Гу Сицзю нахмурилась. Ее не было больше часа. Ей нужно было вернуться и доказать свою невиновность, поэтому она не могла больше оставаться. Когда она увидела, что персонал уже собрал более половины жемчуга на сцене, она быстро подошла к нему и сказала: «Спасибо, этого хватит. Остальные жемчужины можете оставить себе».
Она взяла у него жемчуг и спрятала его в своей сумке.
«Мисс, можешь не петь, но окажешь ли ты мне честь быть твоим другом?» Лан Фэй по-прежнему отказывался сдаваться.
Гу Сицзю посмотрела на него, и прежде, чем она смогла заговорить, они услышали издалека звук лютни. "Бац! Бац!" Звук был похож на треск шелка, раскачивающий публику. После можно было услышать притягательный голос.
"Ни за что!"
Толпа подняла глаза, чтобы найти источник голоса, и увидела человека, стоящего на флагштоке.
Мужчина был одет в длинную мантию белого лунного цвета. Он держал в руках лютню. Его лицо было скрыто под маской. Это был Ди Фуйи.
"Мистер Хуан!"
"Боже мой, это мистер Хуан!"
"Господин Хуан здесь!"
Его присутствие сразу же спровоцировало толпу, вызвав бурю возгласов. Они были в восторге и ликовании, увидев его. Некоторые из них даже поклонились.
Ди Фуйи был очень популярным человеком и, казалось, посещал это место не в первый раз, поскольку большинство русалок могли его узнать. Они поклонялись ему. Лан Фэй сначала был ошеломлен, но тоже быстро поклонился.
Гу Сицзю поджала губы, стоя на месте.
Ди Фуйи подпрыгнул и приземлился прямо перед ней. Он вытащил руку, чтобы удержать ее. «Почему ты не дождалась, когда я приеду на карнавал?»
Гу Сицзю отступила на шаг, чтобы избежать его. Затем мягко произнесла: «Ты собираешься отвезти меня обратно, чтобы я извинилась перед своим другом? В этом нет необходимости. Я обещала вернуться через два часа, поэтому я буду там, когда настанет время. Я не сбегу. Можешь не волноваться."
Ди Фуйи не удалось удержать ее. Удивленный, он извиняющимся тоном ответил: «Сицзю, это не твоя вина, поэтому тебе не нужно извиняться. Это они должны извиняться перед тобой».
С легкой улыбкой она ответила: "Почему?"
«Мисс Гу, это не твоя вина. Это Цзинъи отвратительно поступила. Она вела себя грубо. Я хочу извиниться перед тобой от ее имени». Лан Яогуан возник из ниоткуда и тоже приземлился на сцену. Он развел руки в сторону, глядя на нее.
"Король русалок здесь!"
"Ваше Величество!"
Толпа пришла в восторг при виде своего короля и быстро поклонилась ему. Однако все они были в равной степени озадачены, глядя на Гу Сицзю. Она казалась дамой впечатляющего происхождения. Г-н Хуан хотел взять ее за руку, пока они разговаривали, а король русалок прибыл, чтобы извиниться перед ней. Что случилось? Чем она это заслужила?
С уважением Лан Яогуан посмотрел на Гу Сицзю и сказал: «Чтобы выразить искренние извинения, я хотел бы оплатить все твои расходы на карнавале».
Гу Сицзю коротко улыбнулась. "В этом нет необходимости. Я знаю, что вы просто стремились защитить свою сестру, не зная, что именно произошло ранее. Нет ничего плохого в том, что вы вмешались. Я не безрассудна, поэтому не буду винить вас. Следовательно, не приму вашу компенсацию моих расходов. "
Лан Яогуан почувствовал облегчение, услышав ее слова. Она была справедливой девушкой, которая глубоко осознавала принципы добра и зла.
Он не мог сдержать своего веселья и громко рассмеялся. «Ха-ха, это здорово! Ты действительно смелая и откровенная. У тебя также отличный голос. Я был потрясен твоим выступлением. Ты должны стать чемпионом конкурса вокалистов. Теперь я награжу тебя светящейся жемчужиной!»