У Роуз был выходной и она провела весь день дома.
Ганс пил всю ночь и теперь лежал на кровати, притворяясь мертвой собакой. Ли Ду некуда было идти, и он сидел дома, читая и играя с Ах Мяу.
Вечером Ганс проснулся и был в полном порядке. Затем он позвонил Ли Ду.
Ли Ду закатил глаза, услышав о чем он говорил и ответил:
— Если ты хочешь пойти на "охоту", тогда просто иди сам, я собираюсь спать после того, как закончу читать.
— Почему ты похож на старика? Давай, приятель, ты все еще раннее солнце, которое только что встало, принеси дамам свою энергию! Когда я был в твоем возрасте, я мастурбировал три раза в день, а затем отправлялся охотиться на всю ночь!
— Я человек, я отличаюсь от животного.
— О чем ты говоришь? Я тоже человек.
— Нет, ты просто возбужденный жеребец.
Несмотря на его нежелание, Ли Ду в конце концов вышел, потому что, когда Ганс позвонил ему, IPhone первого поколения, который они разместили на eBay, был продан.
Торги завершились на отметке в 28 500 долларов. Ганс попросил Ли Ду взять телефон, а затем отправить его покупателю.
Глядя на бесполезный телефон, Ли Ду изумленно вздохнул.
— Эта вещь действительно может быть продана за двадцать восемь тысяч? Боже мой, эти городские богачи умеют сорить деньгами.
— Это даже немного. А как насчет тех, кто тратит двадцать восемь миллионов на одну картину?
Этот март был щедрым месяцем. Эти двое уже накопили около семидесяти тысяч долларов; это была приблизительная оценка их денег.
Ганс сказал, что разберется с ремнем. Он уже связался с покупателем. Тот был коллекционером военной техники времен Второй мировой войны, проживающий во Флагстаффе. Ремень был продан за десять тысяч долларов, что было вполне нормальной ценой.
Каждый день по всей Америке проводились аукционы, и тысячи старых, заброшенных хранилищ постоянно выставлялись на продажу. Но если масштаб ограничивать только Флагстаффом и его окрестностями, то этих аукционов было немного.
Ли Ду наслаждался этой жизнью. Он получал прибыль от аукционов, а потом сидел дома, читал и играл со своей кошкой, когда ему нечего было делать. Абсолютное совершенство.
Однако на третий день после вечеринки, его снова позвал Ганс; на этот раз Ганс позвонил ему заранее.
— Приходи сюда в девять вечера, я познакомлю тебя с кем-то важным.
Они снова встретились, и Ганс повел свой старый Форд по дороге. Ли Ду был потрясен, увидев его сегодня в костюме, с ярко сияющими кожаными ботинками. Это было крайне редкое зрелище.
Когда они подъехали ко входу в отель Sheraton, который был одним из двух пятизвездочных отелей во Флагстаффе, удивленный швейцар помог им открыть дверь.
— Впервые видишь, как кто-то ездит на пикапе, малыш? — усмехнулся Ганс.
Швейцар покачал головой.
— Я видел много пикапов, но это первый раз, когда я вижу такой потрепанный пикап.
Рядом с ним засмеялся красивый блондин лет тридцати.
— Большой Лис, ты на самом деле ездишь на такой дерьмовой машине. Боже мой, ты сейчас один из самых популярных охотников за сокровищами в Аризоне. Пора обзавестись хорошей машиной!
Ганс серьезно сказал:
— Не могу, эта машина была со мной слишком долго. Это мой напарник. Я не могу просто бросить его, потому что стал богаче.
— Я думаю, что это больше похоже на то, что ты на мели. Все твои деньги ушли на то, чтобы поразвлекаться, не так ли? — издевался светловолосый мужчина.
— Ах, жизнь коротка. — смущенно сказал Ганс. — Мы должны наслаждаться ею.
Услышав это, блондин зааплодировал.
— Хорошие слова, мой друг. Жизнь коротка, и мы должны наслаждаться ею, пока можем. Мне нравится твое отношение к жизни, оно соответствует стилю "Аккалау"
— Вот почему все называют тебя "Плейбой"
Теперь Ли Ду знал, кто это такой: Плейбой Аккалау Бенидито, один из знаменитых охотников за сокровищами Флагстаффа. Несколько дней назад на вечеринке он слышал о нем разные истории.
Ганс коротко представил их друг другу. Аккалау Бенидито страстно обнял его.
— Ты Ли? Довольно красивый. Боже, только по твоим волосам, я уже думаю, что ты симпатичнее Эндрю.
У Плейбоя и самонадеянного мужчины были плохие отношения. Это было хорошо известно среди охотников за сокровищами Флагстаффа.
У этих двоих были частые стычки из-за аукционов. По словам Аккалау Бенидито, однажды Эндрю нанес ему коварный удар, который отправил его в полицию, и ему пришлось заплатить большой залог, чтобы выйти оттуда.
После знакомства, Аккалау Бенидито привел их в отель и они поднялись прямо на шестой этаж. У входа в лифт стояло несколько хорошо одетых дам с густым и детальным макияжем. Увидев троих мужчин, они начали кокетливо поглядывать на них.
Аккалау Бенидито обнял рукой рыжеволосую девушку с огромной грудью. Затем он приветственно махнул рукой и сказал:
— Не стесняйтесь выбирать. Позже, когда мы войдем на аукцион, там будет скучно без девушек.
Ли Ду притянул Ганса к себе и тихо сказал:
— Для чего мы здесь сегодня? Надеюсь, это не для того, чтобы ты развлекался?
— О каком развлечение ты говоришь? — спросил Ганс, закатив глаза. — Мы только что позаботились об Эндрю. Аккалау Бенидито был доволен этой новостью, поэтому он специально позвонил нам, чтобы узнать нас получше. Сегодня проходит аукцион антиквариата, и он пригласил нас присоединиться к нему.
Это была хорошая возможность улучшить свои навыки оценки. Если охотник за сокровищами хочет заработать деньги, то сначала ему нужна удача, а во-вторых, навыки оценки.
Удача — это по воле Божьей. Навыки оценки, однако, были личной силой. Они оба должны были постоянно учиться, и аукционы были лучшими классами.
Посетить аукцион антиквариата, подобный тому, что посещал Аккалау Бенидито, было не так просто, как казалось. Либо им нужно было иметь достаточно богатства и власти, чтобы получить приглашение, либо они должны были полагаться на кого-то вроде Аккалау, чтобы тот провел их. Для таких людей, как Ганс и Ли Ду, было почти невозможно войти туда самостоятельно.
Аукцион должен был начаться ближе к вечеру. В начале дня, в зале на шестом этаже должна была состояться выставка.
На всех входах в зал были установлены камера видеонаблюдения. Группа дюжих охранников патрулировала район, с некоторыми элитными сотрудниками Службы безопасности в очках и наушниках. Это было почти как в кино.
Ли Ду последовал за двумя другими в зал. Он увидел море витрин, вокруг которых суетилось множество людей в поисках интересующих их предметов.
Это был первый раз, когда он пришел на аукцион антиквариата, поэтому он чувствовал себя несколько сдержанно. Аккалау Бенидито подошел к нему и сказал:
— Ты выглядишь слишком напряженным. Поверь мне, тебе нужно найти себе леди.
— Разве мои сестры не в твоем вкусе? — усмехнулась рыжеволосая.
Ли Ду уже придумал оправдание. Он махнул рукой и сказал:
— Ах, нет, нет, нет; у меня аллергия на духи, так что мне очень жаль.
Услышав это, Аккалау Бенидито покачал головой.
— У тебя аллергия на духи? Боже мой, это пугает. Дама, которая не пользуется духами, никуда не годится. Только не говори мне, что ты никогда в жизни не прикасался к хорошенькой леди.
Ли Ду улыбнулся.
— Посмотрим, что Бог пожелает. Надеюсь, он будет достаточно добр ко мне.
Разговаривая, они подошли к картине. Эта картина была чрезвычайно грязной, с возмутительными линиями и цветами.
Ли Ду не мог понять, что это означает, но когда он посмотрел на описание, он был потрясен.
"Жизнь за кулисами" Пабло Руис Пикассо.
— Это картина Пикассо?
Аккалау Бенидито рассмеялся.
— Похоже, ты не можешь этого оценить.
Ли Ду пожал плечами. Этот тип живописи определенно не был его чашкой чая.
Хотя ничего из этих коллекций не было его чашкой чая, он поспешно обошел вокруг, прежде чем встать на углу. Он хотел выпустить жука, чтобы попрактиковаться в его управлении.
Однако, когда жук вылетел, он не появился на его ладони, как всегда, а вместо этого полетел к одной из витрин.