Выражения у всех изменились. Они все бессознательно ощупали свои карманы. Лишь Вэньмо Шуй был невозмутим — у него и так не было ни кошелька, ни каких-либо других ценностей.
Выражение Джина также изменилось. Есть кто-то, кто способен украсть у него!?
Исюань Фен так разозлился, что у него зубы болели. На самом деле нашёлся какой-то слепец, посмевший его обокрасть! Когда он найдёт этого вора, то непременно изобьёт его так, что его родная мать не узнает!
Клэр холодно развернулась и проговорила:
— Следуйте за мной.
Если бы это был просто кошель, то, возможно, у Клэр и не было бы способа поймать этого вора.
Хотя воровство это плохо, как можно украсть человека?!
Уолтера на самом деле украли!
Этот вор был потрясающ. Это было очевидно.
Клэр невыразительно следовала инструкциям Уолтера, пройдя по двум улицам и дойдя до отдалённой аллеи. Аллея была очень укромная, без каких-либо признаков жизни. В самом её конце справа показалась дверь. Над ней еле держалась вывеска, говорящая, что это была гостиница.
Клэр толкнула её. Перед дверью на столе спал человек. Услышав звук открывающейся двери, он поднял голову и увидел группу Клэр. Он хотел что-то сказать, но Клэр щёлкнула пальцами, и к его носу подлетел небольшой огненный шар. Колышась, он дважды облетел человека и исчез.
Челюсть этого бизнесмена отвалилась, не в силах выдавить ни слова. Маг! В такую гостиницу на самом деле заявился маг!
— Мы кое-кого ищем. Что бы ты ни услышал — не обращай внимания. Мы заплатим за ущерб в двукратном размере, — Исюань Фен практически скрежетал зубами, злобно это произнося.
Клэр молча прошла вверх по лестнице.
Уолтер непрерывно бушевал: «Клэр, как ты можешь быть такой идиоткой? А? Меня — живого человека — ухитрились украсть у тебя из-под носа. Ты что, даже не заметила, как к твоей сумке прикоснулись?»
Всю дорогу к комнате у Клэр было мрачное выражение. Разве это не первый раз, когда её обокрал карманник?
— Вэньмо Шуй, ты отвечаешь за окно. Джин, следи за дверью, — она и вправду немного злилась. Её обокрали, а она даже не заметила!
— Откуда ты узнала, что он здесь? — Исюань Фен с сомнением посмотрел на дверь.
— На мой кошель наложено заклинание, — без особого энтузиазма ответила Клэр.
Фен немедленно всё понял и вышиб дверь. Шуй, словно молния, бешено помчался к окну, перекрыв вору путь отхода. Джин же стоял у двери.
Фен злобно улыбнулся, его кулак напрягся до такой степени, что слышалось потрескивание костяшек. Если он не изобьёт этого вора до синевы, то его имя не Исюань Фен!
Когда дверь распахнулась, естественно, первое движение человека внутри было метнуться к окну, но оно уже охранялось Вэньмо Шуем. Дверь сторожил другой воин.
— Бежать некуда, — злобно засмеялся Фен.
Клэр смерила юного вора. Невзрачная одежда, стройное тело, коричневые волосы, длинная чёлка, загораживающая даже брови. Пара чёрных как смоль глаз, напряжённо на них смотревших.
— Если я отдам вам вещи — отпустите, — немедленно сказал юный вор. Естественно, он понимал ситуацию. Изначально он считал их жирной такой овцой, кто же мог подумать, что все они были сильными воинами? Это был серьёзный просчёт. Юный вор быстро достал кошельки и выложил их на стол. Естественно, среди них был и духовный камень Клэр. Всё было в целости.
Клэр молча приблизилась, взяв свой кошель и духовный камень и положив их обратно в сумку.
— Мы тебя отпустим. Только дай мне сначала избить тебя так, что тебя никто во всём городе не узнает, а затем можешь идти, — Исюань Фен закатил рукава, готовясь начать.
Но Клэр его остановила и приблизилась к юному вору. Тот встретился с ней взглядом и отступил, чувствуя тревогу. Эта женщина излучала неописуемое давление.
— Как тебя зовут? — спросила Клэр у тощего и выглядящего очень слабо паренька.
Тот укусил губу, не говоря ни слова.
Вдруг Клэр холодно засмеялась.
— Если не ответишь, я позволю им тебя раздеть, связать и отослать в тюрьму. Ты даже суда не увидишь, потому что я кастелян этого города.
Юнец взглянул на холодный свет в глазах Клэр, и его сердце не могло не задрожать. Он тихо проговорил:
— Меня зовут Лето Аэроу.
Все в комнате дёрнули ртом, услышав угрозу Клэр. Что это за угроза такая? Раздеть? Можно ведь просто отослать в тюрьму, раздевать-то зачем?
— Очень хорошо, Лето. Говори. Зачем ты воруешь? — безвкусно сказала Клэр. Она подтянула стул и села, а затем подала знак Джину, чтобы тот закрыл дверь.
— Я вор, — теперь в голосе Лето не было никакой робости, вместо этого он гордо выпятил грудь, смело заявляя о своём занятии. Значение было ясным: я вор — поэтому и ворую. Но Клэр заметила, что когда Лето это сказал, в его голосе была тень гордости.
— Что насчёт остального награбленного? Ты сам его достанешь или мне приказать им обыскать твоё тело? — Клэр холодно уставилась на Лето, ожидая ответа.
«Матерь божья, Клэр, ты хочешь злодейски поступить с другим злодеем?» — удивлённо воскликнул Уолтер.
Клэр ничего не ответила. Нонсенс. Они на собственной шкуре испытали навыки этого вора — было бы странно, если бы у него не было чего-нибудь хорошего. К тому же, вор всё это время крепко сжимал сумку у себя в руке.
Лето гневно смотрел на Клэр, играя желваками, но всё же передал сумку.
Клэр быстро схватила её, не беспокоясь о формальностях. Затем она начала просматривать содержимое. Там были драгоценности, камни, ожерелья и т. д., все предметы не обычные.
— Клэр, тебе они нравятся? Поехали со мной домой. Я дам тебе столько, сколько захочешь, — Фен склонился над Клэр и засмеялся, глядя, как та перебирала предметы.
Но Клэр даже не взглянула на эти сокровища, сложенные в стороне. Это всё бесполезные предметы. В самой глубине сумки была книга. Клэр уже собиралась пролистать её, но тут она заметила слова.
Они были на китайском! В самом деле, китайский!
«Стиль драгоценного лотоса».