↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Сказания о Переродившемся Лорде
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 220.1. Летучая Рыба Рассвета

»


Это было необычайно странное судно, поскольку его корпус был тонким, как острое лезвие бритвы. В Гриндии, соотношение между длиной и шириной корабля составляло по меньшей мере пять к одному, но это судно было иным — его длина была 30 метров, а в самом широком месте оно достигало 5. Судно плыло по поверхности океана, гордо демонстрируя гальюнную фигуру в облике убийцы драконов Богини Рассвета, и серебряные именные таблички с обеих сторон, на которых было высечено имя корабля: Летучая Рыба Рассвета.

В настоящий момент, семь белых парусов, висящие на трёх мачтах Летучей Рыбы Рассвета, были полностью открыты, ловя собой ветра и устремляя корабль через глубокий синий океан подобно стреле, с видом на Горы Блэйдэдж постепенно растворяющимся позади.

Лорист стоял на мостике судна и приветствовал ветер, дующий ему в лицо и заставляющий его чёрный плащ без конца развеваться за его спиной. За ним стоял его ученик и слуга Говард, а вместе с ним Элс, Пэтт и Джим — три лидера стражи. Также присутствовал лидер конных лучников, стрелок Золотого ранга Джоск, и вице-лидер бригады карробаллист, Даллес, а с ним — рыцарь Золотого ранга и командир морской бригады Фрейяр. Капитаном корабля был семейный рыцарь Серебряного ранга Вилсон, а рулевым — Старик Джек.

Вилсон был крупным мужчиной тридцати с чем-то лет, и изначально был капитаном торгового судна. Однако он столкнулся с пиратами, и перевозимые им товары были украдены — сам он выжил, но после этого его задержал владелец товаров. Он был не в состоянии расплатиться за потерянные товары, вся его семья была во время вспышки ярости продана владельцем товаров в рабство. В итоге, они были приобретены Поттерфэнгом, который формировал из рабов самые первые силы северного конвоя. Во время путешествия на север, Вилсон сумел не раз отличиться и был посвящён в рыцари Лористом в главном лагере города Нэйдгас. Так как Лорист был наслышан о его прошлом и его опыте, он выбрал Вилсона капитаном Летучей Рыбы Рассвета.

Рулевому Джеку в этом году исполнялось 50, и у него за плечами тоже было рабское прошлое. Однако его опыт был ещё более шокирующим. Он был моряком 30 с чем-то лет, и, познакомившись с вдовой, когда ему было 40, он решил остепениться и провести с ней остаток жизни. И вот, Джек оставил свою работу и вернулся со вдовой в родной город. Но не прошло и двух месяцев, как Первый Принц начал своё восстание, и своими действиями погрузил Империю Криссен в хаотическую пучину военных времён. В его маленький городок вторглись силы Первого Принца, в результате чего погибла его жена, а сам он был схвачен, стал рабом, пока наконец не стал одним из рабочих на службе семьи Кенмэйс. Он был наконец освобождён, когда Лорист вернулся в Североземье. Теперь, когда Лористу нужна была морская команда, опытный моряк вроде Джека мог наконец принести пользу, поэтому он и стал рулевым.

На дворе был восьмой месяц 1773-го года. Четвёртым месяцем того года, Семья Нортон оборудовала два китобойных судна гарпунными пушками, созданными Гроссмейстером Сидом, и начала неистовую расправу над китам Китового Острова, сумев умертвить практически сотню китов для Семьи Нортон. За это время, в Заливе Бычий Рог было собрано много рабочей силы, и чтобы создать это судно с тремя мачтами, понадобилось лишь три месяца.


— Милорд, быстрее этого корабля нет! Я никогда не был так далеко от берега, судно даже идёт со скоростью 11 узлов при полных парусах. Полагаю, что в Гриндии не сыскать корабля быстрее нашего, — радостно сказал Капитан Вилсон, никогда и не мечтав, что однажды он станет капитаном столь чудесного нового корабля.

— Вот именно. Думаю, это безо всяких сомнений быстрейшее судно Гриндии. Полагаю, что завтра в полдень мы сможем увидеть Платиновый Пляж, находящийся в Провинции Сиджлер Герцогства Мадрас, — похвалил корабль Старик Джек, соглашаясь с Капитаном Вилсоном.

— О, Старик Джек, ты раньше бывал в этой части моря? — спросил Лорист.

— Да, милорд. Тридцать лет назад, несколько крупных гильдий торговцев империи сформировали команду прибрежных исследований и надеялись, что мы сможем найти вдоль побережий империи подходящее место для строительства порта, после чего установим маршрут для транспортации. Тогда мне было всего 23, и я уже работал моряком 8 лет, так что я тоже был частью команды. Команда исследователей вышла из Пристани Арматрин Герцогства Лормо и направилась вдоль побережья материка на север — не более чем на три месяца. Мы уплыли лишь до Затерянного Леса, который расположен к северу от Чёрных Лесов, — ответил Старик Джек.

— Так вы смогли найти там место для строительства порта? — спросил Лорист.

— Нет. Тогда команда исследователей прекратила свои попытки, достигнув Пристани Джилин Королевства Андинак, поскольку к северу оттуда, состояние побережья вдоль Гор Блэйдэдж было бы тем же. Хоть побережья и были мелкими, они были усеяны опасными рифами, и кораблю было бы ни за что не подойти к берегу. Если бы мы не использовали маленькие лодки, чтобы пополнять припасы нашего корабля, команда бы совсем потеряла рассудок. До сих пор вспоминаю, как президент гильдии торговцев, организовавший это всё, сказал, что прибрежная полоса, должно быть, была проклята богами, раз мы не сумели отыскать подходящего места, — сказал Старик Джек.

— Так что случилось потом? — спросил Говард, увлечённый историей.

— После этого, мы продолжили идти на север. Как-никак, нам всем заплатили за плавание, так что у нас не было причин останавливаться. А ещё гильдии торговцев-организаторы сказали, что не остановятся, пока не найдут приемлемое место, и удвоили нашу плату. В итоге мы всё-таки нашли место, где можно пришвартоваться — возле Затерянного Леса, и те несколько гильдий начали обсуждать, что можно обосноваться тут и переселить сюда простолюдинов, чтобы расширить их территорию, после чего получить признание империи и стать дворянами с землями.

— Но через три дня после того, как мы сошли на берег, ночью на нашей лагерь напали гигантские магические звери-гориллы, появившиеся из глубин леса. Они порвали на куски всех, кого увидели, и тогда мне необычайно повезло, что я согласно смене находился на корабле. Я лично увидел, как телохранителя президента гильдии, мечника Золотого ранга Двух Звёзд, порвала надвое магическая горилла, позже сожравшая его целиком. Мне снились об этом кошмары ещё целый месяц…

— Из 700 с чем-то людей, что были на берегу, вернулись только 41. Нам пришлось оставить два транспортных судна, чтобы нам хватило людей, чтобы управлять пятью оставшимися кораблями, и в жалком состоянии вернулись к Пристани Арматрин, получили наши деньги и вскоре после этого распались. Поговаривают, что три гильдии торговцев столько потеряли от нашей авантюры, что обанкротились. Однако мне, низменному матросу, жутко повезло, что я вообще выжил. Вот почему я с тех пор отказывался становиться частью исследовательских командах, и зарабатывал на жизнь только работой на торговых суднах…

После того, как Старик Джек наконец закончил рассказ о своих приключениях, Говард повернулся к Лористу и спросил:

— Магические гориллы настолько сильны?


Лорист похлопал Говарда по голове и сказал:

— Ты разве не читал одну из книг в моей коллекции, о магических зверях? Записанная там информация довольно точна, но та часть насчёт магических горилл, оккупировавших Затерянный Лес, подтвердилась лишь после того. как исследовательская команда, в которой состоял Джек, вернулась. Взрослая магическая горилла где-то четырёх метров в высоту и обладает несравненной силой — можно сказать, они одни из трёх сильнейших магических зверей. Если рыцарь Золотого ранга способен спокойно кружить вокруг гориллы, то существует хороший шанс, что он может уйти невредимым. Тот, про смерть которого рассказывал Старик Джек, был исключением, и наверняка расстался с жизнью из-за того, что запаниковал. Вот почему сохранять спокойствие всегда важнее всего.

Говард почтительно опустил голову и сказал:

— Спасибо, милорд. Теперь я понимаю, что в какой бы мы ни оказались ситуации, мы должны оставаться спокойными и сохранять чистоту рассудка. Только так мы можем выбраться из передряги.

— Хе-хе, — Джоск, прислушивающийся к их разговору, ухмыльнулся, подойдя потрепать волосы Говарда. — Этот парень с каждым днём звучит всё взрослее и взрослее. Он так мгновенно вырос после помолвки? Всё-таки жена и вправду меняет человека…




>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть