↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Мой дом ужасов
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Том 1. Глава 1059 Глава 1059. Два помощника [2 в 1]

»

Первоначальный план Чэнь Гэ состоял в том, чтобы найти Ин Тонг, но, судя по подсказкам, которые он нашел до сих пор, план, возможно, придется изменить. Возможно, ему нужно найти всех четырех детей: А Ин, А Му, А Тонг и Ин Тонг.

«Ин Чен должен знать о существовании трех братьев. На самом деле, можно сказать, что существование трех братьев глубоко связано с ним. Он один создал эту трагедию. Каждый из трех детей страдает от разных типов психических заболеваний, и, скорее всего, именно Ин Чен стал причиной этого. Они соответствуют соответственно страху перед острыми предметами, заключению в маленькой комнате и боязливости.

«Он попросил «мертвые тела» присмотреть за тремя детьми, и если соотнести это с реальной жизнью, то это означает, что он спрятал мертвые тела в своем доме. Ин Тонг проводил слишком много времени с трупами, и давление на его разум, вероятно, вызвало раздвоение личности и рождение трех разных личностей. Это объясняет, почему трое детей не могут покинуть свои дома, но только Ин Тонг безостановочно пытается сбежать.

«Еще стоит отметить, что А Му не слепой, но возраст А Му сейчас всего шесть лет. Если мой предыдущий анализ не ошибочен, то А Му должен быть одной из подавленных личностей Ин Тонга. Тогда это косвенно доказывает, что Ин Тонг не был слепым до шести лет, или, по крайней мере, тогда он еще не полностью потерял зрение».

Чем больше он анализировал ситуацию, тем больше Чэнь Гэ чувствовал себя обеспокоенным. Он глубоко вздохнул и повернулся в сторону гостиной, чтобы спросить: «Мисс Платье, вы еще там? Не могли бы вы рассказать мне, когда Ин Тонг впервые сбежал из дома?»

«Это было так давно. Думаю, это было лет пять назад. В то время родственник Ин Чена только что переехал. Ин Чен и Ин Тонг были единственными, кто остался в их доме». Мисс Платье снова раскрыла очень важную информацию.

«Не кажется ли вам, что есть проблема в том, что Ин Тонг решил сбежать, как только их родственник переехал? Если с Ин Тонгом обращались хорошо, зачем ему пытаться убежать из дома без причины? Его старший брат, Ин Чен, должно быть, сделал что-то ужасное, что-то, что глубоко травмировало его младшего брата, Ин Тонга».

Чэнь Гэ не мог видеть выражения лица госпожи Платье, поэтому он не мог сказать, согласна ли женщина с его доводами или нет.

«Кроме этого, есть еще одна вещь, о которой вам стоит подумать. Когда Ин Тонг сбежал из дома, ему было столько же лет, сколько и А Му. Как вы мне и говорили, А Му страдает айхмофобией. После того, как Ин Тонг убежал из дома, он, вероятно, был пойман Ин Ченом, а затем тот стал угрожать ему, тыкая гвоздями в места возле глаз Ин Тонга. Разве гвоздь не является острым предметом? И разве А Му не снилось, что люди хотят использовать острые предметы, чтобы ослепить его?»

«К чему вы клоните?» спросила мисс Платье.

«А Му — это Ин Тонг из тех времен», — ответил Чэнь Гэ. «Причина, по которой он страдает от айхмофобии, заключается в травме, которую получил Ин Тонг, когда Ин Чен сделал с ним те вещи. Вот почему он так боится, когда видит острые предметы. Вот источник его фобий!».

Мир за дверью часто был абсурдным и странным, на него нельзя было смотреть логическим взглядом. Однако, совместив их с воспоминаниями и опытом толкателя двери в реальной жизни, можно было понять, что за слоем абсурда часто скрывалось глубоко раненное сердце. Чтобы убедить мисс Платье, Чэнь Гэ добровольно предоставил весь свой анализ.

«Если вы мне не верите, то можете сводить меня к А Тонг и А Инг. Сочетание опыта этих трех детей и будет теми травмами и ранами, которые когда-то пережил Ин Тонг.»

«Я все еще не совсем понимаю это», — сказала мисс Платье. «А Му — живой человек. Он является полным и отдельным существом. Как может человек представлять часть воспоминаний из детства Ин Тонг?».

Будучи исконным жильцом мира за дверью, мисс Платье сама была создана из воспоминаний. Целью ее существования было заботиться об Ин Тонге, сопровождать Ин Тонга и быть его другом.

«Вы получите ответ на этот вопрос после того, как найдете Ин Тонга. Несмотря на то, что его лицо испорчено и он слеп, у него не должно быть проблем с общением с другими». Чэнь Гэ сделал паузу. «Ни у кого из вас не было возможности серьезно послушать, что скажет мальчик. Странное бормотание, которое вы слышали, могло быть криками мальчика о помощи. Трагедии продолжают повторяться, но, к сожалению, все вы были обмануты Ин Ченом. Доброта и взволнованность— это маскировка, которую надел этот мерзавец. Его настоящая личность вызовет у всех вас отвращение».

Все жильцы дома верили, что Ин Чен — второе пришествие Иисуса, и думали, что Ин Тонг — просто бремя, которое он должен нести. Однако на самом деле это была иллюзия, которую Ин Чен пытался создать. Именно потому, что они верили в эту ложь, большинство жильцов дома превратились в трупы.

«Я не ожидаю, что вы полностью поверите мне без дополнительных доказательств, но я прошу дать мне шанс доказать свою правоту». Чэнь Гэ умолял со всей искренностью, на которую только был способен. У него не было идей. Дверь Ин Тонг была самой сложной дверью, которую он когда-либо видел. Он должен был ухватиться за любой шанс, который выпадал на его пути; только так он мог найти путь к выживанию среди множества ловушек, которые могли привести его к смерти.

В комнате воцарилась тишина. Спустя долгое время мисс Платье разомкнула губы, чтобы заговорить. «Но как вы собираетесь доказать свои слова? Вы хотите, чтобы я помогла вам найти Ин Тонга?»

«Или, по крайней мере, не говорите Ин Чену о моем присутствии до того, как Ин Тонг будет найден. В остальном, вы должны позаботиться о себе сами». Все жильцы дома относились к Ин Чену как к хорошему соседу, но в глазах Ин Чена они были всего лишь марионетками на сцене. Как только они ему надоедят, он без колебаний уберет их со сцены.

«Хорошо, пока Ин Тонг не найден, я обещаю помочь вам сохранить ваш секрет. Но после того, как Ин Тонг будет найден, и то, что вы только что сказали, окажется ложью, я без колебаний передам вас Ин Чену».

«Это честная сделка. Я приму его». Получив подтверждение от женщины, Чэнь Гэ вздохнул с облегчением. Он прислонился к стене. «С тех пор как А Му стал жить с вами, он ни разу не выходил из комнаты?»

«Да, с тех пор как Ин Чен оставил А Му у меня, тот ни на шаг не отходил от своей комнаты».

«Это тоже один из приказов Ин Чена?»

«Да, он беспокоится, что А Му может быть ранен». Мисс Платье понятия не имела, что задумал Чэнь Гэ, но она рассказала ему все, что знала.

«А Му страдает от айхмофобии. Понятно, что его попросили остаться в комнате, но как насчет А Тонга и А Ин? Как вы мне уже говорили, А Тонг страдает серьезной клаустрофобией. Как можно запереть такого ребенка в маленькой комнате и не позволить ему выйти? Заключение ребенка с клаустрофобией в одной комнате приведет к ухудшению его состояния — неужели это действительно лучшее решение, чтобы помочь мальчику?» Чэнь Гэ сразу перешел к делу. Женщина задумалась и вдруг поняла, что Чэнь Гэ не ошибся.

«Ин Чен не хотел, чтобы А Му выходил из комнаты. Только спрятав его подальше, Ин Тонг не сможет его найти». Чэнь Гэ долго искал руками, пока не нашел стул. Он сел в кресло. «А Му должен быть частью Ин Тонга. Я подозреваю, что когда Ин Тонг найдет А Му, его тело как-то изменится».

Ин Тонг не осмеливался открыть глаза, потому что ему пришлось маскироваться под слепого, иначе он бы умер. Он был ослеплен, и таким образом появился А Му. Если бы Ин Тонг за дверью воссоединился с А Му, возможно, Ин Тонг смог бы восстановить часть своего зрения. Как посторонний человек, Чэнь Гэ должен был пережить самые травмирующие события, произошедшие с Ин Тонгом. Если состояние Ин Тонга изменится к лучшему, то он тоже сможет многое от этого выиграть.

«Когда мальчик столкнул меня с лестницы, я заметил неладное. Они не называли меня слепым. Им просто было интересно, почему я держу глаза закрытыми. В тот момент мне пришло в голову, что я, возможно, не слепой. Кто бы мог подумать, что я так близок к истине? Существует очень большая вероятность того, что Ин Тонг не совсем слепой. Просто у него не хватает смелости открыть глаза. Я должен сделать все возможное, чтобы помочь Ин Тонгу выйти из состояния отчаяния и заставить его попытаться открыть глаза».

Голос Чэнь Гэ был решительным и уверенным. Он еще никогда так отчаянно не стремился помочь кому-то. Только побывав в чужой шкуре, можно было почувствовать, что пережил человек, и поэтому Чэнь Гэ мог так глубоко сопереживать Ин Тонгу. Он должен был выйти из этой двери живым, чтобы спасти Ин Тонга в реальной жизни и вынести необходимое наказание и приговор Ин Чену. Он это заслужил.

Голос Чэнь Гэ был наполнен нежностью, но в то же время и силой. В нем звучала решимость, которая не ослабевала перед лицом трудностей. Это значительно улучшило впечатление женщины о нем. Именно поэтому она сказала: «Сначала я познакомлю вас с мистером Вудом, но его не так легко убедить, как меня. Он чертовски упрямый человек, как и следует из его имени».

«Большое спасибо.»

«Нет необходимости благодарить меня. Мне просто интересно то, что вы сказали». Когда она была еще жива, мисс Платье, вероятно, была молодой женщиной с искрометным характером. Она открыла входную дверь и осторожно взяла Чэнь Гэ за локоть. «Мистер Вуд живет во вторнике. Нам придется подняться на этаж выше».

«Живет во вторнике?» Чэнь Гэ перестал двигаться. «Что вы имеете в виду?»

«Я полагаю, вы можете представить это как второй этаж. Первый этаж — это понедельник, а второй — вторник. Семь этажей соответствуют семи дням недели». Мисс Платье не стала подробно рассказывать об этой странной системе названий. Чэнь Гэ хотел расспросить ее об этом подробнее, но мисс Платье уже утащила его на лестничную клетку.

Этажи названы в соответствии с днями недели, а сам день может означать день смерти жильца.

Чэнь Гэ чувствовал, как со всех сторон дует леденящий ветер. Он чувствовал себя очень небезопасно и незащищенно. «Мисс Платье, вы можете пообещать мне одну вещь?»

«Что именно?»

«Если произойдет несчастный случай, я дам вам направление, куда бежать. Я хочу, чтобы вы взяли меня и побежали в этом направлении, не задавая никаких вопросов и не шумя».

«Хорошо.»

Возможно, Ин Чен все еще возился с телом мужчины средних лет — Чэнь Гэ и мисс Платье не столкнулись с ним. Они успешно добрались до третьей комнаты с левой боковой лестницы на втором этаже. Постучав в дверь, госпожа Платье негромко позвала А Тонга по имени, и вскоре дверь открылась.

«Разве ты не была здесь недавно, чтобы взять лекарство? Почему ты снова здесь?» Говоривший был похож на мужчину средних лет. Его тон был ровным, как будто он не мог заставить себя заинтересоваться чем-либо.

«Мне нужно кое-что у тебя спросить». Мисс Платье помогла Чэнь Гэ войти в комнату.

«Кто это? Слепой человек?»

«Он только что рассказал мне историю. Мне кажется, она довольно интересная. Я подумала, что ты тоже захочешь ее послушать». Мисс Платье усадила Чэнь Гэ на диван, в то время как Чэнь Гэ больше беспокоился о том, закрыли ли они входную дверь или нет.

«Могу ли я тоже послушать эту историю?» Из комнаты раздался еще один голос. Голос был примерно на восемьдесят процентов похож на голос Ин Тонг. Судя по голосу, А Му был похож на ребенка лет четырех, а обладателю этого голоса должно было быть лет семь-восемь. Голос потерял свою наивность и звучал более мягко.

«Ты А Тонг?» Чэнь Гэ повернулся в сторону источника голоса. Конечно, все, что он мог увидеть, это экран темноты, и ничего больше.

«Да, ты знаешь меня?»

«Я знаю не только тебя, но и твоих мать и отца», — сказал Чэнь Гэ с улыбкой в голосе. «Мне нужно кое-что обсудить с мисс Платье и мистером Вудом. Ты не против пока вернуться в свою комнату?»

«Хорошо». Мальчик был очень послушным. Чэнь Гэ внимательно следил за звуком шагов. Когда мальчик ушел, Чэнь Гэ шепнул мисс Платье: «Не могли бы вы закрыть дверь в его комнату? Я не думаю, что ему стоит слышать то, что мы собираемся обсудить».

«Мне очень жаль, но я не могу этого сделать. Ребенок страдает клаустрофобией. Чтобы помочь ему справиться с этим состоянием, я убрал все двери в доме. Единственная дверь, которая осталась, это входная дверь». У мистера Вуда не было хорошего отношения к Чэнь Гэ. Он чувствовал, что тот был мошенником.

«Тогда все в порядке. Мы ничего не можем с этим поделать».

Чэнь Гэ повторил то, что он сказал мисс Платье ранее мистеру Вуду.

Выслушав все, что сказал Чэнь Гэ, мистер Вуд ответил не сразу. Он надолго задумался. В конце концов, из своей комнаты выбежал А Тонг. Мальчик тоже слышал, что сказал Чэнь Гэ. Ему стало жалко Ин Тонга, и он инстинктивно попросил господина Вуда помочь Ин Тонгу.

«Я все еще не могу полностью доверять тебе. То, что ты слышишь, может быть ложью, и нет ничего более достоверного, чем то, что ты видишь». Несмотря на то, что мистер Вуд был хорошим человеком, он мог быть до смешного упрямым. Предупреждение мисс Платье не было беспочвенным.

«То, что вы видите своими глазами, может быть прикрытием, которое кто-то специально создал, чтобы обмануть вас. На самом деле его личность уже разложилась и испортилась под блестящей внешностью». Чтобы убедить господина Вуда, Чэнь Гэ раскрыл еще один секрет. «На четвертом этаже живет мужчина средних лет. Ин Чен должен был только что убить его. Я могу свободно бродить по зданию, потому что знаю, что он сейчас занят трупом на четвертом этаже».

«Я все еще думаю, что это невозможно, если только вы не позволите мне увидеть тушу своими глазами».

«Безголовое тело спрятано под кроватью Ин Чена в его спальне. Если вы не верите мне, вы можете пойти и увидеть это своими глазами, но я бы не советовал вам этого делать. Как только вы увидите тело, следующим, на кого нацелится Ин Чен, будете вы».

Чэнь Гэ должен был изо всех сил бороться, чтобы завоевать доверие господина Вуда. Если он его не послушает, то велика вероятность, что он выдаст местонахождение Чэнь Гэ Ин Чену, и ситуация выйдет из-под контроля. Чэнь Гэ не выглядел лгущим, и, поскольку А Тонг сказал за него несколько хороших слов, господин Вуд решил пойти на компромисс и временно доверился Чэнь Гэ, согласившись помочь ему найти Ин Тонг.

«Несмотря ни на что, не говорите Ин Чену о моем существовании и не упоминайте о том, что мы пытаемся помочь Ин Тонг. Вы должны постараться вести себя нормально и создать у Ин Чена иллюзию, что весь мир все еще изолирует Ин Тонг. Только тогда мы сможем выжить».

Оставив факты, Чэнь Гэ приготовился уходить. Он спешил найти мисс Ред.

«А Тонг и А Му — обычные дети, когда не проявляют свои болезни. Если уж на то пошло, мне кажется, что они более милые и послушные, чем обычные дети их возраста». Чэнь Гэ вздохнул, а затем, придерживая мисс Платье, вошел на левую лестничную площадку. «На каком этаже остановилась мисс Ред?»

«На субботнем».

«На шестом этаже?» Чэнь Гэ нахмурился уже в тысячный раз за этой дверью. «Ин Чен, возможно, все еще на четвертом этаже, занимается телом. Чтобы попасть на шестой этаж, нам нужно будет пройти через четвертый этаж. Все будет кончено, если он нас обнаружит. А шестой этаж очень близок к седьмому».

Его сердце бешено билось. Чэнь Гэ чувствовал себя так, будто идет по натянутому канату, болтающемуся между двумя скалами. Он двинулся вверх по ступенькам, и вскоре Чэнь Гэ и мисс Платье оказались на третьем этаже. Когда они уже собирались двинуться на четвертый этаж, внезапно раздалось кошачье мяуканье.

«Не двигаться!» Чэнь Гэ схватил мисс Платье. «Ин Чен находится на четвертом этаже».

«Откуда вы это знаете?» шепотом спросила мисс Платье, но Чэнь Гэ не ответил. Он затаил дыхание и попытался сосредоточиться на направлении движения кошек. Но, как ни странно, крики кошек не становились громче или слабее. Казалось, что Ин Чен стоял на том же месте и не двигался.

«Что он задумал?» Чэнь Гэ прислонился к стене. «Неужели он прячется в комнате, вооруженный орудием убийства, и ждет, чтобы наброситься на тех, кто пройдет мимо?»

Чэнь Гэ подал знак мисс Платье замолчать. Он осторожно поднялся на четвертый этаж. Позывы кошки по-прежнему не изменились.

«Может быть, этот ублюдок понял, что я могу предсказать его местоположение, и сейчас проводит какой-то эксперимент?»

Чем больше он думал об этом, тем тревожнее ему становилось. Чэнь Гэ указал на четвертый этаж. «Мисс Платье, не могли бы вы помочь мне проверить, стоит ли Ин Чен в коридоре четвертого этажа?»

«Нет, коридор пуст».

«Хорошо, тогда мы поспешим на шестой этаж». Чэнь Гэ указал над ними. Он не осмеливался оставаться там слишком долго. На данный момент план состоял в том, чтобы добраться до мисс Ред на шестом этаже и поговорить с ней.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть