↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Родословная королевства
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 638 - Самая утилитарная часть.

»


Фалес долго молчал. В его голове проносилось множество мыслей. Некоторые из них были воспоминаниями о приключениях с Мирандой в Городе Драконьих Облаков, а некоторые были связаны с костяным кольцом Завет.

В конце концов он вздохнул и отвернулся от горящего взгляда Миранды. Он перешагнул через рассохшийся от старости стул и сел на стол.

Если бы Матушка Валенсия была здесь, она бы, наверное, со спокойным лицом отчитала герцога за его непристойное поведение.

К счастью, ее здесь не было.

— Итак, леди Арунде, вы пришли ко мне за титулом, землей и властью.

Фалес сел на стол и в оцепенении погладил шрам на левой ладони.

Миранда не двигалась. Она лишь издали наблюдала за герцогом Звездного озера, погруженным в собственные мысли.

— Должен сказать, это действительно впечатляет. — Фалес принял решение. Он глубоко вздохнул: — Но, к сожалению, простите меня за отказ…

— Странно, — перебила его Миранда.

Фалес нахмурился и поднял глаза.


Дочь семьи Арунде говорила тихо.

— Разве не естественно для наследницы герцогского рода усердно трудиться ради титула, земель и власти?

Фалес нахмурился и поднял глаза.

Миранда покачала головой и сказала:

— Тогда почему ты сказал, что это «впечатляет», когда речь зашла обо мне? Как будто это что-то редкое, что-то, о чем стоит написать?

Фалес был ошеломлен и никак не отреагировал.

— Что? Нет, я так не думал.

Миранда усмехнулась.

— Если бы я была наследником мужского пола, ты бы все равно сказал: «Как сын герцога, ты действительно хочешь титул, землю и власть? Вау, это действительно впечатляет!»

Фалес был ошеломлен еще больше.

Но Миранда сделала шаг вперед и решительно заявила:

— Почему? То ли я или кто-то вроде меня недостойна, то ли у меня нет амбиций бороться за власть, и я не произвожу подобного впечатления, герцог Фалес?

— Что? — Фалес, слегка ошарашенный ее упреком, глубоко вздохнул. — Пожалуйста, не поймите меня неправильно, леди Арунде. Я не желаю вам зла. — Молодой человек попытался смягчить разговор. — Я не хочу смотреть на вас свысока. Это просто.. вежливое замечание.

На этот раз Миранда долго смотрела на него, словно хотела докопаться до мыслей, скрытых за его взглядом. И только когда Фалес почувствовал себя неловко и не удержался от кашля, чтобы напомнить ей об этом, она отвела взгляд.

— Я знаю. — Голос Миранды понизился, перестав быть агрессивным. — Я знаю, что вы не желаете зла, Ваше Высочество.

Через обратную связь с Адскими чувствами Фалес смутно почувствовал, что в этот момент она была немного мрачной и подавленной.

— В крайнем случае, вы ничего не почувствуете. Вы просто привыкнете к этому. Вы будете думать, что это обычный приговор. Вы даже подумаете, что я слишком эмоциональна.

Миранда посмотрела на Звездное озеро, которое стало вялым и оцепеневшим от теплого летнего бриза, и на волны, которые никак не могли успокоиться.

— Но в этом-то и проблема.

Холодный свет в ее глазах медленно замерцал.

— Вот почему я должна была прийти сюда.

В тот момент, когда она закончила говорить, Фалес выглядел растерянным.

Но почему-то, когда он взглянул на профиль Миранды, ему показалось, что в кабинете стало жутко тихо.

— Леди Арунде, я действительно не…

Фалес хотел еще что-то объяснить, но сделал паузу и изменил слова.

— Мне очень жаль, миледи. Если я сказал что-то не то или выразил неправильное отношение к вам, чего не осознавал, то я прошу у вас прощения. Правда.

Миранда долго молчала, как статуя, а потом медленно повернула голову.

Загнув уголки губ, она слабо улыбнулась Фалесу.

Улыбка была очень естественной и яркой. Даже солнечный свет за ее спиной не мог скрыть ее.

Это немного ошеломило Фалеса.

«Она прекрасна, не так ли? — Негромко напомнил ему голос в глубине души. — Эта улыбка похожа на первый росток на вершине заснеженной горы, когда ранней весной тает снег».

Но это чувство исчезло в одно мгновение.

Как и улыбка, хрупкая и ранимая.

— Если честно, вам не стоит извиняться. —

Мечница снова стала невыразительной, как будто никогда раньше не улыбалась. Это вернуло Фалеса к действительности. — Но будет справедливо сказать, что я принимаю ваши извинения.

Фалес снова был ошеломлен.

Герцог вышел из оцепенения. Он быстро откашлялся и сменил тему.

— Итак, леди, не хотите ли вы присоединиться ко мне и отправиться со мной в путешествие на юг? Пусть все видят, что вы выбрали свою сторону и встали на сторону герцога Звездного озера, будущего короля, чтобы вы могли накопить опыт и славу и вложить их в свое будущее?

Миранда ненадолго задумалась и скрестила руки.

— Нет, не для того, чтобы присоединиться к вам. — Она плавно подняла указательный палец и указала на Фалеса. — Для того, чтобы помочь вам.

Фалес нахмурился.

— Не как ваша последовательница, — глаза Миранды сверкнули, — а как помощница.

«Не как последовательница, а как помощница».

Обдумывая ее слова, Фалес тоже скрестил руки с серьезным выражением лица.

Через несколько секунд он глубоко вздохнул.

— Дорогая леди Арунде. — Голос Фалеса был немного хриплым. — Знаете, после Города Драконьих Облаков я нечасто с вами связывался…

— Дело не в том, что ты мало со мной общался, а в том, что ты не обмолвился со мной хоть одним словом, — внезапно сказала Миранда.

Фалес мгновенно потерял дар речи.

Миранда усмехнулась.

— Для сравнения, я хотя бы несколько раз встречала Виа за последние семь лет. Да, того самого Виа. Хотя я не знаю, сколько здесь Виа и все ли они Виа.

Если бы только матушка Валенсия была здесь. Она бы точно сказала: «Следи за манерами, дорогуша. Когда говорит герцог, будь добра, помолчи».

Она помахала указкой в руке.

— Хорошо. — Фалес подавил недовольство тем, что его прервали, и продолжил: — Возможно, это прозвучит лицемерно, но, леди, я очень дорожу впечатлениями от той ночи в Драконьей крови. Я всегда относился к вам как к старому другу, товарищу, который прошел со мной через все трудности.

Миранда слегка кивнула.

— Это действительно лицемерие.

Фалес вздохнул. Он подумал, что этой девушке стоит хорошенько побеседовать с Маллосом.

— Поэтому я не хочу лгать. То, что вы сейчас сказали, леди, не очень хорошая идея.

Взгляд Миранды изменился.

— Не очень хорошая идея? — Она усмехнулась и ответила: — Выйти за тебя замуж? Или присоединиться к тебе? Или бороться за то, что я заслуживаю…

— Ни то, ни другое!

Фалес внезапно повысил голос, заставив Миранду нахмуриться.

— Ты сказала, что хочешь отправиться со мной на юг, но… — Герцог выдохнул, сжал в кармане костяное кольцо и вздохнул. — Ты не понимаешь. Ты думаешь, что у меня есть ответы на твои вопросы, что здесь ты сможешь завоевать Северную Территорию, что я помогу тебе вернуть то, чего лишилась твоя семья, но…

Слова Фалеса застыли у него в горле.

— Но ты ошибаешься.

Голос в его сердце медленно произнес то, что он хотел сказать, но не так и не смог этого сделать:

«Ты попадешь в зловещую ловушку, тщательно продуманную королем и созданную лично мной. Ты станешь самодовольной, но беспомощной шахматной фигурой, падающей все глубже и глубже, пока не станешь следующей жертвой.

Как твой отец.

Как.. я».

Фалес закрыл глаза.

«С Гортаксой в качестве свидетеля… ты поможешь мне продвинуть королевство вперед… Устранить препятствия, разорвать ограничения, любой ценой».

Он не мог отказать королю.

Но он не хотел причинять ей боль.

Когда-то они были друзьями.

Даже если он всего лишь лгал самому себе.

— Ваше Высочество? — Миранда озадаченно спросила: — Что вы хотите сказать?

Фалес вышел из оцепенения.

— Простите.

Он открыл глаза, и его мысли снова стали ясными.

— На самом деле, миледи, я не так давно встретил вашего отца.

Как и ожидалось, выражение лица Миранды в этот момент слегка изменилось.

Фалес постарался сделать все возможное, чтобы его голос звучал более искренне:

— Лорд Вал попросил меня об одолжении. Он не хотел, чтобы вы были слишком вовлечены в.. дела между мной и королевской семьей.

Миранда долго молчала.

Но когда она снова заговорила, ее слова были полны презрения.

— Мой отец, верно? Значит, ты покорно повиновался ему, делал все, что он говорил, и стал марионеткой в руках предателя, находящегося в тюрьме? — Она вызывающе смотрела на Фалеса, словно видела все насквозь. — Он запретил тебе трахать меня, и ты не смеешь противиться ему? Ты можешь только запереть себя в поясе целомудрия и даже не имеешь права сходить в туалет?

«Черт».

Сердце Фалеса замерло.

Как он должен был ответить на это?

«Неужели даже спустя столь долгое время Цветок Крепости ничему тебя не научила?»

По сравнению с ней Рафаэль и Коэн из Башни Искоренения гораздо симпатичнее.

Герцогу ничего не оставалось, как сделать глубокий вдох и перестроить логику убеждения.

— Я имею в виду, что вы, Миранда Арунде, старшая дочь герцога-хранителя Северной территории, наследница Холодного замка. Вы обладаете необычным статусом и имеете огромное значение. Вы вовлечете в это дело все стороны. В ночь Крови Дракона семь лет назад мы легкомысленно пренебрегли этим моментом и постигли кровавый урок.

Миранда нахмурилась.

— Значит, можешь ли ты служить под моим началом или нет — это не то, что можем решить мы с Соней. А мой отец, Его Величество, он…

— Полный ублюдок, — снова перебила его Миранда.

Но на этот раз…

— А? — Фалес был ошеломлен, когда услышал это. — Что?

Полный ублюдок?

Миранда усмехнулась, и ее слова прозвучали беспринципно.

— Разве не так? Будучи отцом, он использовал тебя как разменную монету, чтобы обманывать других, как племенную свинью для спаривания. Поэтому он мог игнорировать твои желания и пренебрегать твоей безопасностью. Он мог взять твой маленький член и показать его всему королевству, лишь бы это принесло ему хоть малейшую выгоду, будь то семь лет назад или семь лет спустя.

Она подняла поздравительное письмо и шлепнула его на стол.

— О, во имя Заката…

Фалес глубоко вздохнул.

Если бы матушка Валенсия была здесь… Нет, слава богу, она не здесь…

Фалес мог только держать лицо и ничего не говорить, невзирая на свой статус и положение.

— И как бы сильно тебя ни били, ты можешь говорить о нем только хорошее. Любовь отца подобна горю, после побоев будет сладость, — насмехалась Миранда.

Фалес глубоко вздохнул.

Черт побери!

Ему казалось, что он самый смелый человек в королевстве, чтобы ругать короля Железную Руку.

В конце концов…

— Ради нашего прошлого я сделаю вид, что не слышал этого. — Фалес говорил низким голосом, не глядя на нее. — А вам, леди Арунде, возможно, следует знать свое место, знать свое место и проявлять должное уважение к Его Величеству.

Миранда покачала головой и фыркнула.

Она бросила взгляд в сторону Фалеса, как будто смотрела на самую невозможную вещь.

— А ты, сын короля, Фалес Джейдстар, разве ты знал свое место и проявлял к королю должное уважение?

Фалес был ошеломлен.

— Напротив, ты был беспринципен, импульсивен и крайне безрассуден, а также вторгся в запретный дворец, возглавил восстание, угрожал короля смертью, вынудив его пойти на компромисс. Почему? Только ради так называемой справедливости к простым оруженосцам из Западной пустыни?

В этот момент Фалес резко поднял голову!

Но Миранда не стала уклоняться. Она смотрела на Фалеса так, словно именно она была главной в этом разговоре.


Возглавить восстание, угрожать королю смертью, оруженосец из Западной пустыни…

Ладно, может, новости того дня и нельзя скрыть, но подробности…

— Леди Арунде, — нахмурившись, предостерегающе сказал герцог, — не стоит доверять слухам.

За окном послышался звук смены караула.

— Ваше Высочество, — глаза Миранды были острыми, как ножи, и она сказала, — недостаточно просто обманывать себя.

В этот момент воздух в кабинете словно застыл. Один из них сидел, а другая стояла. У одного из них было мрачное выражение лица и холодный взгляд, в то время как взгляд другой был острым и устремленным только вперед.

Но как раз в тот момент, когда ситуация была крайне напряженной, взгляд Фалеса переместился.

— Коэн Карабеян. — Он пристально посмотрел на Миранду. — Это он тебе рассказал?

Услышав это имя, Миранда на мгновение замешкалась, потом фыркнула и покачала головой:

— Не волнуйся, Коэн выполнил свое обещание и держал рот на замке. Он отрицал все, что должен был отрицать.

Фалес сначала был ошеломлен, но потом понял и вздохнул.

— Другими словами, его отрицание равносильно признанию во всем, в чем он не должен был признаваться?

Да, что-то вроде: «Я не одалживал свой меч принцу и не следовал за ним во дворец Возрождения, и я не был настолько глуп, чтобы устроить восстанию против короля, не говоря уже о том, чтобы наблюдать за тем, как какой-то подросток угрожает отцу самоубийством, и это не имеет абсолютно никакого отношения к предыдущему королевскому банкету. Итак, Миранда, ты поняла?»

Что касается остального, то с мозгами Миранды не составило труда догадаться об истине.

Миранда некоторое время молчала, как будто хотела защитить друга, но в конце концов поняла, что это бесполезно. Она могла только вздохнуть.

— Мы все его знаем.

Фалес лишь тихо вздохнул.

— В следующий раз, когда мы встретимся, я хочу его побить. — Герцог беспомощно сказал.

— Тогда тебе придется встать в очередь, — поджала губы Миранда.

Когда она это сказала, Фалес и Миранда не могли не посмотреть друг на друга и не улыбнуться.

Похоже, это было одно из немногих мест, где они могли найти общий язык.

Но это также заставило Фалеса вздохнуть.

Его отчаянная авантюра во Дворце Возрождения имела гораздо большие последствия, чем он мог себе представить.

«Нет, если это так, я не могу взять Миранду с собой, когда мне грозит опасность, вместе…»

Фалес поднял голову и стал серьезным.

— Ты решила присоединиться к моей команде и поклясться мне в верности, или, как ты сказал, помогать мне и поддерживать меня. Но знаешь ли ты, какую цену за это тебе придётся заплатить?

Миранда тихонько хихикнула.

— Конечно. — Дочь семьи Арунде развела руками и огляделась по сторонам. — Это то же самое обращение, что и с тобой после изгнания из столицы.

Фалес тихонько прикрыл глаза.

«Нет, ты не знаешь, девочка. Ты понятия об этом не имеешь. Успеешь ты или нет, но если ты не будешь осторожна и допустишь хоть малейшую ошибку, тебя может опрокинуть боевой конь и передавить повозкой. Мало того, что ты никогда не сможешь унаследовать титул, так еще и будешь окружена врагами, куда бы ты ни посмотрела. Даже твоя жизнь будет в опасности».

Фалес постарался отмахнуться от слов короля Кессела и повторил попытку.

— Я понимаю твоё нынешнее положение и негодование, и для меня большая честь, что ты выбрала меня в качестве решения. Но, пожалуйста, поверь мне, я не то, чтобы не хочу тебе помочь, просто.. у тебя должны быть варианты получше, чем Замок Звездного Озера.

Но Миранда покачала головой.

— Раньше я думала, что Крепость Сломленного Дракона — это выход из ситуации. Там мой лучший пример для подражания, не так ли? Если я буду находиться рядом с офицером Соней, изучу ее военную стратегию, унаследую ее репутацию, буду нести ее обязанности, доказав королевству, что я умею владеть мечом, доказав, что я достойна управления Северной территорией, то я смогу… Однако я ошибалась.

Миранда опустила голову и посмотрела на письмо, скрепленное печатью Девятиконечной звезды. Она саркастически улыбнулась.

— Офицер Соня может научить меня всему на поле боя, но всегда есть вещи, которым даже она не может меня научить. — Она снова подняла голову и уставилась на молчаливого Фалеса. — Есть еще вещи, которые я не могу изучить на поле боя.

Фалес посмотрел на нее сложным взглядом. В этот момент он чувствовал ее решимость и целеустремленность.

Но чем решительнее и целеустремленнее она была, тем сильнее он чувствовал, что…

«Те, кто будут обмануты тобой и поддержат тебя, соберутся в волну. Они будут использовать свою репутацию, позицию, лагерь, интересы, связи, положение и все остальное, чтобы заставить вас двигаться вперед. Ты не сможешь защитить себя, не сможешь контролировать их и не сможешь отказаться от своего слова».

Вдвоем они погрузились в долгое молчание.

Затем Фалес глубоко вздохнул и нарушил молчание.

— Не так давно я встретил Рафаэля в Секретной Разведке.

Миранда слегка вздрогнула.

— Он.. хоть и не признается в этом, но ты ему очень дорога.

Не может даже сказать.

Подумав об этом, Фалес не мог не улыбнуться.

Но улыбка была очень бледной.

Она была точно такой же, как у Миранды.

— Не будьте таким, Ваше Высочество, — медленно произнесла фехтовальщица, но в ее словах прозвучал намек на опасность. — Сначала это был мой отец, потом тот человек. С нашим статусом мы не должны играть в такие дилетантские и глупые игры.

Но Фалес проигнорировал ее.

— Если бы Рафаэль увидел тебя сейчас, увидел, как ты торгуешься со мной, говоришь всякие.. вещи. Как агент Секретной Разведки и человек, преданный Дворцу Возрождения, что бы он подумал? И самое главное, что он сделает, когда узнает?

Фалес уставился прямо на нее.

Миранда тоже молча смотрела на него. Ее взгляд застыл, и она погрузилась в глубокую задумчивость.

Но когда она снова заговорила, то стала спокойной, равнодушной и отстраненной фехтовальщицей.

— Фалес Джейдстар. Я поняла, что ты уже не такой милый, как в детстве. — Миранда холодно посмотрела на него. — Не такой импульсивный, не такой любящий рисковать, не такой глупый, не такой простой и непосредственный.

Фалес нахмурился. У него возникло ощущение, что его уговоры снова провалились.

«Ладно. По крайней мере, я был милым».

— Но есть одна вещь в тебе, которая не изменилась, как и в других. — В следующее мгновение взгляд Миранды стал холодным. — Когда ты увидишь во мне независимую и полноценную личность?-

Вздыхающий Фалес был ошеломлен, услышав это.

— А не как чью-то дочь, чью-то подругу, чью-то любовницу, чью-то жену или чью-то будущую мать?

Фалес тупо уставился на нее.

«Полноценную личность:.

— Если вы не можете сделать даже этого, Ваше Высочество, почему бы вам просто не оставить самую утилитарную и бездушную часть себя? — Миранда холодно фыркнула. — Не рассматривать меня только как инструмент, меч или шахматную фигуру?

Услышав это, Фалес слегка вздрогнул.

Эти слова так знакомы.

— Позвольте мне сделать это, Ваше Величество. Позвольте мне быть вашей помощницей.. вашим шпионом, вашей шахматной фигурой, вашим козырем.. и вашим мечом.

Утилитарный.

Бессердечный.

— По крайней мере, так нам обоим будет легче, — холодно закончила Миранда. — Вместо того чтобы устраивать лицемерное шоу в духе «я вижу в тебе друга» и «это всё для твоего же блага».

«Для твоего же блага».

Фалес стиснул зубы.

Она была очень решительна.

Голос в его сердце взревел:

«Она не сдастся. Другими словами, она сама попросила об этом, и никто другой здесь ни при чем, верно?»

Фалес подсознательно сжал кулаки, кончиками пальцев коснувшись шрама на ладони.

«И ты должен это сделать. Как она и сказала, оставь себе самую утилитарную и бездушную часть. — Голос в сердце напомнил ему об этом, — По сравнению с твоей жалкой дружбой с ней, подумай о короле Кесселе, о договоре, который ты с ним заключил. Подумай о том, какой путь ты хочешь выбрать, о том, какое хаотичное будущее ждет Созвездие, если ты не вмешаешься и не позволишь королю Железной Руке делать все, что он захочет. Конфликты, противоречия, война. Сколько это будет стоить им всем, сколько крови, сколько семей будет уничтожено? И она права. Она станет хорошим мечом, хорошей шахматной фигурой…»

В следующую секунду Фалес внезапно открыл глаза!

— Хорошо! — Взгляд его глаз был холодным и мрачным. Грех Адской Реки стал быстрее течь в его жилах. — Миранда Арунде, если ты все продумала и намерена верно служить мне, то, конечно, я приму тебя с распростертыми объятиями.

Услышав это, Миранда медленно подняла голову.

Ее взгляд был острым как острие клинка.

Тон Фалеса изменился, как будто внезапно пришла зима.

— Но ты должна знать, что ты не первая, кто пришла ко мне. Список посетителей герцога Звездного озера за последние несколько месяцев настолько толст, что его можно использовать как туалетную бумагу. Со мной вы сможете засечь своего врага: флаг поборников короля развевается высоко, и любой, кто соберется под ним, попадет в ловушку и будет пойман одним махом.

Выражение лица Фалеса было холодным, а слова — бессердечными.

_ Если я приму тебя и позволю присоединиться к команде герцога Звездного озера, позволю разделить ореол и славу вассала принца. — Герцог сузил глаза и оценил стоящую перед ним фехтовальщицу. — Тогда какие преимущества я могу получить?

— Я окажу тебе неожиданную помощь, помогу увидеть их насквозь, дезинтегрировать и, наконец, уничтожить.

Фалес заставил себя холодно рассмеяться и сказал незнакомым тоном,

— Как ты сказала, помимо ценности быть женой и матерью, или того, о чем ты просила, более утилитарной ценности — удовлетворение чужой похоти, первобытное размножение, более бездушной — быть не более, чем телом и маткой…

Слова принца были легкомысленными и самонадеянными. Миранда подсознательно сжала кулаки.

Фалес наклонился к учебному столу и уперся локтями в колени. Он почувствовал холод, от которого ему стало крайне неуютно, и уголки его губ скривились.

— Что еще ты можешь мне дать?

По небу плыла темная туча и закрывала солнце.

Звёздное озеро померкло, оставив после себя лишь глубокую тьму.

Выражение лица Миранды стало торжественным.

— Значит, это сделка?

Фалес ткнул пальцем.

— Я воспользовался твоим предложением и оставил только самую утилитарную часть.

С сердцем, полным дискомфорта, он нагло оглядел Миранду.

— Тебе стало легче, моя дорогая Мира?

«Мира».

Миранда напряглась.

Это явно интимное прозвище, но звучит оно…

— Даже Коэн не смеет так меня называть, — холодно сказала она.

Фалес фыркнул, и его взгляд тут же стал холодным.

— Однако я не Коэн, а твой хозяин. Если вы желаете остаться, то вам лучше привыкнуть к этому как можно скорее, леди Мира.

Миранда уставилась на Фалеса и напряженно нахмурила брови.

Она долго молчала.

Фалес тоже был доволен тишиной и покоем. Он не торопил ее.

Через несколько секунд Миранда разжала кулаки и неожиданно улыбнулась.

— Очень хорошо, мне нравится сделка. — Мечница облизнула потрескавшиеся губы, словно слизывала кровь своей добычи. — Это делает все прямее и проще.

Фалес сначала был ошеломлен, но потом тоже улыбнулся.

— Знаешь, я тут подумал, что если бы Рафаэль узнал о нашем разговоре прямо сейчас, — язвительно покачал головой Фалес, — он бы точно меня убил.

— Тогда ему или кому-то другому пришлось бы сначала встретиться с моим клинком. — Холодно сказала Миранда. — Или переступить через мой труп.

Два человека в кабинете посмотрели друг на друга, их взгляды сияли словно столкнувшиеся мечи.

— Это первая выгода, которую принесёт вам моя преданность, Ваше Высочество.

Фалес посмотрел на ее выражение лица и на мгновение замолчал.

— Да, твои навыки в боевых искусствах неплохи. — Герцог увидел, как она подняла брови, и не мог не изменить своих слов. — На самом деле они очень даже хороши.

Но он тут же пренебрежительно усмехнулся.

— Но не забывай, что Гвардия Звездного озера — это элита, тщательно отобранная из королевских гвардейцев. Большинство из них носят титул королевских рыцарей, и все они — герои.

Фалес говорил как обычно. Его лицо не покраснело, и он не запыхался.

— Я не испытываю недостатка в элите под своим командованием. В замке Звездного озера есть люди, которые не уступают тебе, а то и превосходят тебя.

(Где-то в замке капитан стражи яростно чихнул.

— Эта проклятая кошачья шерсть…)

Миранда не ответила, но выражение ее лица было торжественным.

Фалес выпрямил спину и усмехнулся.


— И они без колебаний пройдут за меня сквозь огонь и воду. Даже если они захотят взбунтоваться, то и глазом не моргнут..

Миранда тяжело сглотнула.

Фалес пристально посмотрел на свою соперницу, и уголки его губ слегка изогнулись.

— Моя дорогая Мира, если ты хочешь участвовать в игре… Тебе придется заплатить больше.

«Больше».



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть