже мертва. Единственным цветом на ее лице были кроваво-красные губы, сжатые в недовольстве.

«А я вообще не знаю, кто ты такой», — сказала Гарина. Она сплюнула на землю. «Зато я знаю твою принадлежность. Церковь Упокоения. Что ты здесь делаешь? Ты знаешь законы так же хорошо, как и все остальные».

«Мои странствия вас не касаются», — сказал Фердинанд, смахивая с плеч пыль и поправляя белую мантию. «Я могу спросить вас о том же, если уж на то пошло. У меня шестой ранг. Согласно законам, мне все еще разрешен вход. А вот вам — нет».

«Я исполняю закон», — сказала Гарина, ее лицо было непоколебимо. «Не пытайся мне его цитировать. Я была там, когда его писали».


«Я прекрасно знаю, насколько вы стары», — сказал Фердинанд. Глаза Гарины сузились в раздражении от этой подколки, и он подавил усмешку. Церковь Упокоения не поощряла самообольщения, и он был уверен, что Гарина убьет его, если он улыбнется.

«Тогда я предлагаю тебе уйти, пока я не отправила тебя обратно в твою церковь по кусочкам».

«Я не нарушаю законов, находясь здесь. Даже если вы нарушаете их для себя, вы не можете нарушать их для других. По какому поводу меня можно изгнать?»

«По тому, как ты действуешь мне на нервы. Мне не нужно много поводов, чтобы избить еще одного из вас. И даже если ты еще не нарушил закон, рассказать им о Церкви — это уже переступить черту. Постороннее вмешательство недопустимо».

«Я не выдал им ничего такого, чего они не могли бы найти в Империи Арбалет», — ответил Фердинанд. Он тщательно подбирал слова. «Знаете, ударив меня, вы разбили артефакт. У меня их всего несколько штук. Они очень дорогие».

Гарина ухмыльнулась. «Ты просишь меня заплатить тебе? Это смело. Не часто встречаю такое от вас, крыс».

«Вы путаете нашу доброту со страхом и слабостью. У нас нет ни того, ни другого».

«Доброта — это совсем не то, как бы я назвала твои действия. Ты истощаешь мое терпение. Есть разница между тобой и свежеиспеченным седьмым рангом. У них есть оправдание в том, что они идиоты. А у тебя — нет».

Фердинанд поднял бровь. «Вы понимаете, что, убив меня, вы начнете войну?»

«Почему, по твоему мнению, ты все еще жив?» Гарина скрестила руки перед грудью. «Я все еще пытаюсь понять, как правильно с тобой поступить».

«Этот удар убил бы любого нормального 6-го ранга».

«Я просто верила, что в Церкви Упокоения нет настолько слабых членов, чтобы они погибли от одного удара». Гарина одарила Фердинанда безэмоциональной ухмылкой, и это сказало ему, что, если бы он умер, она бы действительно обвинила в его смерти его собственную слабость.

Сумасшедшая женщина. Почему именно с этим Апостолом мне пришлось столкнуться? Из всех шести Гарина — та, о которой я знаю меньше всего. Все только и говорят, что ее нужно избегать. По крайней мере, это не их глава. Будь это так, я был бы уже мертв. Богиня, на что я только не иду во имя тебя.

«Наверняка есть причина, по которой кто-то вроде вас развлекается в этой бессмысленной империи», — сказал Фердинанд. «Если бы вы действительно патрулировали, то не стали бы беспокоиться о моем прибытии. Есть что-то еще, не так ли?»

Взгляд Гарины, казалось, прожигал глаза Фердинанда насквозь и впивался в его череп изнутри. «Тебя это не касается».


«Понятно. Ну, я бы не стал лезть в дела Апостола, даже если ваш бог — мерзкое пятно на Вселенной», — сказал Фердинанд. «Похоже, у нас обоих связаны руки. Моя Церковь отдала мне приказ, и я его выполню. Я не нарушал законов во время своего прибытия, и если вы убьете меня, то это повлечет за собой последствия даже для вашего ордена».

«Последователь никчёмной богини, называющий моего Мастера мерзким, просто смешон. Вся ваша организация едва ли сможет противостоять нам шестерым». Гарина опустила руки и сделала шаг к Фердинанду, уперев палец ему в грудь. «И почему ты думаешь, что кто-нибудь найдет следы твоего исчезновения, если я решу тебя убить?»

«Значит, вы все-таки решили меня не убивать?» спросил Фердинанд, ухватившись за последнее предложение.

Гарина поджала тонкие губы. «Пока нет».

«Тогда я благодарю вас за милость и продолжаю выполнять свою задачу», — сказал Фердинанд. Он склонил голову и повернулся. Гарина была опасна, но она не станет нарушать договоры, которые существовали годами. По крайней мере, он надеялся, что она этого не сделает.

Шаги позади него заставили Фердинанда нахмуриться. Он обернулся. Гарина стояла в шаге позади него, ее лицо было так близко к его, что их носы почти соприкасались. Фердинанд отпрыгнул назад, сердце заколотилось в груди.

«Что вы делаете?»

«Следую за тобой».

«Почему?»

«Потому что я могу. Эта империя — моя территория, а ты на нее посягаешь», — ответила Гарина с язвительной улыбкой. «Если ты еще не нарушил никаких законов, то мне остается только ждать, пока ты это сделаешь. Что-то подсказывает мне, что это не займет много времени. Надеюсь, ты не собирался разыгрывать меня до последнего момента, а потом схватить то, за чем пришел сюда, и сбежать с этим, чтобы избежать моего суда».

Фердинанд сглотнул. Его план был практически полностью таковым.

«Действительно ли вы стали бы тратить зря столько времени…»

«О, абсолютно точно стану. Я люблю тратить время впустую». Гарина обнажила зубы в улыбке, по которой невозможно было понять, говорит она правду или язвит. В любом случае создавалось впечатление, что она хочет перегрызть Фердинанду горло своими подозрительно острыми клыками.

Она загнала его в угол. Если он откажется, то Гарина сможет легко обосновать свои подозрения в его адрес, и Фердинанд подозревал, что живым он из Империи Арбалет не уйдет. Но если она присоединится к нему, то невозможно будет ничего сделать без того, чтобы она не узнала о его истинных целях.

Хах. Это не имеет значения. Не может быть, чтобы человек, которого ищет Богиня, находился в этой ужасной захолустной империи. Наверняка кто-нибудь из моих братьев или сестер найдет его, и тогда я смогу уйти, как только получу новости. Остается только терпеть эту демоницу, ходящую за мной хвостом, пока ей не надоест.


В конце концов, мне просто нужно убедиться, что она не догадается, что мы ищем.

«Я… был бы очень рад видеть вас рядом», — со слабой улыбкой сказал Фердинанд.

«Так что, куда теперь? Опять домогаться к слабым магам?»

«Конечно, нет. Они уже сказали мне все, что нужно», — солгал Фердинанд. «Думаю, я буду исследовать леса».

«Леса». Гарина окинула его ровным взглядом.

«Да. Они выглядят очень мило. Вы уверены, что хотите сопровождать меня?»

«Я всегда хотела устроить пикник. Надеюсь, что ты захватил бутерброды».

У Фердинанда в дорожных припасах лежали два бутерброда, которые он приготовил утром. Ему показалось, что сумка потяжелела, когда на нее упал взгляд Гарины, но он отбросил эту мысль. Она просто удачно угадала. Он не хотел доставлять ей удовольствие тем, что она застала его врасплох.

Он отправился в путь, направляясь в противоположную сторону от того мага шестого ранга. С каждым шагом Фердинанд чувствовал холодное дыхание Гарины на своей шее.

Возможно, это худшее задание, которое я когда-либо получал.

— — —

П.: На этой исключительно милой ноте;) хочу поздравить всех нас с круглым числом глав, а также с приближающейся Пасхой!

(1) — Если кому-то интересна эта деталь, можете одним глазком заглянуть в главу 125, где некая скрытая в тенях женщина сказала «Я надену ошейник и начну лаять» ^^




>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть