↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Сказания о Переродившемся Лорде
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 223.2. Сборщик налогов

»


— Где вы его поймали? — спросил Чарад.

— Он взял с собой двух подчинённых и попытался сбежать на корабле, но их моряки напились в городском пабе и были не в состоянии управлять кораблём. Когда мы пришли в порт, мы оповестили Капитана Вилсона, и некоторые из его моряков сказали, что видели, как те пытались попасть на борт. Мы проверили, после чего нашли их и схватили, — сказал Джим.

— Ведите этого ублюдка-виконта сюда. Хочу послушать, как он намерен объяснять всё это мне, — повелел Лорист.

— Протестую! Я дворянин, вам нельзя относиться со мной так грубо! — Джим только вышел и мгновенно вернулся с худым человек в дворянской робе. Возможно, он услышал, как Лорист называл его ублюдком-виконтом, поэтому он жутко разозлился. Джиму пришлось тащить его за одежду.

— Старик Хьюго, кто этот Гектор, которого ты упоминал? — сказал Лорист, проигнорировав громкие жалобы Виконта Аслана, и продолжил болтать со Стариком Хьюго.

— Лорд Доминиона, Гектор — это главный секретарь, он закончил имперскую Академию Мобор и ранее служил там в качестве подмастерья инструктора. Но когда академия была разрушена во время гражданской войны, он вернулся со Вторым Высочеством в Город Белой Птицы с семьёй и занял позицию должностного лица по транспортировке товаров. Когда Второе Высочество решил покинуть остров, он не хотел следовать за ним и остался в Городе Белой Птицы. Я назначил его главным секретарём города, так как он был хорошо подкован в написании официальных документов, — ответил Старик Хьюго.

— О, Старик Хьюго, ты хорошо постарался. Я очень благодарен твоему присутствию на острове, оно не дало всему погрузиться в хаос. Будучи твоим лордом доминиона, я выражаю тебе свою благодарность и уважение за усердный труд. Семья Нортон однозначно не забудет твои заслуги, — сказал Лорист, вставая и салютуя Старику Хьюго. Чарад, Элс, Пэтт и Джим, находящиеся рядом, последовали его примеру.

— Это… Это… Милорд… — Старик Хьюго запинался, не зная, как и реагировать на такую ситуацию.

Лорист махнул рукой, давая понять, что Старику Хьюго можно опустить формальности, после чего развернулся и взглянул на бледного и испуганного виконта Аслана. Он с тёплой улыбкой сказал:

— Виконт Аслан? Я наслышан про ваше доброе имя. Я лорд доминиона Острова Силовас, Нортон Лорист, и я необычайно рад, что наконец повстречал вас.

Улыбка Лориста вызвала у виконта неверное впечатление. Быть может, подумав, что Лорист всего лишь был человеком из глубинки Североземья без какого-либо реального опыта, ему показалось, что с Лористом можно легко разобраться. Худощавый виконт поправил робу и надменным тоном сказал:

— Так вы граф Нортон, пришедший сюда из Североземья? Будучи дворянином, вы должны извиниться передо мной и возместить ущерб за подобное обращение. Солдаты вашей семьи грубо нарушили мой статус, и на такое дворянин вроде меня закрыть глаза не может. Вы должны наказать своих солдат прямо сейчас, передо мной, чтобы заслужить моё прощение. Иначе я точно засужу семью Нортон за унижение моего дворянского достоинства в дворянском суде, и оглашу о ваших варварских действиях всему королевству…

— О нет, как страшно… Такое я точно не вынесу… — сказал Лорист, разговаривая притворно ужаснувшимся голосом. Он повернулся к Джиму и сказал: — Это ты оскорбил виконта Аслана? Иди сюда! Я тебя накажу!


Джим встал перед ним, Лорист отвесил ему две лёгких пощёчины и сказал:

— Идиот, как ты мог привести ко мне виконта Аслана в таком обычном виде? Глянь на него, он явно переходит все границы. Ты должен был раздеть его догола и покрыть его тело конским навозом, после чего притащить сюда. Только тогда он умолял бы нас о любой рваной тряпке, чтобы защитить своё дворянское достоинство, и не смел бы предъявлять такие требования.

Лорист ещё два раза слегка шлёпнул по лицу Джима и сказал:

— Запомнил свой урок? Запомни как следует эти пощёчины. Это твоё наказание.

Джим громко засмеялся и сказал:

— Я свой урок выучил, милорд. Я больше не повторю эту ошибку.

Лорист кивнул и сказал:

— Очень хорошо. Отойди в сторону.

— Слушаюсь, милорд!

Все взорвались смехом, и лишь виконт Аслан, расширив глаза и раскрыв рот, уставился на них.

— Протестую! Я возражаю!

Лорист подошёл к нему и дал пощёчину со всей силы, отчего худощавый виконт развернулся на 180 градусов, и его лицо раздулось, а губа треснула. Он даже выплюнул несколько зубов, а из его рта текла свежая кровь, когда он рухнул на пятую точку.

— Протестует он, тоже мне! Я даже не упомянул тот долг, что ты мне должен, а ты смеешь сразу же жаловаться? Пройдёмся-ка по твоим ошибкам. Во-первых, я дворянин, владеющий землями, обладаю титулом графа, а ты лишь почётный виконт. Что по рангу, что по статусу, я выше тебя! Ты посмел в чём-то обвинять меня на моих же глазах, и просишь меня оказать тебя уважение, обвиняя в унижении твоего дворянского достоинства? Ты что, шутишь? Твоё достоинство не стоит ни гроша! В моих глазах, виконт вроде тебя ничем не лучше кучи дерьма!

Вытянув правую ногу, чтобы ударить виконта в лицо, Лорист сказал:

— И ты смеешь возражать?! Ты бросаешь вызов чести и достоинству Нортонов? Прошло всего несколько лет, а дворяне уже забыли рёв Бушующего Медведя… Как жаль. Полагаю, мне стоит напомнить дворянам о последствиях гнева Бушующего Медведя.

Виконт Аслан извивался, говоря:

— Я фсииво лиш зпорщиг налокхоф на шлужпе Фтокхово Фызочисва… Мне пгхикасали пгхити зюта…

— Ты ещё смеешь со мной пререкаться? — Лорист не понимал, что говорит виконт, и с новой силой обрушил на него ногу, заставив того вскрикнуть от боли.

— Ах, на чём я остановился? — спросил Лорист, забыв, о чём говорил.

— Милорд, вы перечисляли ошибки виконта. Первой из них было его неуважение к вам и его вызов семье Нортон, — напомнил Говард.

— А, точно. Во-вторых, на каких основаниях ты посмел собирать налоги в моём доминионе? Откуда у тебя хватило наглости? Я точно повешу всех членов твоей семьи за такое… — упрекнул Лорист.

Виконт вдруг затих и вытащил маленький свиток из звериной кожи, связанный золотой нитью, из робы, и помахал им в воздухе.

— Что это? — сказал Чарад, взяв свиток из кожи и раскрыл его. Цокнув языком, он сказал: — Милорд, этого виконта и вправду послали сюда за сбором налогов. Это письмо-направление, подписанное Вторым Высочеством.

Пнув виконта, Лорист сказал:

— Вставай. У меня к тебе вопросы.

Взяв свиток, который передал ему Чарад, Лорист увидел, что в нём сказано. «Виконт Аслан Робиоссен будет заниматься сбором налогов в доминионе графа Нортона и Гавани Джилин по приказу Королевства Андинак и выполнять свои обязанности с полной приверженностью делу и используя все свои возможности, чтобы сделать свой вклад в восстановление империи.»


Письмо было подписано «Криссен Аугусло», именем Второго Высочества, и датировалось 23-м числом пятого месяца 1768-го года, а также на нём была личная печать регента Королевства Андинак, принадлежащая Второму Высочеству.

— Ах, я и не думал, что виконта Аслана и вправду послал сюда в качестве сборщика налогов Второе Высочество! Подумать только, а я считал тебя мошенником! — сказал Лорист, наконец поняв, что виконт пытался сказать, несмотря на адскую боль во рту.

— Ты… Ты посмел так со мной обращаться! Нортоны, вам лучше приготовиться к гневу Второго Высочества! Он обязательно обратит всю твою семью в пепел своей трёхсоттысячной армией! — воскликнул виконт Аслан, пытаясь встать и держась за своё болящее лицо, с ненавистью глядя на Лориста.

— Трёхсоттысячной армией? Хе-хе, как же мне страшно. Похоже, что Второе Высочество так волнует какой-то жалкий виконт вроде тебя, что он поднимет ради тебя всю свою армию… Вот почему ты так задирал налоговую ставку? Говори! — Лорист крикнул, застави виконта Аслана подпрыгнуть от страха.

— Ты разве не читал письмо-назначение? — упорно сказал виконт.

— Хе-хе, раз ты сборщик налогов, посланный сюда Вторым Высочеством, то зачем пытался сбежать?

— Я не сбегал. Я лишь ходил на корабль за письмом-направлением, чтобы я мог доказать свою личность. Это солдаты твоей семьи оскорбили меня первым.

— Вот как? Раз уж ты настаиваешь на своей невиновности, не переживай. Мы всё выясним, когда направимся в королевскую столицу и представим тебя перед Вторым Высочеством. Посмотрим, повелел ли он тебе повысить налоги. Тогда и узнаем… Элс, — позвал Лорист.

— Милорд, я жду ваших указаний, — сказал Элс, выходя вперёд.

— Вы вместе с Джимом — отведите этого ублюдка-виконта к деревянной структуре снаружи. Разденьте его догола и тридцать раз ударьте розгами. Раз он посмел ударить Старика Хьюго три раза, мы отплатим ему десятикратно! После этого, покрой его тело клеем и перьями. Не забывай, как в Североземье обходятся с мошенниками и лжецами, — лениво повелел Лорист.

— Да, милорд. Я хорошо знаю обычаи Североземья. Лжецов покрывают перьями и проводят у всех на виду. Мы сделаем точно так же, — ответил Элс.

— Понял, милорд, — согласился Джим.

После этого, виконт Аслан завизжал как свинья, которую собирались отправить на бойню.

— Нет! Вы не имеете права! Я дворянин! Я сборщик налогов, назначенный Вторым Высочеством!..




>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть