↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: 99-й развод: Дорогой, возьми меня жёстче
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 360. Заложница

»

Глава 360. Заложница

Как подло! Следовало это предвидеть, зная его скверный характер. Если бы он и правда любил Тан Мэнин, то ему не пришлось бы угрожать, чтобы он принял ребенка. Сначала миссис Тан и думать забыла про дочь, однако потом осознала, что та не появлялась дома уже в течение двух месяцев. Дозвониться до неё не получилось. Хотя от неё приходили СМС-ки, голосовых сообщений женщина от дочери не получала.

После того, как Тан Мэнин сообщила родителям о том, что Ли Сычэн подарил ей дом, от неё не было никаких вестей. И миссис Тан поняла: этот мальчишка обернул их уловки против них же самих. В панике женщина поспешила в дом семьи Ли.

Увидев как невозмутим Ли Сычэн, миссис Тан передёрнулась от злости и выругалась: "Прекрати же **ть притворяться! Куда ты её увёз"? Голос её перешёл в пронзительный крик: "Лучше верни мне мою дочь или я тебя засужу"!

"Засудите"? — мужчина оставался спокойным,сидя на диване,его пальцы переплелись между собой,— "За что? И где же ваши доказательства"?

Замолкнув на секунду, женщина вновь воскликнула: "Какие ещё нужны доказательства? Ты забрал мою дочь. Она давно уже не выходила на связь. Ты удерживаешь ее силой. И делаешь ты всё это незаконно"!

"Миссис Тан, чтобы вам поверили, нужны доказательства. Если у вас их нет, то это мы можем засудить вас за лжесвидетельствование". В комнате появился Ли Бэйсин, а за ним пара и Ли Сяо.

Когда женщина увидела Цинь Шухуа, её глаза наполнились слезами и она воскликнула: "Моя бедная дочка. Сначала этот мужчина сделал ей ребёнка, а теперь взял в заложники. В праздники она даже не виделась со своей мамой. Вся ваша семья сгорит в аду".

Брат Ли Сяо, Ли Шэн и его семья находились на заднем дворике, расстояние от гостиной до туда было приличным, однако миссис Тан так громко кричала, что услышав её, Ли Вэйя бросилась к ним.

Услышав шум, в комнату вошёл Капитан Ли. Ударив тростью по полу, он ощетинился: "А ты зачем пришла? Я же сказал, что семью Тан здесь не ждут"!

Миссис Тан изошлась в истерическом вопле: "Вся ваша семья — дырки от задницы! Моя дочь вынашивает ребёнка вашей семьи а вы, неблагодарные змеи, спокойно смотрите, как этот сукин сын удерживает мою дочь в заложниках. Где же справедливость"?

Она кричала так громко, что Ли Бэйсин не выдержал и поддел её: "Миссис Тан, не будьте такой шумной в выходные. Что мы можем сделать с тем, что ваша дочь пропала"?

"Пошёл ты! Мою дочь держит в заключении твой брат. Можешь спросить его, если мне не веришь"! — женщина задергалась и толкнула Бэйсина.

Тот лишь развёл руками, беспомощно глядя на брата. Выражение лица Сычэна не изменилось, он спокойно ответил: "Я этого не делал. Уходите пожалуйста, миссис Тан".

Если бы ей не было всё известно, то его взгляд пожалуй одурачил бы её. Однако зная, как хитёр и злобен этот парень, она ответила: "Я тебе не верю"!

"Если у вас кто-то пропал, можете обратить в полицию 24 часа в сутки. Вам нужна помощь"? — послышался голос молодой женщины. Высокая и стройная Су Цяньцы подошла к Ли Сычэну и с сочувствием посмотрела на миссис Тан: "Вы во всём обвиняете моего мужа. Вы думаете, что во всех ваших бедах виновата семья Ли"?



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть