Прибыв в большой город Дартанс, Руджер и Ганс отошли на приличное расстояние от фабричной территории.
— Давай отдохнем здесь немного.
Ганс держал большой чемодан и, слушая Руджера, сказал: «Я рад», — и с глухим стуком поставил его на пол.
— Аргх!
Потом в чемодане послышался крик, крышка открылась и оттуда выскочила маленькая девушка.
— Эй! Ты специально грубо опустил чемодан, чтобы мне было больно!
Девушка-гном с крепкой медной кожей и длинными белыми волосами до талии, завязанными в косички, сердито посмотрела на Ганса.
— Нет, что ты имеешь в виду? Знаешь, как мне было тяжело тебя перевезти? Мы едва спрятали тебя в чемодане, потому что у тебя даже не было удостоверения личности.
— Я тяжелая? Нет такого лёгкого гнома, как я!
— Думаешь, ты одна в чемодане? Что-бы спрятать тебя мне пришлось запихать туда всякий хлам.
— Ты закончил говорить?
— Арх! Ты укусила меня?
Руджер вздохнул, увидев, как двое ссорятся друг с другом. Казалось, что это не закончится так, поэтому он вмешался посередине и разделил их.
— Прекращайте. Неважно, если вы познакомитесь поближе, но сейчас мы не в той ситуации.
— Что ты имеешь в виду, поближе Нари?
— Верно, брат. Неужели, со стороны, я выгляжу так близок с этой маленькой девочкой? Ай. Ты действительно укусила меня изо всех сил.
— Тебе повезло, потому что я не вижу крови.
— Я согласен. Было бы неприятно, если бы я стал гномом после того, как меня укусил гном.
— Что?
Две косички Шеридан взметнулись от гнева.
Руджер потёр брови и подавил лёгкую головную боль, затем ударил Ганса по затылку.
— Брат, почему ты меня бьёшь?
— Ганс, ты не ребёнок, как долго ты собираешься себя так вести? Сейчас не время дурачиться. Мы должны найти скрытую фабрику.
— Это правда, но… У тебя есть зацепки?
— В них должно быть что-то, потому что они производят огнестрельное оружие.
В это время Шеридан подняла руку, прервав разговор двух людей.
— Постойте! Если это порох, я думаю, что могу помочь.
Руджер и Ганс посмотрели на Шеридан.
— Ах.
— Говори.
Железнаногая Шеридан — редкий гном, который был пойман в качестве раба в шахте и каждый день страдала от тяжелого труда, но умела делать бомбы в таких условиях.
— Если это связано с порохом, предоставьте это мне. Я действительно хорошо чувствую его запах.
Они решили поверить Шеридан на слово.
* * *
Удивительно, но Шеридан сдержала свои слова. Нет, сверх меры, даже Руджер и Ганс были поражены и потеряли дар речи.
— Я чувствую запах с этой стороны. Это редкий запах белого порошка. Он по-прежнему не имеет запаха, но не может обмануть уникальный запах соли, смешанный с запахом гномьего пота.
— Что это снова за запах…? — нелепо спросил Ганс.
— Я не знаю! Просто так пахнет.
— Ты уверена, что….?
— Посмотри на это.
Шеридан коснулась пола рядом с переулком фабрики. Там было что-то вроде белого порошка, и она разгладила его кончиками пальцев, а затем дунула ртом.
— Это смешанный порошок магния с белым порошком. Такой необычный объект нельзя увидеть во многих местах.
— Правда?
— Фабрики обычно не используют порох, если только он не используется в военных целях. Если они это сделают, они используют чёрный порох. С белым порохом сложнее обращаться, и он встречается не так часто.
Когда слова Шеридан лились из её рта, как скорострельная пушка, Ганс напряг свой мозг, чтобы понять её.
Затем подошёл Руджер и сказал.
— Что бы это ни было, кажется очевидным, что на этой фабрике будут происходить подозрительные вещи. Теперь мне придётся украдкой взглянуть и пройти процесс подтверждения.
— Если это действительно то место, что ты тогда будешь делать?
— Что ты имеешь в виду?
Руджер ответил, как будто это был неуместный вопрос.
— Я собираюсь уничтожить всё.
— Нари, это очень хороший ответ!
Так сказала Шеридан, достала из кармана маленькую бомбу и активировала её.
— Давай начнём!
— Что значит, начнём? К тому же, когда ты успела?!
— Я была так расстроена, пока застряла в чемодане, что сделала это.
— Нет, когда же ты успела это сделать…?
Ганс тщетно бормотал с ошеломлённым лицом.
— Ты соорудила бомбу в тесном чемодане, который даже не был должным образом освещён? Нет, ты не имеешь в виду, что сумка в моей руке могла взорваться, если бы ты сделала что-то не так?
Он не знал, насколько мощной она будет, но, учитывая мощность взрывчатки, которая разрушила шахту в тот день, она не будет слабой.
Холодный пот пробежал по спине Ганса.
— Подождите минуту. Позвольте мне сначала проверить, сколько врагов может быть внутри.
В тот момент, когда Ганс попытался остановить её на расстоянии, несколько машин мчались по улице подряд.
Руджер, Ганс и Шеридан, естественно, спрятались в переулке.
— Брат, эта машина…
— Да. На первый взгляд это не обычная машина.
Автомобили, окрашенные в чёрный цвет, были военными, а не обычными автомобилями.
— Это новый автомобиль производства Гартенг. Обычно на нём ездят люди с большими деньгами и высоким социальным статусом.
— Окно автомобиля окрашено в чёрный цвет, поэтому те, кто внутри, не будут выделяться.
— Окружающие машины, вероятно, эскортные. Глядя на самосвал за ним, понятно, что это отдельная модель для военных.
— Значит, очевидно, что человек в этой машине — как минимум военный генерал.
— Верно. Кто-то с таким статусом может послать боевых магов охранять подземную шахту.
Шеридан широко раскрыл глаза, глядя на Ганса и Руджера, которые были в полной гармонии друг с другом.
Между тем их рассуждения продолжались.
— Ганс, как ты думаешь, по какой причине генерал приехал в этот отдалённый заводской район, где мало людей?
— Сколько бы я ни думал об этом, я ничего не могу придумать с этой скромной головой. Единственное, о чём я могу думать… что внутри может быть секретное оружие, которое интересует генерала.
— Это секретное оружие. Насколько, по-твоему, это должно быть секретно?
— Ну, по крайней мере, порох, на который не действует [Молчание огня].
Машина вовремя остановилась, и из неё вышли люди.
Было видно, что в основном это солдаты, учитывая, что у них было оружие. Среди них был особенно видный человек, седовласый старик с большим количеством плоти.
— Этот человек…»
Ганс уставился на мужчину.
— Что случилось, Ганс? Ты его знаешь?
— Генерал-лейтенант Гетто Дэвин.
— Я не знал, что ты запомнишь его имя.
— Были обстоятельства, из-за которых я его запомнил. Учитывая его послужной список.
Ганс дал дополнительное объяснение, потому что они не могли понять, что он имел в виду.
— Генерал-лейтенант Гетто Дэвин — третий сын в аристократической семье и служил военным офицером, потому что не смог унаследовать главенство семьи. При поддержке своей семьи он быстро поднялся до высокого положения, но у этого человека было слишком много проблем.
— Какие проблемы?
— Прежде всего, уникальные идеи и высокомерие дворянской семьи вызвали большие и маленькие несчастные случаи, и, прежде всего, он ужасный империалистический сторонник и защитник войны. Он считает, что война — это правильно, хотя никогда не воевал.
Это определённо стоило памяти Ганса.
— Ещё забавно, что такой человек — генерал.
— Кроме того, дело не только в этом парне. Оглядываясь назад, разве в армии не полно людей, которые выступают за войну, как генерал-лейтенант Гетто?
В сопровождении солдат генерал-лейтенант Гетто вошёл на завод.
Некоторые солдаты внимательно наблюдали за территорией, как будто охраняли фабрику.
— …Не думаю, что будет легко попасть внутрь. Брат, что ты можешь сделать?
— Конечно, хотя будет не просто.
Охрана была настолько жёсткой, что казалось трудно проникнуть внутрь. Больше всего беспокоили офицеры с мечами на поясе.
— Это рыцари из армии.
— Маги и рыцари. Учитывая, что они не из тех парней, которых обычно так таскают, я почти уверен, что это подходящее место.
Встал вопрос как войти.
— Это военный завод, который производит оружие, но я уверен, что они готовы к бою.
Даже бомбы Шеридан, скорее всего, были бесполезны.
Пока присутствует маг, на любую взрывчатку снаружи действует [Молчание огня].
— Практически невозможно взорвать фабрику с такой строгой охраной.
Ганс покачал головой.
— Я не думаю, что система безопасности… вообще может быть нарушена.
Ганс думал, что им лучше нацелиться на генерал-лейтенанта Гетто, крупную фигуру, но даже это было невозможно. Даже если им удастся избавиться от него, прорвавшись через этот уровень сопровождения, они не смогут справиться с последствиями.
Кроме того, глядя на масштабы этого инцидента, простое убийство генерал-лейтенанта Гетто не положит конец всему.
— Почему ты думаешь, что это невозможно?
Когда Руджер спросил его, Ганс не мог стереть вопрос со своего лица.
— Есть ли у тебя хороший способ? Их безопасность трудно нарушить.
— Почему ты думаешь о том, чтобы сломать защиту? Есть же возможность просто уничтожить фабрику.
— Нет, как? Было бы бесполезно использовать бомбы извне.
— Что, если мы сделаем это изнутри?
На заводе был порох, не затронутый [Молчанием огня], так что запасы были уже полностью подготовлены.
— Стой. Подожди, подожди. Брат. Сколько бы я ни думал об этом, это не возможно.
— Что ты имеешь в виду?
— Если они не дураки, то порох будут держать в важном месте. Произведенное оружие также будет строго контролироваться, чтобы не было риска его кражи.
— Это верно.
— Как ты думаешь, ты сможешь попасть туда с усиленной охраной, и что ещё может быть внутри?
Точка зрения Ганса была верна. Лучше бы они подожгли внутри и взорвали порох, но сам метод был практически невозможен.
— Нет, это возможно.
Но Руджер сказал с убеждением, и Ганс изо всех сил пытался ответить.
— Нет, даже если ты говоришь это так уверенно…
— Наоборот, нам нужна помощь. Ганс, ты должен выяснить, где хранится порох.
— То есть…
— Это возможно?
— …Я постараюсь.
Ганс в конце концов поднял руки и тут же закрыл глаза и попытался связаться с городскими крысами. Однако это было не так просто, поэтому получилось не так, как он хотел.
— Ганс.
— Да. Пожалуйста, подожди несколько секунд.
— Ганс.
— Я могу сделать это. Нет, я попробую.
— Сейчас тебе будет тяжело.
— ……
В конце концов, Ганс открыл закрытые глаза и посмотрел на Руджера. Его глаза дрожали от беспокойства, и он уже догадался, что скажет Руджер.
— …Ты действительно должен?
— Разве это не необходимо?
Руджер сказал это и потянулся к Гансу, но, хотя Ганс не одобрял этого, он протянул руку Руджеру.
В его руке были острые мышиные резцы. Ганс, увидев обломок зубов, глубоко вздохнул, и его лицо сморщилось, как будто мир рухнул.
— В первый раз ты вёл себя так, будто собирался умереть, но что на этот раз?
— Ты не собираешься это делать?
— …Хорошо, хорошо.
Ганс закрыл глаза и проткнул себя мышиными зубами, когда на его теле начали расти волосы, и вскоре он превратился в получеловека-полумышь с головой отвратительной грязной мыши.
— …..Хууу.
Ганс плакал, а Руджер скрестил руки на груди, не говоря ни слова, а Шеридан, наблюдавшая за этой сценой с самого начала, восхищённо бормотала.
— Вау. Безумие. Абсолютно отвратительно.
— Вот почему мне это не нравится!
Он предпочёл бы использовать волчьи зубы, так как волки, по крайней мере, круты.
Вскоре после того, как Ганс попытался связаться с ними, канализационные крысы начали появляться одна за другой из щели в канализации, поскольку его контроль над ними увеличился после того, как он трансформировался.
— Пожалуйста.
— Писк! Писк!
Как только Ганс заговорил, крысы разбежались и направились к фабрике.
Охранники фабрики и так знали, что это место грязное, поэтому не сочли странным видеть крыс. Они просто думали, что сегодня их больше.
Крысы проникли внутрь фабрики, бродили по всему комплексу и доставляли Гансу информацию.
Вскоре Ганс обнаружил место в самой глубине фабрики, которое было чем-то надёжно защищено.
— Брат, я нашёл его.
— Где это?
— В центре фабрики находится склад, и маги строго охраняют его.
— Отличная работа.
— Так что ты собираешься делать теперь?
— Ты узнаешь, когда увидишь это.
Руджер взглянул на фабрику вдалеке.
— Расстояние 300.
Он рассчитал расстояние от фабрики, измерил ширину и площадь, затем разместил склад в центре здания.
— Ты уверен что порох в центре завода?
— Я уверен.
— Хорошо. Ганс верни всех крыс.
Ганс сделал то, что сказал ему Руджер, и после того, как Руджер подтвердил это, он активировал свою ману.
— Установка координат.
Руджер посмотрел на фабрику, накрутил какую-то сложную математику, а потом заколдовал.
— Проявить магию в указанных координатах.
Руджер произнёс заклинание, но вокруг него ничего не произошло.
Ганс собирался спросить, какого чёрта он делает, но вдалеке внутри фабрики раздался мощный взрыв.