↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Родословная королевства
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 597 — Орудие слабых (часть 2)

»

— Все ребята из братства?

Они свернули за угол Коэн подозрительно посмотрел на две стороны улицы

— Это повсюду на улице?

Моррис улыбнулся и ничего не сказал.

— Конечно, нет.

Фалес подошел к ним и холодно сказал

— Братство было бы давно уничтожено.

В этот момент взгляды Фалеса и Морриса встретились в воздухе, первый был холоден, а второй засмеялся и затеял игру, которую знали только они.

Но тон Фалеса немедленно изменился

— Но нет никаких сомнений в том, что, когда мы появились в поле зрения этих людей, мы уже были целью Братства.

Коэн нахмурился, Гловер неосознанно положил руку на оружие и зорко следил за каждым прохожим на улице.

—Точно — Моррис от души рассмеялся — С того момента, как вы ступили на плитку пола Глава в нижнем городе, ремесленники, магазины, уличные торговцы, нищие, торговцы и прохожие на этой дороге давно видел тебя это ясно.

Коэн поднял голову и громко заревел

— Да, кто не знает, что магазины на этой улице должны платить братству плату за защиту, они все под твоей угрозой!

Но на этот раз Фалес прервал его.

— Но он был прав. — Принц посмотрел на нескольких поденщиков, обильно потеющих, разгружающих товары возле магазина Кули. — Эти парни действительно ребята из Братства.

Коэн был озадачен.

Это не братство пока, но это братство на какое-то время.

Это Братство?

Моррис задумался:

— О, Ваше Высочество, вы знаете?

— Я не знаю — лицо Фалеса не изменилось. — Я просто знаю, что вы хотите воспользоваться этой возможностью, чтобы показать мне предысторию Братства, демонстрируя свои мускулы.

Моррис, которого вызвали не в своем уме, повернул голову.

— Господин полицейский и этот, вы все имеете экстраординарное прошлое, вы должны знать и видели Банду Кровавого Вина.

Моррис успокоился, усмехнулся и выказал презрение и пренебрежение

— У них длинная история и сложное прошлое, стоящее за бандитской аристократией с глубокой и прочной цепью интересов. Подонки, которые ходят в серой зоне с одной черной рукой и одной белой рукой.

Взгляд Гловера упал на него.

— Но… — Первый поворот разговора Морриса многозначителен — Хотя вам кажется, что вы занимаетесь тем же «делом», что и их заклятый враг — Братство совсем другое.

В этот момент Фалес увидел перед собой магазин и невольно прищурил глаза, и замедлил ход.

— Другое? — Коэн пренебрежительно покачал головой — Вы хотите сказать, что хотя они оба отморозки, но они старые отморозки, а вы маленькие отморозки?

Позади него фыркнул Лейок.

— Это ваш бар?

Все повернули головы назад.

Они увидели Фалеса, стоявшего неподвижно и смотрящего на человека со свирепым лицом в пустой витрине трактира через улицу, несчастно лежащего за барной стойкой, они один за другим проткнули прилавок ножом.

Коэн и Гловер подняли головы и посмотрели на старую ржавую железную вывеску на крыше таверны

Похоже, ее сняли с какой-то деревенской церкви в Храме Заката.

Фалес слабо взглянул на знакомый магазин со столом и стульями перед ним, вспоминая годы, когда он бесчисленное количество раз проходил через него

— Этот бармен выглядит свирепо.

Морис издалека присвистнул, а бармен со свирепым лицом увидел их и тут же от удивления вытащил нож — Хочешь драться? — Но Моррис тут же сделал жест надавливания.

Лейок вошел в бар и похлопал свирепого бармена по плечу, чтобы поговорить с ним, наконец успокоив его своим разочарованным выражением лица.

— Это Закатный Паб.

— Керенский не занимал пост в течение нескольких месяцев — его предшественника выгнали в пивной драке.

Моррис взглянул на недружелюбное лицо Керенского, на секунду посмотрел на пустынную сцену Закатного Паба и вздохнул

— Вы, наверное, видите, что он плохо справляется со своей работой.

Фалес слегка кивнул, с меланхолией в его словах, которые только он мог понять

— Наверное, барменом здесь быть нелегко.

Все по-другому.

Старика за стойкой больше нет.

Фалес покачал головой и повернулся, чтобы уйти.

— Этот бар раньше открывал старый друг. — Моррис не отставал от принца и беспомощно цокал языком

— Я должен сказать, что после того, как они переехали, в братстве осталось не так много людей, которые знал, как управлять баром, и мог держать это место в порядке.

— Ваш старый друг, должно быть, очень силен. — Искренне сказал Фалес.

Услышав это, Моррис напевал со сложными эмоциями

— По крайней мере, никто не осмеливался драться здесь, когда они были еще там.

— Да, кто не знает, что это собственная зеленая зона братства — Коэн сердито фыркнул с неугасающим гневом — Кто еще посмеет драться здесь?

Моррис взглянул на него.

— Господин полицейский, поскольку вы сказали, что это ваша юрисдикция, вы действительно понимаете это место?

Коэн собирался заговорить, но Моррис поднял палец, чтобы прервать его

— Или вы просто ловите воров и наказываете торговцев, и наблюдаете за преступлениями, но никогда не углубляетесь в их сообщества, их семьи, какой жизнью они живут, когда не находятся на улице, чтобы выпрашивать жизнь?

Коэн сделал паузу.

Но он быстро ответил неубедительно

— Я знаю, что нижний город является местом сбора иммигрантов и бедняков здесь.

— Бедность? — Моррис внезапно повысил голос и выглядел удивленным: — Бедность!

Взгляд Фатти вдруг изменился

— Но что такое бедность в ваших глазах, господин полицейский?

— Это воображение дворян, которые не могут есть мяса за один прием пищи и не имеют новой одежды в новогодние праздники? Или некое «завтра сдохну с голоду», как описывали высокопоставленные чиновники в сборники рассказов. Дворяне любят просить у них милостыню и пожертвования, кажущихся несчастными, но нереалистичными бедняками?

Коэн нахмурился, думая о словах босса братства.

— Нет зеленокожий, — бесцеремонно сказал Моррис и даже забыл использовать меньше уличного сленга перед принцем — Настоящая бедность не так стереотипна между этими двумя. Это не так трагично.

Разум Фалеса тронулся.

— На самом деле, настоящая бедность — это оцепенение, терпение, посредственность, отсутствие будущего, нищета до смерти, но тяжелая жизнь, мучительная жизнь, но нет необходимости совершать самоубийство.

Моррис взволнованно сказал

— Такого рода бедность — это чума, которая действительно может свести людей с ума. Она очень ядовита и заразна, и ее действие будет длиться долго, но яд не смертелен. Это кажется мягким.

Коэн напряженно думал, но безрезультатно

— Я не понимаю.

Моррис усмехнулся.

— Ну, трудно представить, если у тебя есть дворянское происхождение и ты становишься офицером полиции, и у тебя есть хорошая одежда, хорошая еда и удобные услуги.

— Но это немного жалко. Люди ходят на работу на 1 день и получают 2 медяка, исчерпав все, что могут получить по своей работе.

Его тон изменился

— Однако он должен был израсходовать их все за полдня после работы, чтобы прокормить свою семью и поддержать свою её.

— Итак, главе за 2 дня пришлось потрудиться еще за 2 медяка, которым суждено было снова потратиться.

Гловер и Коэн одновременно нахмурились.

— Да, он не умрет с голоду, — Моррис с мрачным лицом спустился короткой ветхой ступенькой

— Повторять вечно, чтобы не голодать.

— Например, бедный кучер, который только что проиграл деньги в пари.

— Как вы думаете, почему он занял деньги, чтобы играть в азартные игры? Как вы думаете, он будет в порядке, если вы позволите ему избежать мошенничества с получением кредита?

Коэн внезапно поднял взгляд.

— Бедность — не офицер службы безопасности с острым лезвием.

— Наоборот, это медленно затягивающаяся веревка и терпеливо катящийся жернов.

Талес молча вздохнул, услышав это.

В это время Моррис не торопился, как учитель, рассказывающий философские истории

— Это дает вам небольшую надежду на жить, не позволяя вам наслаждаться радостью жизни, чтобы вы могли продолжать эксплуатировать свою жизнь.

— Он толкает вас на грань смерти, но остается живым ровно настолько, чтобы выжать все из вашего повседневного оцепенения.

Моррис глубоко вздохнул, словно желая ощутить сладость этого глотка воздуха

— Это называется жизнь — долгая смерть.

Заложив руки за спину, Моррис бессознательно пошел вперед, глядя на зловоние, исходившее от кожевенного завода, и на занятых рабочих внутри.

— В городах и в сельской местности всегда есть самые темные люди из низшего сословия, которые борются за еду и одежду, но часто игнорируются королевством. Аутсайдеры, потерявшие свою землю, обанкротившиеся фермеры и купцы, потерявшие долги Рабочие-инвалиды, выброшенные рынком ремесленники и бездомные бедняки. Люди без достоинства, нищие без потомства Старики, лишившиеся кормильца осиротевшие и овдовевшие, уволившиеся из армии плохие парни, которые только и умеют потрясти кулаками, должны пожертвовать своей прибылью, продать свое достоинство, но по-прежнему страдать от дискриминации и издевательств.

— Они плохие хозяева по всей стране и повсюду, гораздо больше, чем вы себе представляли — Нижний город — это лишь верхушка айсберга, что лучше.

Коэн попытался немного разжать сжатый кулак

— Я знаю, но этого не может быть…

Но Моррис проигнорировал его

— Они часто не могут издать ни звука. Или если вы издаете звук, никто не обратит внимания и даже не будет замечен, даже если вы добросовестный и добросердечный полицейский.

— В благополучном официальном вестнике в мирное и благополучное время, в страстной и великолепной истории в повествовании, в глазах самых сытых, сытых и счастливых людей, не они даже не существуют — или смысл их существования в том, чтобы доказать, что чужое сочувствие и нравственное чувство привносят в последние правильность, лицемерие и нравственность. Дешевое самоудовлетворение.

Тон Морриса звучит чрезвычайно холодно

— Они исключены из дискурса, их трудно понять, и у них нет лишней энергии, чтобы почувствовать, что такое стремление и желание, идеал и честолюбие, достоинство и ответственность —Эти вещи можно увидеть только в бардах и театральных постановках.

Выражение его лица вдруг стало свирепым

— В этом случае, если человек не стремится измениться, он будет медленно вырождаться в посуду или животных.

— Столкнувшись с трудной жизнью, суровым окружением, безнадежным будущим, реальностью несправедливости, господствующей общественной властью и насущной потребностью в выживании, они должны найти способ, у них должно быть на что опереться, и они должны ухватиться за последнюю соломинку.

Взгляд Морриса устремился к небу, прошел сквозь густые облака, а затем снова упал на землю и упал на подземную улицу Заву:

— Итак, в определенный день, в определенный момент и при определенном несчастном случае они были вынуждены собраться вместе, чтобы наблюдать и помогать друг другу преодолевать трудности, и добиваться признания и ценности.

— Может быть, это просто соседи на улице присматривают друг за другом, может быть, это бедные люди из одной отрасли вместе обедают, может быть, это гангстеры из бедных семей тусуются вместе — даже если иногда это поведение не так законно.

Фалес молча наблюдал за несколькими гангстерами, сражавшимися на углу улицы.

Но на этот раз Коэн просто смотрел в оцепенении, поскольку они больше не хотели вмешиваться.

— Первоначальная цель их встречи, чтобы согреться, — просто жить менее болезненной жизнью.

— Преступление, которое вы ненавидите, или поведение, противоречащее общепринятому закону, — просто один из неизбежных. Это вторичный побочный продукт.

Моррис также наблюдал за дракой на углу улицы и покачал головой Лейоку, который спросил его глазами

— Итак, мы появились — Братство Черной Улицы когда-то состояло в бесчисленных бандах низшего уровня.

В этот момент его глаза были затуманенными и глубокими

— Я не знаю, когда и как, в тот момент, когда мы появляемся, мы глубоко укореняемся в сообществе людей низшего уровня, рожденных и зависящих от гангстеров.

В этот момент камень внезапно взлетел и сильно ударил главаря бандитов по лбу, заставив его обмякнуть от крови.

Дравшиеся гангстеры вздрогнули и подсознательно остановились.

Все повернули головы и увидели, что Фалес встал и похлопал свои запыленные руки.

— Вы действительно родились гангстерами, — холодно сказал Фалес

— Но вы также возвращаетесь к гангстерам.

Гангстеры отреагировали и бросились шуметь.

Морис вздохнул и замахал руками, Лейок пошел вперед с угрюмым лицом.

— На самом деле, большинство бедняков в трех районах Ваше Высочество, на Черной улице, Подземной улице и Нижнем городе не могут напрямую участвовать в нашей «серой» деятельности. — Моррис пожал плечами.

Фалес улыбнулся

— Ты имеешь в виду преступление.

Моррис кивнул

— Но они никогда не колеблясь обеспечивают удобство и молчаливое понимание Братства. Например, в свободное от основного бизнеса время они сообщают новости, стоят на страже, время от времени выполняют поручения, обеспечивают логистику и даже полагаются на экономическое процветание, вызванное нашим «большим» бизнесом, для пополнения своих семей.

— Их жизнь связана с нашей деятельностью.

С другой стороны, Лейок был наконец опознан гангстерами, которые в панике разбежались, не решаясь повернуть головы.

Коэн молча смотрел, как эти люди исчезают на улице.

— Привычки со временем становятся естественными, повторения становятся правилами. Братство Черной Улицы больше не просто организация взаимопомощи и не просто жестокая банда.

Моррис фыркнул и раскинул руки будто обнимая ветхий район перед собой

— Она стала костяком, глубоко укоренившимся в этих сообществах, стал симбиотическим костяком людей более низкого уровня и стал важной движущей силой для управления сообществами более низкого уровня, для поддержания экологической эксплуатации.

Он взглянул на Коэна намеренно или ненамеренно

— Это более эффективно, чем низкоэффективные и ленивые нижние Чиновники сравниваются с соответствующими отделами, которые появляются только при проверке внешнего вида города и совершении сделок с политическими достижениями, по сравнению с королевским ордером, который всегда существует только на доске объявлений и к которому относятся так же, как к мелкой рекламе лечения сифилиса. Благотворительные граждане, которые сопереживают, но находятся далеко и умеют двигаться только сами, гораздо эффективнее и практичнее.

— Они выработали собственную лежащую в основе экологию правил.

— Медная монета звенит громче короля, а бокал для вина длиннее и тяжелее — Моррис взглянул на Фалеса и вздохнул — Без обид, но это старая поговорка, которую часто говорят отморозки в стане Яги.

Фалес не ответил.

Но Коэн медленно поднял голову и выглядел сбитым с толку.

Гловеру пришлось тянуть его, чтобы полицейский не потерял рассудок шагая в прямом эфире.

— Я отправился в Западную Пустыню, чтобы сражаться, — несчастно проворчал Зомби, увидев ошеломленный взгляд Коэна.

— Я никогда не слышал такой чуши, старой поговорки.

Моррис пренебрежительно замахал руками и усмехнулся.

— Тогда ты еще молод

— Или у тебя слишком много ушной серы

Он некоторое время смеялся, и в его глазах похолодело

— Заткни мои уши.

Гловер некоторое время не мог подобрать слов.

— Так что, да, большинство людей здесь могут быть бедными, вероломными или неприятными, но большинство из них на самом деле не ходят в Братство Черной Улицы, чтобы собирать долги, воровать товары, участвовать в драках, убивать и совершать преступления.

— Но все они также более или менее способствовали Братству и извлекали более или менее выгоду из существования Братства — даже если эти «выгоды» вызывают у вас отвращение.

Моррис усмехнулся.

— Эти «парни из братства», возможно, не нанятые напрямую нашей основной Большой шестеркой, не являются самыми чистыми и формальными членами банды, и они даже не занимались никакими «деловыми операциями», но много раз, независимо от того, что они все еще чужаки, и нет нужды их различать

— Потому что мы — это они, и они, естественно, близки нам.

— Мы можем быть ими в любое время., и они могут быть нами в любой момент.

В ту секунду Моррис стиснул зубы и встал на принадлежащей ему улице, нежно сжав кулаки

— Они не братство, но они лучше, чем братство.

— Господин полицейский, скажите мне, как мы собираемся «погибнуть»?

— Вы собираетесь отправить всех в этом блоке, от молодых и трудолюбивых до старых, слабых, больных и инвалидов, и отправить их в тюрьму, как пособников братства?

Коэн был потрясен, как будто его сильно ударили.

Морис перевел взгляд на задумчивого Фалеса и улыбнулся.

— Это корни, почва и сущность Братства Черной Улицы, Уважаемое Ваше Высочество.

— Черный шелк, — Глаза Морриса сверкнули — Они все братья.

Лейок улыбнулся и скрестил руки намеренно или ненамеренно так, что черная шелковая лента на его левой руке развевалась на ветру.

Все черные шелка — братья.

Это не первый раз, когда Фалес слышит высказывания этого братства, но его брови становятся все жестче и жестче.

— Угу, — пренебрежительно возразил Гловер. — Вы ничто иное, как толпа, бесполезная.

— Даже самые недисциплинированные ополчения лорда могут выбить вас из головы.

Моррис посмотрел на высокую и прямую фигуру, и на первый взгляд он был похож на Гловера, который был военным.

— Возможно, многие думают, что Братство — это такой сброд хороших и плохих людей. По сравнению с армией и насилием королевства они просто насквозь слабые люди. Они не противники вовсе. Они будут уничтожены в любое время из-за слова дворянина.

Моррис смотрел на подземную улицу безжалостным взглядом

— Но не забывайте

— От крупного чиновничества и армии мы отличаемся — в том числе эти люди низшие, неотделимые от нас, мы и робкие, и слабые, полные уличной мудрости и низменной хитрости, незаметным и скользким, и в любой момент избежим остроты в прямом столкновении и сведем их к нулю.

— Даже бюро безопасности и патрули, хорошо знакомые с местностью, часто чувствуют себя натянутыми и бессильными перед нами, не говоря уже о армии, подготовленной к огромному полю боя. Она как широкая и толстая метла, у которой всегда есть углы, которые нельзя подмести.

— Это истинная уверенность Братства.

— Это также корень того, почему мы родились в пустоте, слабые, изолированные и неорганизованные, но когда сталкиваемся с гигантами, такими как Банда Кровавого Вина и даже официальное королевство, мы не можем сопротивляться и страдаем от уничтожения, но мы всегда можем восстать из пепла и вернуться.

— Мистер Полицейский и этот старший брат, который сражался на войне, вы понимаете?

В этот момент Коэн выглядел колеблющимся, Гловер все еще был немного недоволен.

Но ни один из них не мог говорить.

Что касается Фалеса, то он просто тихо и спокойно шаг за шагом шел по улице.

— Кстати говоря, мальчик вздохнул и неожиданно сказал

— Ты знаешь Арракку Муркха?

Моррис нахмурился.

— Гнев королевства распространяется далеко и широко, Ваше Высочество — толстяк покачал головой — Но даже если он так силен, как он есть, он не может сделать то, что мы можем сделать для вас.

Эти слова звучат знакомо

Фалес улыбнулся.

Верно.

Кажется, он сказал что-то похожее на паршивца Теневого Щита?

— Я помню, человеком, ответившим на зов, был Гловер, он смотрел с восхищением

— В битве у алтаря барон Муркх был авангардом, его Стражи Ярости столкнулись с тремя главными орками. Он был храбр и бесстрашен, несмотря на потери, но ему удалось прорваться через битву, открыв путь кавалерии Легендарного Крыла и главной армии Его Величества.

— Шокировал все присутствующие дружественные войска — неважно, наемники, новобранцы или постоянная королевская армия.

— Это также заложило основу для окончательной победы в Войне в Пустыне.

Моррис и Лейок выглядели напряженными.

Фалес не мог не вздохнуть, когда его мысли вернулись к Крепости Сломленного Дракона шесть лет назад.

— Арракка Муркх — не человек, — сказал Коэн

— Это разбитая душа с отсутствующим уголком и более не завершенным.

Все смотрели на его, Коэн пришел в себя, покачал головой и сказал

— Это не я, это сказал мой старик.

Фалес кивнул и вспомнил Королевском Гневе 6 лет назад, несшего его на спине шесть лет назад в армии Черного Песка.

Но то, о чем он хотел говорить, было не храбростью противника.

— Му сказал мне, что он не Королевский Гнев, — взволнованно сказал Фалес

— Стражники рядом с ним.

— Все они.

Остальные были ошеломлены.

— Тот же — Фалес повернул голову — Таинственный и непредсказуемый Черный Меч может быть лидером и духовным символом Братства.

Лицо Морриса изменилось.

— Но он не само Братство.

Фалес надулся на уличную сцену и с уверенностью сказал

— Эти люди и жизни, которые они представляют, фон и опыт всего этого в сумме составляют настоящее Братство Черной Улицы.

— И Братство — символ их неповиновения в их оцепенении и нищете.

Фалес взволнованно кивнул

— Это оружие слабых.

Морис был немного удивлен, но быстро оправился и рассмеялся.

— Ваше Высочество, вы понимаете!

— Итак, мистер офицер, в этом городе вы и линчеватель, которого вы представляете, и само королевство

Моррис обратился к Коэну, но смотрел на принца, как будто ожидая его ответа.

— Ты борешься не с бандитами, преступностью и даже не со злом, — усмехнулся толстяк — а с нищетой, несправедливостью, равнодушием и отчаянием. Недостаточность и неудовлетворенность группы людей — это тени, вызванные избытком света.

— Вы представляете силу этой страны и стоите на позиции сильного, чтобы противостоять сопротивлению слабых.

Коэн поднял голову и тупо уставился на него

— Ты имеешь в виду, что я защищаю правопорядок от слабых в нижнем городе?

— Не дайте ему себя одурачить. — Слова мальчика прозвучали и вытащили Коэна из его тонущего.

Слова Фалеса были спокойными и сильными

— Да, Братство Черной Улицы, возможно, самые слабые внизу, случайно подобрали оружие

— Но, наоборот, Коэн, вы не боретесь со слабыми.

Из доверия к принцу в прошлом, Коэн, казалось, ухватился за соломинку, когда тот тонул. Его глаза загорелись, и он с надеждой посмотрел на Фалеса.

Но слова Фалеса были тяжелее, чем слова Морриса

— Но что-то более глубокое, тяжелое, более ужасающее.

Как только прозвучало это замечание, даже Моррис нахмурился.

Фалес глубоко вздохнул

— То, против чего ты должен бороться, — это сторона сильных, от которых ты произошел, и их несправедливое угнетение слабых в течение длительного времени.

Коэн замер.

Даже Гловер начал размышлять.

— Смущение, которое вы испытываете из-за мелких преступников, которых вы наказываете на улицах каждый день. Темные страдания, которые вы видите — лишь одно из последствий этих притеснений и несправедливостей — хотим мы того или нет.

— Ты обнажил свой собственный меч, — мягко сказал Фалес

— Сражайся с нанесенной им раной.

— В этом мире нет более неудобного, но более ценного противостояния.

Коэн ошеломленно уставился на Фалеса.

— Ну, — Моррис отвел глаза один раз, — Ваше Высочество может говорить лучше меня.

— Но позаимствуйте предложение, чтобы покончить с башней.

Моррис лукаво посмотрел

— Как вы используете силу, чтобы бороться с силой?

— Вы можете принять только силу.

Все некоторое время молчали, даже Фалес нахмурился.

— Я не понимаю. — После мучительных размышлений Коэн стиснул зубы и покачал головой — Нет такого слова в Башне Искоренения.

Моррис слегка фыркнул.

— Да, — длинные слова толстяка содержали глубокий смысл — Внутри башни нет.

В этот момент Фалес вдруг спросил

— Кто ты, Моррис?

У толстого босса братства широкая улыбка

— Ваше Высочество, вы слишком забывчивы, Милорд Моррис — маленький негодяй в Братстве.

Фалес холодно фыркнул.

— Нет, я спрашиваю — принц холодно уставился на Морриса глазами. — Кто ты.

Улыбка Морриса на мгновение застыла.

— Маленький гангстер никогда бы не сказал такого.

— Ты уже показал свои мускулы, сказал Фалес низким голосом

— Почему бы не показать свое настоящее тело?

В этот момент улыбка Морриса полностью исчезла.

Фалес глубоко посмотрел на него, не меняя выражения лица.

Гловер почувствовал, что атмосфера была неподходящей. Он и Лейок подсознательно положили руки на оружие и обменялись враждебными взглядами.

Но Моррис только тихонько рассмеялся после паузы.

Он вздохнул и посмотрел на небо.

— Моррис Ишка.

Тон толстяка был полон сарказма и ненависти.

Ишка?

Фалес нахмурился. Он никогда не слышал этой фамилии в княжеском классе.

— Я помню, как ты говорил, что у тебя нет фамилии.

Морис склонил голову и насмешливо покачал головой.

— Не сейчас.

— Я из страны Поцелуя Дракона и родился в городе Длинного Песнопения. — Глаза Морриса были широко раскрыты — От прадеда семья была частной финансовый служащий великого князя города Длинного Песнопения на протяжении поколений.

Пришел из Поцелуя Дракона и родился в городе Длинного Песнопения.

Выражение лица Фалеса изменилось.

— Вот оно.

— Вы из княжества Анленцо, и у вас не низкое происхождение.

И……

Это действительно ответственно.

Но Фалес тут же спросил

— Тогда как же ты попал в…

Прежде чем он успел закончить вопрос Морриса, он прервал его и ответил просто

— Несколько лет назад в княжестве Анренцо вспыхнул мятеж.

Моррис усмехнулся

— Это политическая игра высшего класса, короче говоря, это бардак.

— В конце концов, некомпетентный великий князь Сид выставил нашу семью в качестве козла отпущения, чтобы успокоить гнев своих принцев.

Фалес почувствовал эмоции Морриса и больше не говорил.

Гловер и Коэн переглянулись, и даже Лейок казался немного удивленным.

Моррис вздохнул

— Вы знаете, я был ребенком, когда у меня на шее была петля.

Он дотронулся до своей толстой шеи, на которой едва виднелись очертания

— Моя мама в это время висела на моем левом боку, я до сих пор помню, как ее веревка долго тряслась

Фалес нахмурился.

— Кроме виселицы, невыразительное лицо тюремного надзирателя похоже на каменную скульптуру, а палачи крайне фанатичны, как нескончаемый прилив.

— Я был не очень разумен в то время и был повешен. Когда я остался, я просто подумал — Моррис смотрел на улицу в оцепенении— Это действительно неудобно.

— Если бы только заходящее солнце и яркая луна давали мне глоток воздуха.

Он тихо сказал

— Всего один глоток делает меня менее болезненным и меньше желания умереть

Атмосфера была скучной, и все молчали.

Только голос Морриса прозвучал, чтобы рассказать о прошлом

— Я бы все отдал за этот глоток воздуха.

Глаза Морриса были пусты

— Что угодно.

Молчание длилось некоторое время, пока Моррис не очнулся от воспоминаний.

— Итак, когда я очнулся в холме трупов, я понял одну вещь.

Лидер Братства глубоко вздохнул и почувствовал дыхание очень драгоценной Свободы

— Этот мир несправедлив, Ваше Высочество.

Рука Морриса оторвалась от его шеи, показывая уникальную безжалостность партийного босса

— Даже воздух, которым вы дышите.

— Я должен бороться за свою жизнь.

— Из уст тех, кто может свободно дышать.

Фалес не говорил.

— У меня есть другие дела, Ваше Высочество — настроение Морриса явно изменилось, он повернул голову — Простите меня за мое отсутствие, Лейок позаботится о вашем оставшемся маршруте осмотра достопримечательностей.

Когда прозвучало это замечание и все еще были удивлены, толстяк свернул на другой угол улицы и скрылся у него на глазах, не поворачивая головы.

Фалес и другие остались и молча остановились.

— Итак, это мой босс.

Оправившись от жизненного опыта Морриса только что, Лейок обрел свой недружелюбный мрачный вид

— Куда ты идешь дальше?

Гловер и Коэн посмотрели друг на друга.

— На самом деле — Фалес посмотрел туда, где исчезла спина Морриса, и фыркнул — Я только что немного умоляю девушка чуть не вырвала кошелек и чуть не шантажировала. Сейчас я очень расстроена.

Лейок был ошеломлен.

Гловер и Коэн были ошеломлены в равной степени.

Фалес повернул голову и серьезно сказал

— Так где чаще всего останавливаются эти маленькие нищие в центре города?

Еще 1 на улице.

Моррис с несчастным видом поспешно свернул за угол и встретил другого мужчину в плаще.

Если бы Фалес был здесь, он мог бы узнать, что это был член Братства, который прошептал Моррису на ухо, когда тот встретил Морриса.

— Лансер — Моррис не заинтересован в разговоре и просто выкрикивает имя собеседника — Как дела?

Человек в плаще — руководитель разведки из Братства «Бессонный глаз» Лансер Корбион откинул капюшон, его лицо было полно изнеможения и изможденности.

— Принц Фалес был убит на банкете прошлой ночью, — легкомысленно сказал Лансер

— На рынке ходит много слухов, но поскольку убийца родом из Западной пустыни, все слухи направлены на принцев Западной Пустыни, говоря, что у них плохие намерения.

Моррис нахмурился

— Правда?

Лансер холодно фыркнул. — В любом случае, именно так распространяется Секретная Разведка.

— Что еще?

— Миндис Холл, резиденция принца, только что была опечатана Королевской гвардией вместе с мэрией, заявив, что они будут искать ключ к разгадке ассасинов

— Значит, он и ваш босс не в одной команде?

— Это бывший босс! Я не уверен. Но я знаю, что в секретный отдел вернулся старый друг, который раньше был главой Западной Пустыни — Западная Пустыня действительно может быть чем-то серьезным.

Моррис ничего не ответил, но погрузился в свои мысли.

Наконец Лансер нарушил молчание.

— Как эта звезда отличается от предыдущей?

— Я не знаю. Моррис покачал головой с едва заметным замешательством.

— Это немного похоже, но не то же самое — давайте посмотрим на отношение Черного Меча.

Лансер не очень доволен

— Вы давно с ним разговаривали и такой вывод?

— Эй, почему бы тебе самой с ним не поболтать?

Недовольно возразил Моррис

— Вы знаете, что этот малыш очень скользкий и коварный, каждое его слово скрывает его зловещие намерения?

— Вот почему я хочу, чтобы ты ушел. У Лансера нет чувства вины

— Ты тот человек, с которым ты лучше всего знаком.

Моррис на какое-то время разозлился.

Но вскоре его цвет лица немного изменился.

— Я помню, ты спрашивал меня о ком-то несколько лет назад?

Лансер прищурил глаза

— Кого?

— 6 лет назад — Моррис почесал подбородок серьезно — в день Войны Одной Ночи.

Лансер перевел взгляд и нашел соответствующее воспоминание

— Да, маленький бухгалтер, раньше управлял Заброшенным Домами. талантливый и честолюбивый, поэтому он убил своего босса, этого подонка Клайда

— Но я выслал его из столицы, вы же знаете, что Рода определенно не хочет, чтобы кто-то, кто убил его сына, болтался перед ним целый день.

Моррис прервал его

— Напишите ему письмо, чтобы найти список бывших нищих.

Лансер нахмурился

— Что уже?

Моррис выдохнул и ударил ногой по сломанной стене у входа в переулок, сбивая с нее кучу камней.

— Помните, когда Лансер впервые попал в Нижний Округ, мы много страдали в этом лабиринте гнилых улиц — Антон сбивался с пути, пока проходил 5 метров и не мог найти дорогу обратно к Черной Улице.

Лансер ничего не ответил.

Он знал, что Моррису есть что сказать.

Морис сузил глаза

— Ты еще помнишь, кого мы сначала попросили быть проводником, чтобы как можно быстрее добраться до нижнего города?

— Нищий. — Лансер без колебаний ответил — Мы купили нищих.

— Они самые незаметные и они лучше всех знают здешние дороги.

Взгляд Морриса был прикован к стене.

— Да повторил толстяк слова собеседника и хорошенько подумал

— Они оба неприметные и с детства по улицам ходят.

— Я хорошо знаком с этим местом.

Подумав о чем-то, Лансер не мог не расширить глаза.

— Итак, у меня есть небольшое предположение.

Моррис посмотрел на несравненно сложные улицы в центре города с глубоким выражением

— Я хочу проверить.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть