↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Родословная королевства
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 599 — Величайший рыцарь (середина)

»

Гловер сердито фыркнул.

— По крайней мере, ты можешь остановить других от убийства, — Зомби смотрел вперед.

— Так ты можешь спасать жизни.

Коэн горько рассмеялся и ничего не ответил.

— Нет, — Говорящим был Фалес. На этом желание Гловера опровергнуть угасло, — Поверь мне, Зомби. Это не так.

Фалес покачал головой.

— Прекратить убивать и спасать жизни. Это очень похоже, — тихо сказал Фалес.

— Есть также много людей, которые говорят, что если убийцу убить до того, как он совершит убийство, это равносильно спасению человека, которого он собирается убить, и проблема может быть решена.

Но поверь мне, Калеб.

Это две разные вещи.

Между ними еще долгий путь.

Гловер не ответил. Он все еще был глубоко в раздумьях.

В этот момент холодный смех Лайорка достиг их ушей.

— Не надо быть такими добрыми, юные господа. В этом мире нет никого, кто заслуживает или ожидает, что вы их спасете.

Убийца из Братства поднял руку и указал на ветхие дома вокруг себя.

— Послушайте, это наша жизнь. Она всегда была такой. Ее не нужно менять, не то что спасать. Такие высокомерные люди из высшего класса, как ты, никого не могут спасти.

Коэн нахмурился еще больше.

— Вы знаете, у меня есть друг, очень хороший друг. Она также выросла в похожей среде. Когда я спросил ее, она тоже усмехнулась и сказала мне сдаться, — мрачно сказал Коэн Лайорку.

— Так устроен мир. Он самодостаточен и имеет свои правила. Он достаточно хорош, чтобы я мог позаботиться о себе.

Признавайте правила, принимайте правила, подстраивайтесь к правилам, используйте правила и контролируйте правила. Только так мы сможем переписать правила в будущем.

Фалес сжал кулаки. В этот момент он действительно подумал о двух людях, говорящих одно и то же, несмотря на их различия.

«Держи свой меч. Не теряй его.»

— Что вам нужно сделать, так это не компенсировать, а контролировать. Не стоять на этой высокой стене и вздыхать, а опереться на эту высокую стену и оседлать ветер и волны.

Коэн вздохнул.

— Она всегда так говорила, потом брала нож и убивала отморозков, которых я поймал и выпустил…

Коэн пришел в себя. Он знал, что оговорился, поэтому покачал головой.

— Извини.

— Твой друг, — небрежно сказал Лайорк, как будто это было его личным правилом.

— Она права. По меньшей мере.

Убийца бросил взгляд на полицейского.

— Это намного эффективнее, чем твое нытье.

Коэн покачал головой.

— Но то же самое, — с горечью сказал он, — Она может убить. Но я никого не могу спасти. Она и я, мы часто ссоримся из-за этого.

Фалес усмехнулся.

— Поверь мне, Коэн, ссора не по вашей вине, — Подросток поднял голову и вздохнул.

— Даже через несколько тысяч лет люди все еще будут ссориться из-за этого.

Коэн пожал плечами.

— Может быть.

Он усмехнулся в довольно самоуничижительной манере.

— Поэтому я не знаю… я не знаю, что делать. Я говорил об этих неприятностях моим коллегам, начальству и даже начальству моего начальства.

Но каждый раз они хлопали меня по плечу с терпимостью и сочувствием. Они говорили мне, что понимают, потому что когда-то были такими же, как я. Они были молодыми, страстными, трудолюбивыми и… потерянными.

Тон Коэна стал мрачным.

— Затем, спустя долгое время, когда они однажды вернулись, они, они…

— Сдались, — хрипло сказал Гловер, — Они сдались.

Коэн неосознанно кивнул.

— Они либо привыкли к этому и стали к нечувствительны, либо они в сговоре с другими, чтобы воспользоваться ситуацией, либо им все равно, либо они самодостаточны и добродетельны… Даже если есть несколько новичков, они будут медленно ассимилироваться правилами и инструкциями, утомительной работой и бесплодными усилиями. В конце концов они потеряют свою изначальную сущность…

Лайорк холодно фыркнул.

— Невероятно. Это слова молодого господина благородного происхождения, который никогда не беспокоился о предметах первой необходимости…

Он взглянул на Коэна.

— Обещаю, зеленокожий, — небрежно сказал тихий убийца.

— Если я захочу убить тебя в будущем, я буду точен.

Коэн беззаботно усмехнулся.

— Если я захочу убить тебя, я оставлю твой труп нетронутым, — холодно вступился Гловер за полицейского.

— На этот раз для вашего гида.

Лайорк холодно посмотрел на него.

— Неважно, что я думаю…

Коэн вздохнул.

— Западный район, Район Нижнего города, Западные городские ворота. Предполагается, что они находятся под моей юрисдикцией. Я должен быть здесь стражем.

Он изможденно поднял голову и посмотрел на грязную дорогу перед собой.

— Но правда в том, что они как мои враги. Они пожирают все мои фантазии.

Гловер поджал губы и ничего не сказал. Лайорк выглядел самодовольным.

Фалес же печально посмотрел на Коэна.

— Я хочу внести некоторые изменения, — Сказав это, Коэн стиснул зубы и сжал кулаки.

— Но …

Кулаки его вдруг ослабли, и он, казалось, потерял душу.

— Этот толстяк Моррис и вы, Ваше Высочество, дали мне понять, что я борюсь не только с преступностью.

Коэн сказал в оцепенении:

— Я не знаю. Я не знаю, полезно ли то, что я делаю… Иногда я задаюсь вопросом, действительно ли я такой, как они говорят, идиот, который делает бесполезную работу, глупый полицейский.

Фалес смотрел на него, не выдерживая, но не знал, как его утешить.

— Даже изменение положения цветочного горшка в полицейском участке, — Коэн улыбнулся. Его улыбка была немного грустной.

— Я ничего не могу с этим поделать.

Гловер не мог не сказать:

— Ты молодой господин семьи Карабеян. Если даже ты не можешь…

— Ты прав, — Коэн посмотрел на него и покачал головой с горькой улыбкой.

— Именно потому, что я наследник семьи Карабеян.

Но …

Коэн медленно опустил голову.

— У меня только один меч, и я одинок.

Полицейский посмотрел на свой фамильный меч и вздохнул.

— Но я должен столкнуться с раной, которая сама себя режет. Это слишком сложно.

Фалес тоже вздохнул.

— Ты помнишь ту девушку в аптеке? — тихо сказал принц.

— Янни.

Все трое повернули головы.

— У нее всего пара рук.

Фалес опустил голову и посмотрел на все более неровную дорогу под ногами. Он был сосредоточен на подсчете ям.

— Так же, как у тебя есть только один меч. Как ты думаешь, кому сложнее?

Коэн был ошеломлен.

Но Фалес больше не говорил. Он просто смотрел на дорогу под ногами.

«Этот материал, это ощущение в ногах, это… направление. Они приближаются»

Чувство знакомого и паника напали на него одновременно, заставляя его не поднимать голову.

Но путешествие, в конце концов, подошло к концу.

— Мы здесь.

Казалось, прошла всего секунда, прежде чем холодный и одинокий голос Лайорка зазвенел в его ушах.

— Это Заброшенный дом. Дети-попрошайки обычно…

«Заброшенный дом.»

Фалес заставил себя перестать дрожать и поднял голову.

«Знакомый фасад, знакомая канава, знакомые ряды ветхих домов…»

— Хм?

Почти одновременно лица Коэна и Лайорка изменились.

— Странно.

Коэн окинул взглядом ржавые железные ворота Заброшенного Дома.

— В чем дело? — Гловер не понял.

Коэн прошел через железные ворота и взглянул на ряды старых полуразрушенных домов перед собой. Многие люди в рваной и грязной одежде подняли головы и оцепенело посмотрели на них.

Полицейский нахмурился.

— Там… внутри люди.

Гловер холодно фыркнул.

— Вздор.

— Нет, нет, нет. Вы не понимаете, — объяснил Коэн, — несколько лет назад я был с командой полицейского участка, чтобы обыскать это место. Заброшенный дом всегда был пуст. Отбросы всегда уходили заранее, включая бесчисленных беспризорников, находящихся под их контролем. Мы никого не могли поймать.

Коэн шагнул вперед, озадаченный.

— Просто я никогда не видел, чтобы в нем кто-нибудь жил.

Фалес догнал его и нахмурился.

Они шли по страшной раскисшей дороге и миновали ряды давно не ремонтировавшихся домов.

— Они все старые, слабые, больные и инвалиды.

Гловер прошел мимо дома и заглянул внутрь.

— Есть и бродяги. Есть и дети-попрошайки.

Но Фалес все еще хмурился.

Они свернули за угол и пошли по хорошо знакомой подростку дороге: восьмой дом, четырнадцатый дом, второй дом…

Фалес изо всех сил пытался контролировать свое дыхание.

На дороге, у дверей и под карнизами стояли бедняки, полуголые и исхудавшие. Они либо сидели, либо лежали. Были и люди, которые протягивали к ним свои нищенские руки.

— Нет, — Лайорк отпнул бродягу, который протянул руку, чтобы коснуться его ботинок. Он больше не мог этого выносить.

— С Заброшенным домом что-то не так.

Гловер пренебрежительно повернул голову.

— Что с тобой не так?

Лайорк покачал головой.

— Я не был здесь последние несколько лет, но…

Он зорко огляделся.

— Управление Заброшенным домом не должно быть таким расхлябанным, и…

По обычной практике здесь должны быть только дети-попрошайки и головорезы. И не должно быть так много бродяг. Некоторые из них вообще не из Братства.

Гловер все еще не мог понять, но Коэн сузил глаза.

Фалес был единственным, кто не произнес ни слова, глядя на Заброшенный Дом, до краев заполненный бедняками.

В этот момент из сломанного кресла рядом с ним раздался ленивый голос.

— Эй, если ты здесь, чтобы грабить, значит, ты пришел не по адресу.

Все четверо повернули головы. Жалкий человек с болезненным и исхудавшим лицом выпрямился на кресле и зевнул.

— Заброшенный дом принадлежит Братству Черной Улицы…

Взгляд Лайорка сместился.

— Мертесса?

Услышав это имя, человек с желтоватым лицом вздрогнул.

Он изо всех сил попытался встать с кресла и уставился на Тихого Убийцу. В конце концов, он оцепенело назвал его имя.

— Ты… Лайорк?

— Да, — Лайорк оправился от изумления.

— Почему ты здесь?

Выражение лица человека по имени Мертесса менялось несколько раз.

В следующую секунду он встал, развернулся и пошел!

— Эй, подожди!

Лайорк погнался за ним. Фалес и остальные были сбиты с толку.

— Кто он?

Лайорк стиснул зубы и погнался за ним.

— Он присоединился к Братству в том же году, что и я. Просто я давно не слышал его имени. Мертесса, стой!

Мертесса хромал, он не был проворным.

— Отойди! Держись от меня подальше! — Мужчина даже не повернул головы, но раздраженно возразил.

Взгляд Лайорка стал холодным, и он внезапно ускорился!

* Стук! *

Раздался глухой стук. Мертесса почувствовала, как его ноги спотыкаются. Затем он потерял равновесие и упал на землю от боли.

— Ты заставил меня сделать это, — Лайорк холодно подошел к нему и посмотрел, как Мертесса жалко перевернулся. — А теперь скажи мне, почему ты здесь…

Слова Лайорка оборвались.

Он видел, как Мертесса изо всех сил сжимает зубы, поддерживая себя только левой рукой.

Другой рукав Мертессы, где должна была быть его правая рука, был пуст.

— Видишь?

Мертесса повернулся боком, чтобы прикрыть искалеченную руку. Он сказал сердито:

— Конечно, я здесь. Куда мне еще идти?!

Фалес и остальные бросились в их сторону.


— Что случилось?

Лайорк посмотрел на рукав мужчины, затем на изможденный и неряшливый вид Мертессы. Выражение его лица было сложным.

— Твоя рука?

Мертесса как будто оскорбился, но Тихого Убийцу он не испугался. Вместо этого он громко заревел:

— «Что случилось?» Ты это нарочно, не так ли?

Гловер и Коэн переглянулись. Они не понимали, что произошло.

— Что? Что нарочно? — озадаченно спросил Лайорк.

Дыхание Мертессы участилось. Его глаза были налиты кровью, когда он смотрел на Лайорка.

— Шесть лет назад!

Однорукий сел на землю и сказал с болью:

— Рынок Красной улицы, Битва одной ночи, помнишь?

Знакомый термин заставил Фалеса и Коэна задуматься.

Лайорк ненадолго задумался.

— Конечно, мы победили.

— Да, конечно, Братство победило, — Мертесса дрожал, когда он дергал свой пустой рукав.

— Но я проиграл.

Эти слова, наполненные ненавистью, выплюнул однорукий. Он глубоко вздохнул и отвернулся от них.

Лайорк молчал.

— Они сказали, что ты пропал без вести.

Мертесса холодно фыркнула.

— Да, я пропал. Эта проклятая Красная Бандана и этот проклятый взрыв — я пролежал под обломками целых три дня, и меня выкопали Сталекожие из патрульной группы. Когда я очнулся, я уже был в тюрьме. Разве я не пропал?

«Взрыв.»

Фалес посмотрел на отрубленную правую руку Мертессы. У него были сложные чувства.

— Говорили, что я выжил чудом. Но посмотрите на это…

Мертесса усмехнулся и потряс пустым рукавом.

— Какая разница для головореза банды между смертью и этим?

Лайорк поднял голову и выдохнул через нос. Он не знал, что у него на уме.

Мертесса сердито задышал. Остальные некоторое время молчали.

— Мертесса, что здесь произошло? — Лайорк снова заговорил.

Его тон стал намного спокойнее.

— Что произошло? — Но слова Мертессы были очень грубыми.

Лайорк поднял голову и увидел, что люди вокруг него либо прислонились к стене, либо прячутся в дверных щелях. Все смотрели на них с робостью.

— Заброшенный дом. Почему здесь вдруг так много бродяг? Они что, члены Братства? А дети-попрошайки…

Мертесса нетерпеливо прервал его.

— Разве ты не знаешь? Разве ты не у Морриса? Как ты можешь не знать?

— Я лишь убиваю людей, — Лайорк опустил голову.

— Мне плевать на детей-попрошаек.

Мертесса пренебрежительно фыркнул и заговорил странным тоном.

— Конечно. В конце концов, ты любимица Морриса. Посмотри на свою маленькую круглую попку…

Лайорк вздохнул.

В следующую секунду выражение лица Тихого Убийцы стало холодным. Он двинул рукой!

* Стук! *

Когда Мертесса закричал от боли, Лайорк с силой отдернул левую руку назад и прижал его лицом к земле.

— Послушай, Мертесса. Я вежлив с тобой не из-за круглой задницы.

Другой рукой Тихий Убийца вытащил лезвие из-за пояса и холодно сказал:

— Меня также не интересует твоя оторванная рука и прочая херня. А теперь ответь на мой вопрос, или я сделаю твои руки более симметричными.

Коэн нахмурил брови, но Гловер крепко прижал его к себе и покачал головой.

— Хахахаха, — Мертесса казался крепким орешком. Несмотря на то, что боль была невыносимой, он с ненавистью посмотрел на Лайорка и выплюнул два слова.

— Пошел на**й!

Выражение лица Лайорк стало холодным. Он прижал лицо Мертессы к земле.

В этот момент …

— Грюм?

Из полуразрушенного дома рядом с ними донесся старый и нежный женский голос.

Мертесса вздрогнул!

— Грюм? Где ты?

Все видели горбатую старуху, которая, шатаясь, выходила из дверей, опираясь на ветку дерева.

Она изо всех сил пыталась вытянуть руку в воздух. Ее взгляд был потерян, а глаза были ненормально бледными.

— Грюм, я не могу найти наш котел. Тот, на котором меньше ржавчины и всего две зазубрины… Боюсь, его снова украли люди из шестого дома…

«Шестой дом».

Фалес был в оцепенении.

Затем звук палки старухи, стучащей по земле, вернул его к реальности.

— Мама, вернись!

Мертесса изо всех сил пытался оторвать рот от земли и с тревогой кричал:

— Сейчас же!

Лайорк тупо уставился на Мертессу под собой, прежде чем поднять голову и посмотреть на старуху.

Когда Фалес увидел выражение лица старухи, его лицо тоже изменилось.

— Но нам еще нужно наполнить наши кастрюли водой для готовки. У нас нет емкостей… — Белоглазая старуха в недоумении протянула руку. Она повернула голову и внимательно прислушалась.

— Грюм? Что ты делаешь? Кто с тобой…

Слова старухи оборвались.

«Черт.»

Она повернула свои бледные глаза в сторону Лайорка и приняла холодное выражение.

— Неважно, кто ты…— В этот момент старуха казалась спокойной и собранной.

— У нас нет денег.

Мертесса боролся еще больше, но он не мог сопротивляться Лайорку без руки.

Лайорк в замешательстве смотрел на стоявшую перед ним старуху.

— Посмотрите на Грюма. Он не только потерял правую руку, но даже правая сторона его тела не очень подвижна, — Старуха вздохнула.

— Как мы можем заработать деньги? Вы ничего не сможете получить.

Лайорк молчал.

Но слова старухи, казалось, разозлили ее сына.

— Черт возьми, мама!

Лицо Мертессы было наполнено унижением.

— Заткнись и возвращайся в дом!

Но старуха осталась глуха к словам Мертессы. Вместо этого она спокойно говорила в сторону Лайорк.

— Если это не заставит вас остановиться… У этой старухи есть небольшие дружеские отношения с людьми в Братстве. Грюм также является членом Братства. Если прольется кровь, это будет плохо выглядеть.

Через несколько секунд Лайорк тихо убрал свое оружие и отпустил Мертессу.

Он посмотрел на старуху, и тон его стал намного лучше.

— Мама Бесс, ваши… ваши глаза… вы слепы?

— Слепа? Ха! — Старуха расширила глаза, как будто она услышала очень смешную шутку.

— Мои уши достаточно хороши, чтобы услышать, что вас четверо, трое из которых вооружены.

Слова старухи оборвались.

— Подожди, ты знаешь мое имя… Так ты один из паршивцев в Братстве?

Лайорк вздохнул.

— Не волнуйтесь, я просто прохожу мимо, — Лайорк уставился на слепую старуху Бесс и разочарованно опустил голову.

— Я просто навещаю старого друга.

Но старуха по имени Бесс проигнорировала его. Вместо этого она спросила сына:

— Что случилось? Грюм?

— Я в порядке, мама! — выбравшийся Мертесса сел на землю, сердито дыша.

— Я, бл**ь, сказал, быстрее возвращайся!

Старуха усмехнулась.

— Может быть, я не твоя настоящая мать, Грюм. Может быть, мне все еще нужно, чтобы ты напоминал мне, чтобы я не споткнулась на лестнице.

В следующую секунду Бесс швырнула палку на землю. Она резко повысила голос.

— Но по крайней мере я не дала тебе замерзнуть на дороге или задохнуться в канализации, когда ты был еще маленьким ребенком, который умел только плакать. Так что, ты, гребаный сопляк, ты, сукин сын… Прояви уважение!

Быстрый и свирепый рев старухи заставил всех невольно вздрогнуть.

Мертесса потер лоб от боли. Он чувствовал себя беспомощно и неудобно.

— Ах…

Мертесса перестал возражать матери и вздохнул.

— Хорошо, я поговорю с шестым домом об этом дурацком горшке! А теперь, прошу тебя, возвращайся в дом!

Фалес и остальные переглянулись.

— Это хорошо, это хорошо, — Бесс вернула слабость старухи. Она сгорбилась и, повернувшись, пробормотала:

— Братство, Братство, ха. Сколько еще мы им должны? Этот чертов Черный Меч…

— Мама! — Мертесса снова начал сердито рычать.

Бесс тихонько фыркнула и протянула палку, чтобы найти себе путь.

— Тогда вам, ребята, приятно поболтать. В конце концов, это может быть последний раз, когда вы видите друг друга.

— В последний раз? Что случилось?

Лайорк взглянула на раненое тело Мертессы.

— Он смертельно болен?

Бесс вздрогнула, коснувшись глиняной стены:

— Нет, я говорю о вас, ребята. После того, как вы присоединитесь к Братству, вы не проживете долго»

Лайорк пристально посмотрел на Бесс.

— Мама! — Это был уже сотый раз, когда Мертесса сердито кричал.

Но в это же время раздался другой голос:

— Бабуля!

Бесс замерла.

Старуха медленно повернулась с веселым выражением лица:

— Ах, молодой голос. Он четкий, мощный и переменчивый. Пятнадцать лет самое большее.

Фалес прошел вперед и уставился на старуху.

— Ты сказала, что тебя зовут Бесс?

Слепая старуха повернула голову и несколько раз фыркнула в сторону Фалеса.

— Запах благородный, но какой-то знакомый. Есть еще намек на косметику. Ты что, только что вернулся с Рынка Красной улицы?

Но Фалес проигнорировал ее слова.

— Ты сказала, что ты член Братства, — Фалес уставился на лицо Бесс.

— Почему я никогда не слышал о тебе?

Бесс открыла рот и хрипло рассмеялась.

— Может быть, это потому, что у тебя там волосы не выросли?

На лицах Гловера и Коэна появилось странное выражение.

Выражение лица старухи сразу стало суровым. Она повысила голос в сторону Фалеса.

— А твой цыплёночек всё ещё такой же мягкий, как гусеница, и сам по себе не может напрячься? Невежливый маленький сопляк!

Мертесса сказал с болью:

— Мама! Хватит!

Бесс холодно фыркнула. Ее белые глаза были безжизненными, но вызывали мурашки по коже.

— Маленький сопляк, найди Морриса в этом районе и спроси его, слышал ли он о «Чёрной вдове» Бесс! И спроси у других неблагодарных паршивцев в Братстве, скольких из них я отшлепала!

Фалес молчал.

— Я понимаю.

Он спокойно посмотрел на лицо Бесс, ища воспоминание, промелькнувшее в его голове, когда он был молод. Он ухмыльнулся.

— Спасибо. Я буду иметь это в виду…

…Мама Бесс.

Фалес повторил имя за Лайорком.

— Лучше не надо, — холодно и неблагодарно сказала старуха.

— Эта старуха предпочла бы немного тишины и покоя.

Она медленно, но ловко перешагнула ямку на земле и скрылась за стеной, оставив после себя только свой стремительный и свирепый голос.

— Грюм, не забудь этот горшок!

Фалес спокойно смотрел, как уходит старуха, словно вернулся в прошлое.

Момент, когда он впервые вспомнил события этого мира.

«Посмотри на себя, сопляк. Плачь. Черт возьми, почему ты не плачешь… Не будь идиотом… Нет, лучше, если ты будешь идиотом. Я буду меньше волноваться…»

В то время ее голос был еще не таким старческим, но таким же грубым и пронзительным, как сейчас.

«Ты должен называть меня Мама Бесс. Мама, ты понимаешь? Даже если ты добьешься успеха в будущем, я все равно буду тем, кто воспитал тебя! Маленький ребенок, пусть Бог Подземного мира позаботится о тебе, насколько это возможно, чтобы ты не доставлял хлопот…»

В то время лицо Матушки Бесс было полно отвращения, но в нем был и намек на благоговение.

«Хорошо, Фалес, это твое имя… Не обращай внимания. Я знаю, не лучшее имя, но не я давала его… Все в порядке. Я буду растить тебя, пока ты не подрастешь, потом я буду свободна. И мне не будут сниться кошмары весь день…»

В то время ясли Братства были темными, узкими, сырыми и простыми.

«Ладно, ладно. Поторопись и забери его. Я не хочу его больше видеть в этой жизни… Почему? Ха-ха, ты мне не поверишь, даже если я тебе скажу, но ему суждено доставить много неприятностей … »

«Чудовище, рожденное чудовищем…»

В этот момент Фалес открыл глаза и закопал глубоко в сердце все эти четкие и размытые фрагменты.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть