↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Дьявол во плоти
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 1232

»


Король русалок взмахнул руками, и жемчужина немедленно оказалась в руках Гу Сицзю. Благодаря своему мерцанию она выглядела божественно.

Девушка сделала один шаг назад и произнесла: «Я спела хорошо, но не так хорошо, как Лан Фэй. Жемчужина должна достаться ему».

Гу Сицзю отлично разбиралась в вокале, поэтому знала, о чем говорит.

Ее выступление включало разные стили пения. Однако, судя по вокалу, Лан Фэй все же был немного лучше нее. Она не хотела брать то, чего не заслуживала.

Зрители аплодировали. На этот раз публика посмотрела на Гу Сицзю с уважением, потому что увидели, что она отлично выступила, и к тому же была справедливой.

Лань Яогуан в замешательстве посмотрел на девушку. «Мисс Гу…» Как раз, когда он собирался что-то сказать, Гу Сицзю прервала его: «Ваше Величество, поскольку вопрос решен, могу я уйти?»

«Конечно! Я не в праве мешать, ты вольна делать то, что хочешь».

Гу Сицзю слегка улыбнулась. «Отлично. Ваше Величество, у меня действительно есть одна просьба к вам».

«Мисс Гу, я внимательно слушаю тебя».

«Я бы хотела, чтобы кто-то отвез меня обратно на сушу».


Лань Яогуан не знал, что ответить. Он быстро взглянул на Ди Фуйи, который пристально смотрел на Гу Сицзю. За время разговора она ни разу не обратила на него внимание.

Лан Яогуан прочистил горло. «Что за спешка? Ты и Ди Фуйи гости в моем доме, поэтому я должен устроить банкет в вашу честь. Более того, Королевство Русалок отличается от всех земных. Здесь много вкусной еды и развлечений. Прошу, останься здесь, с нами."

Гу Сицзю покачала головой. «Я хотела бы поблагодарить вас за ваше гостеприимство, но у меня есть другие дела. Я не смогу остаться надолго». Подумав, она добавила: «Ваше Величество, я буду ждать ваших людей у ворот дворца примерно через полчаса. Простите!» Она повернулась и исчезла, куда-то телепортировавшись.

Лан Яогуан был поражен, и толпа вместе с ним. Он повернулся к Ди Фуйи и посмотрел глазами, полными сочувствия. "Брат Хуан ..."

Ди Фуйи ответил: «Делай, как она сказала!» Затем встал и исчез следом за ней.

Гу Сицзю телепортировалась на улицу, где продавались нужные ей травы. Она приобрела все, что требовалось, и убрала покупки в сумку.

Мужчины на этой улице были в основном врачами или химиками. Они не любили суету, поэтому не подозревали о ее популярности на другом конце карнавала.

Русалки довольно привлекательны. Красивых мужчин и женщин можно было легко встретить повсюду, поэтому Гу Сицзю решила не прятать вое лицо.

Совсем недавно она сумела неплохо заработать, так что у нее еще осталось немного денег после покупки нужных трав. Поэтому она решила прогуляться, чтобы найти еще что-нибудь интересное.

Вещи из Королевства русалок редко можно было найти на суше, и они были необычайно хрупкими. Гу Сицзю планировала купить сувениры для своих друзей.

Однако спустя некоторое время она поняла, что у нее не хватает денег даже хрустальный браслет.

Казалось, что ей были доступны только предметы первой необходимости. Гу Сицзю заглянула в сумку и обнаружила, что у нее осталось меньше тысячи жемчужин. Она отложила браслет, который стоил в два раза больше, отвернулась от него, но, собираясь уходить, наткнулась на мужчину.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть