— Отдохнуть? Неужели я выгляжу таким никчёмным? — Джозеф усмехнулся. Тем не менее его рыцарский сигил "справедливость" не почувствовал никаких злых намерений от этого владельца книжного магазина, что дало старому рыцарю лучшее впечатление об этом молодом человеке.
Равнодушие Джозефа даже начало таять, и он, сам того не ведая, почувствовал редкое желание поболтать с этим владельцем книжного магазина, который говорил с ним небрежно и на равных.
Возможно, после того, как он стал великим Лучезарным рыцарем, прошло слишком много времени с тех пор, как кто-то осмеливался говорить с мужчиной так небрежно.
Поскольку владелец книжного магазина был обычным человеком, не обращающим внимания на факты, Джозефу не нужно было напускать на себя вид начальника или старшего по званию.
Линь Цзе покачал головой и искренне ответил:
— Конечно, нет! Просто... такая недавняя хмурая погода может сказаться на суставах. У Вас проблемы со сном? Ваше лицо кажется немного бледным, и я не могу отделаться от ощущения, что Вы очень устали.
Ревматизм и бессонница могут быть более распространены у пожилых людей в этом возрасте. Более того, Линь Цзе заметил, что правая рука Джозефа слегка дрожит.
Усталость духа может быть не очень очевидна, но Линь Цзе был искусен в наблюдении за людьми и мог заметить это без особого труда.
— Могу я предположить, что это потому, что вы потратили много сил, пытаясь найти мистера Уайлда? — Линь Цзе сокрушённо вздохнул. — Я очень рад, что у вас такая замечательная дружба.
Механическая правая рука Джозефа, покрытая слоем синтетической кожи, дёрнулась, когда в его глазах появилось сомнение.
"Как это сделал этот владелец… Нет, это должно быть совпадение. Но почему слова «суставы», «сон» и «Уайлд» вместе взятые кажутся значительными, как будто он указывает на что-то? И то, что он говорит «замечательная дружба», кажется несколько странным?"
И всё же именно Джозеф сказал, что они с Уайлдом закадычные друзья.
— Я не из тех стариков, у которых болят суставы, когда идёт дождь, — сказал Джозеф с несколько задумчивым выражением лица. — К тому же я вовсе не устал… Кроме того, книга не нужна. Я не взял с собой никаких денег.
Линь Цзе придвинул табурет и сел, наблюдая, как Джозеф бессвязно бормочет.
Мысленно молодой человек покачал головой. Он сразу понял, что Джозеф может показаться грубым снаружи, но тёплым и нежным внутри.
Линь Цзе пододвинул чашку с горячим чаем к Джозефу и сказал:
— В моём магазине не нужно вносить плату за чтение книги, но эта услуга ограничена только секцией позади меня. Сначала выпейте чаю, чтобы согреться. Я могу помочь передать мистеру Уайлду, что Вы его ищете.
Джозеф сделал глоток, но понял, что не привычен ко вкусу этих чайных листьев. Нахмурившись, мужчина покачал головой.
— В этом нет необходимости. Я уйду, немного отдохнув.
В тот момент, когда он нахмурился, тупая боль в голове снова начала пульсировать.
"Чёрт возьми, это становится всё более частым".
Джозеф терпел, слегка сдвинув стул, на котором сидел. Когда угол его сидения и внимание сместились, он заметил книгу, которую Линь Цзе положил сбоку.
Глаза Джозефа внезапно сузились.
— Семя Бездны?
— Так уж получилось, что я читаю эту действительно расслабляющую детскую сказку. Это действительно успокаивает душу. Может быть, Вы захотите попробовать? Я чувствую, что чтение её перед сном действительно помогает снять стресс, — Линь Цзе небрежно продолжил разговор.
По словам его учителя литературы и языка в старших классах, чем круче парень выглядел, тем больше вероятность, что в душе он был нежной девушкой.
Линь Цзе твёрдо верил в это, без тени сомнения.
Человек, стоявший перед ним сейчас, был чувствительным и нежным существом, которое постоянно цеплялось за эту дружбу. Поэтому Линь Цзе был на девяносто процентов уверен, что этот старик принадлежит к такой категории.
— Детская сказка? — Джозеф издал звук, который был чем-то средним между насмешкой и смехом. — Эти смешные и детские вещи. Молодой человек, Вы уже не ребёнок, почему Вам нравится читать такие книги?
— Ну, это лучшая детская сказка, которую я когда-либо читал, и это единственный экземпляр в Норзине, — Линь Цзе с сожалением убрал руку, в которой держал Маленького Принца. — Какая жалость…
Джозеф поджал губы и указал на книгу в руке Линь Цзе.
— Вы имеете в виду эту книгу? Детская сказка? Вы уверены?
"Какая детская сказка будет называться «Семя Бездны»? Это что, детская сказка для диких зверей из царства грёз?"
Линь Цзе кивнул с лёгким недоумением.
— Ну конечно! Это действительно хорошая детская книга, абсолютная классика.
Джозеф не мог не заподозрить неладное, но он ещё не почувствовал никаких изменений в потоке эфира.
Однако теперь мужчине очень хотелось узнать, почему у детской сказки такое название.
— Дайте её мне, — наконец Джозеф бесстрастно протянул руку и наклонился вперед. — Я просто взгляну вскользь, считайте, что это исполняет Ваше желание.
Линь Цзе понимающе улыбнулся, протягивая книгу.
Джозеф сделал вид, что небрежно просматривает обложку и название книги — "Семя Бездны".
"Неужели... неужели это действительно можно назвать детской сказкой на ночь?"
Взяв книгу в протянутую руку, Джозеф внезапно почувствовал приступ головокружения.
Острая боль в голове, которую он изо всех сил старался подавить, быстро усиливалась. Тени затуманили зрение, и в ушах раздалось тихое бормотание.
Странное ощущение возникло в нижней части его позвоночника, прежде чем, казалось, поглотило всю его душу и смыло боль.
Джозеф начал терять равновесие.
— …!
Это безжалостное ощущение было слишком знакомо!
"Демонический Меч Кандела! Почему-то кажется, что он резонирует с чем-то... Почему именно сейчас? Погодите-ка, неужели этот парень имел в виду именно это, когда сказал «перед сном»? Может, это ловушка?"
Голос владельца книжного магазина затих вдали, когда Джозеф потерял сознание и рухнул на пол.
— Эй, эй! Эй! Дядя! Дядя, с Вами всё в порядке? Эй, эй, эй! Вы в порядке?
Выражение лица Линь Цзе изменилось, когда он быстро перевалился через прилавок и стремительно поддержал мужчину.
"Только не говорите мне… у него случился инсульт? Этот дядя немного преклонного возраста, но его тело всё ещё кажется здоровым и непохожим на человека, страдающего серьёзными заболеваниями. Но он все-таки пожилой человек... Сначала я должен спасти его!"
Однако, собрав все свои силы, чтобы уложить Джозефа на пол, Линь Цзе понял, что дыхание и сердцебиение этого дяди были стабильны.
Это не было похоже на какую-то странную болезнь, а скорее на спокойный сон.
— С ним всё в порядке?
Испытывая некоторые сомнения, Линь Цзе потянулся к запястью Джозефа и использовал сои пальцы, чтобы прочитать пульс.
Как исследователь фольклора, для Линь Цзе было нормальным знать некоторые базовые навыки чтения пульса.
Молодой человек нахмурился и опустил руку Джозефа.
— Дядя, Вы действительно здоровы. Этот пульс даже сильнее, чем у меня во время моего расцвета, — сокрушался Линь Цзе.
"Но почему Вы вдруг упали в обморок? Это не должно иметь никакого отношения к этой книге, верно?! В этом мире люди не упадут в обморок, увидев маленького принца, даже если это было последнее, что он сделал перед тем, как упасть в обморок, получение книги не могло стать причиной", — подумал Линь Цзе. – "Это определённо не имеет отношения к делу. Это маленький принц, успокаивающая детская сказка на ночь, которая успокаивает сердце после прочтения, а не то, что вызывает сердечный приступ!"
Но так как этот дядя потерял сознание, Линь Цзе мог только вздохнуть и помочь ему удобно устроиться хотя бы на время. Он постарается узнать больше, когда дядя проснётся.