Десятки пиратов вернулись в замок и начали собирать оружие и броню, запасать еду в дорогу. Они могли быть отчаянными преступниками, но никто из них не собирался умирать. Они были пираты. Они совершали гнусные преступления, их искал Интерпол. Но мародерство и грабеж составляли их образ жизни.
Если ты можешь жить, разве ты захочешь умирать? Смерть означала конец всему.
Суровый мужчина подошел к Инжелунду и гаркнул:
— Заместитель, что будем делать с пленными? Убить их?
Сдвинув брови, Инжелунд спросил тихо:
— Сколько их осталось?
— Не считая тех семерых, что вы уже убили, осталось еще 126. Наши братья заперли их. Мы можем прикончить их одним махом, только отдайте приказ, — сказал суровый человек.
— Сколько еды осталось в замке? — Инжелунд задал еще один вопрос.
— Достаточно на два месяца для наших братьев, — ответил мужчина.
Глаза Инжелунда сверкнули, он ответил:
— Возьми десять людей, остальных оставь здесь. И помни — нужно забрать всю еду из замка. Хм… Те люди говорили, что это их земля. Я бы душу продал, чтобы посмотреть, как они поступят с оставшимися пленными.
— Хах? — суровый мужчина был озадачен. — Заместитель, почему вы оставляете их здесь? Почти все пленники — женщины, многих из них наши братья уже оприходовали! Оставить их врагу — слишком просто, разве нет?
— Ты ничего не знаешь, идиот, — ухмыльнулся Инжелунд. — Мы заберем всю еду и оставим пленных здесь. Но им нечего будет есть. Если этим людям нет дела до пленных, они не дадут еду женщинам, и они просто умрут с голоду. Если же они поделятся своей провизией с ними… хм, достаточно ли им будет еды?
— Вы хотите сказать… — мужчина был поражен. — Вы хотите погубить их всех вместе?
— Вот именно! — гордо сказал Инжелунд.
Суровый мужчина колебался одно мгновение, а затем произнес:
— Тогда почему мы не оставляем всех женщин здесь, а берем десятерых с собой?
Инжелунд треснул мужчину по голове и выругался.
— Ты совсем идиот? Никто не гарантирует нам безопасного побега! Сейчас мы можем рассчитывать только на то, что они не станут игнорировать наличие у нас пленников. Мы воспользуемся пленными, чтобы выбраться из этой ловушки!
— Понял! — суровый мужчина почесал голову, на лице отразилась угрюмая гримаса.
Кровавые пираты действовали очень быстро, что было для них редкостью. За полчаса все оружие и провизия в замке были собраны. Каждый пират теперь нес на себе огромный мешок. Они тихо покинули замок через заднюю дверь, 20-30 вооруженных пиратов замыкали шествие.
Всех мирных жителей, оставшихся пленными в замке, они заперли в одном зале и плотно заделали в нем досками все окна.
Неподалеку от замка, на холме, прячась среди высокой травы, Ван Мин и его товарищ следили за окрестностями, глядя в небольшие бинокли.
— Кто-то идет! — вдруг прошептал Ван Мин.
Другой человек что-то высматривал несколько секунд, а затем прошептал в ответ:
— Это пираты из замка. Кажется, они сейчас слиняют.
Ван Мин кивнул, достал спутниковый телефон и набрал номер.
— Волчья голова, пираты вот-вот слиняют из замка. Они несут с собой много оружия и припасов. У них также десять заложников. Они спускаются с холма.
— Понял! Будь осторожен и не высовывайся! — раздался голос Волчьей головы из спутникового телефона.
В другом направлении.
Убрав спутниковый телефон, Волчья голова взглянул на Тан Сю и сказал:
— Босс, пираты вот-вот сбегут из замка. Они направляются в сторону Ван Мина. Думаю, они идут по какой-то тропе, которая приведет к месту, где спрятаны их корабли.
— Давай поймаем их, угадав подходящий момент, и убьем. Скажи остальным, пусть в первую очередь обеспечат собственную безопасность, — хмыкнул Тан Сю.
— Понял!
Волчья голова мгновенно воспользовался спутниковым телефоном и написал сообщение всем членам группы.
Десять минут спустя Тан Сю вел Волчью голову и остальных к месту, где находился Ван Мин. Разглядев через бинокль пиратов, удирающих по крутому склону вниз, Тан Сю холодно улыбнулся и сказал:
— Авэнь, Ау. Сколько человек вы можете убить из засады, не навредив заложникам?
— Как минимум десять, — задумавшись на секунду, ответил Мо Авэнь.
— Тогда идите! Застаньте их врасплох, заставьте паниковать, создайте им проблемы, чтобы задержать их побег, — сказал Тан Сю с кивком.
— Понял! — ответили Мо Авэнь и Мо Ау и вскоре исчезли за кронами деревьев.
Обернувшись к Волчьей голове, Тан Сю сказал:
— Возьми своих людей и иди на ту сторону. Попробуй установить несколько ловушек на их пути в ближайшие 20 минут, и убей столько пиратов, сколько сможешь.
— Понял! — облизав губы, ответил Волчья голова и тут же ушел, взяв с собой 11 человек.
Тан Сю ступил на булыжник и тут же соскочил с него. Он двигался быстро и ловко, как и всегда. Через две минуты они были в сотне метров от преследуемых. Оставшись необнаруженными, они сели в засаду.
Бум-бум-бум!
Послышалась серия выстрелов. Несколько пиратов, шедших первыми, упали на землю один за другим. Вспышки пулеметов забрали жизни этих ублюдков, словно комбайн, собирающий зерно с полей. Инжелунд, шедший впереди, не упал: у него была быстрая реакция. Он тут же схватил ближайшего к нему пирата и использовал его в качестве заслона от пуль. Если бы не это, он был бы уже мертв.
— Врассыпную! Назад! — Инжелунд оттолкнул мертвое тело пирата и бросился в ближайшие заросли со скоростью гепарда. Перекатившись по земле и заняв позицию, он нацелил пулемет в направлении, откуда шли выстрелы.
Бум-бум!
Дуло было нацелено вперед, курок был спущен. Пули полетели, как проливной поток. Ветви и камни разлетались от их ударов. Но звук выстрелов прекратился. Двое врагов уже покинули свою позицию.
В этот момент другие пираты, имевшие при себе оружие, начали контратаку. Спустя полминуты пальбы некоторые успели зарядить второй магазин.
— Прекратите Стрелять! Экономьте Боеприпасы! — взревел Инжелунд.
Пираты тут же остановились, но продолжали прятаться в чаще, высматривая врагов между ветками и листьями деревьев. К несчастью, они не обнаружили никаких следов.
Эта игра в прятки действовала на нервы!
Едкий страх проник в сердце каждого пирата. Они не видели даже тени врага, в то время как потеряли десятки своих братьев. Они глядели через ветки и листья на убитых в лужах крови, и их сердца трепетали.
— З-Заместитель, что будем делать? — вооруженный снайперской винтовкой, Ху Ту долго выжидал, но не видел ни одного следа врагов. Он осторожно обернулся и задал вопрос Инжелунду, находящемуся в нескольких метрах от него.
Глаза Инжелунда были полны холода. Он покачал головой и обернулся. Затем он медленно и грозно произнес:
— Скажи всем использовать пленников как заслон от пуль. Пусть будут живыми щитами. Если эти ублюдки прячутся в темноте и собираются открыть огонь, тогда первым делом они убьют пленных.
Тут же семь или восемь пиратов выползли из зарослей и оказались около пленных, лежащих на земле. Отвесив им по несколько ударов, они подняли их и толкнули в спины.
— Идите впереди!
Десять пленных, шесть из которых были мужчинами, остальные — довольно хорошенькие женщины, были вынуждены возглавить шествие и нести вместе с пиратами еду и лекарства.
В этот момент они подняли полные ужаса глаза. Их лица были мертвенно бледными. У двух тихих женщин тряслись ноги.
— П-пожалуйста, умоляю. Не убивайте нас, — внезапно большой и высокий мужчина завопил как девчонка. Его ноги тряслись, губы дрожали. Даже его штаны были мокрыми.
— Ты, чертов ублюдок. Ты что, обмочился от страха? — пират позади него, учуявший запах мочи, ударил мужчину по голове. Тот упал на землю.
После этого пират снова схватил мужчину и направил на него свое ружье, заставив его идти впереди.
Тук!
Камень прилетел из дальних зарослей и ударил пирата точно по затылку. Камень проделал в голове кровавую дыру. Пират погиб мгновенно.
Вдруг листья и ветки раздвинулись, между ними мелькнул чей-то силуэт.
Посреди пиратов Инжелунд, заметив, что одного из них убили, не испугался. Он громко выкрикнул:
— Вас предупредили! Берегитесь подлой атаки врага. Если эти ублюдки атакуют снова и убьют одного из наших братьев, убейте одного пленного.
Бум!
Послышался выстрел. Пуля Инжелунда пробила голову испуганного мужчины-пленника. Он умер на месте.
Безнадежность и отчаяние наполнили сердца оставшихся девяти заложников, когда они услышали слова Инжелунда. Они знали, что точно умрут. Это место стало полем битвы за пределами досягаемости законов и правил общества. В этом адском месте человек может лишиться жизни в любой момент.
Прячась в кустарнике, Тан Сю прикрыл веки, услышав слова заместителя шефа. Желание перебить их всех стало еще сильнее. Он узнал Инжелунда. Это был он. Он убил главаря Кровавых пиратов, Даффски.
«Этот ублюдок безжалостен. Его нужно убить первым. Другие пираты не смогут активно действовать без своих главарей. Однако остается проблема — девять заложников».
Тан Сю задумался на мгновение и понял, что ситуация сложилась запутанная.