↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Папин ресторан в другом мире
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 76. Пожалуйста, воспринимайте меня всерьез!

»

Мэг покачал головой с улыбкой, слушая их похвалу. Конечно, он не был гением. Гениям не нужно было учиться бессонно и беспокойно в течение 100 дней, чтобы научиться готовить жоуцзямо. Он не мог бы сделать это без системы и его усердия.

Хотя их комплименты заставили его чувствовать себя хорошо. Это чувство признания было намного лучше, чем когда его слепо восхищали или критиковали в его предыдущей жизни.

— Этот жоуцзямо так хорош. В меню есть что-нибудь еще, кроме жареного риса с радугой? — Джорш поднял меню, ожидая свой второй жоуцзямо, и открыл его с большими ожиданиями. Он был немного удивлен, когда обнаружил в нем только два блюда, и цена заставила его задохнуться. «Жареный рис Янчжоу, 600 медных монет?! Жоуцзямо, 300 медных монет?! Они такие дорогие!»

Харрисон улыбнулся. «Если бы мы были в других местах, даже 10 золотых монет не купили бы ничего такого хорошего. Кроме того, это может помочь нам похудеть. Это отличная цена».

Толстяк в красном кивнул. «Да. Даже если по тридцать золотых монет у меня сегодня точно будет еще два», — сказал он, неохотно опуская пакетик.

— Вы всегда небрежны с деньгами. Этот жоуцзямо божественен, и вы беспокоитесь о его цене? — Лазурный толстяк спросил с удивлением.

Все остальные его друзья смотрели на Джорша смущенным взглядом. 300 медных монет полностью стоят того. Это так вкусно и может помочь похудеть. Кроме того, Джорш сам отвечает за две кузницы; он может получать не менее 200 золотых монет в день, и обычно он всегда готов заплатить за своих друзей.

Джорш немедленно помахал руками. «Я не думаю, что это не стоит того», — объяснил он в смущении. «Это моя жена. Она беременна и становится параноиком, думая что у меня есть другая женщина, поэтому она дает мне только три золотые монеты каждый день. Я так сказал, потому что сегодня могу съесть только один».

— Ты всегда хвастаешься своей женой. Теперь время возмездия! — Лазурный толстяк сказал с злорадной улыбкой.

— Мне любопытно. У тебя действительно есть другая женщина? — Спросил Харрисон, дразня его.

— Не нужно спрашивать. Он муж подкаблучник. Он даже не смеет смотреть на других женщин. О другой женщине не может быть и речи, — сказал толстяк в красном с изогнутым ртом, как будто он все видел.

Толстяк в зеленом весело кивнул. «Как мудро с моей стороны отказаться от брака, который мой отец устроил для меня на днях».

— Ты просто завидуешь тому, что у меня есть жена. Она дала мне трех сыновей. И она снова беременна, — сказал Джорш, ухмыляясь, его голос был полон любви и гордости.

— Тогда, возможно, это снова мальчик, а вы хотите девочку, — сказал Харрисон, разворачивая руки, обнажая суровую правду.

— Заткнись. Если это снова будет мальчик, я заставлю своих четырех сыновей забрать твоих дочерей. И тогда вы узнаете истинное отчаяние, — торжественно сказал Джорш.

Харрисон испуганно махнул руками. «Пожалуйста, не надо. Вы выиграли... Это девочка. Это определенно девочка. Держи своих непослушных мальчиков подальше от моей будущей дочери».

— Тогда ты должен проявить некоторую искренность. Одолжи мне 10 золотых монет, — Джорш протянул руку.

Харрисон оттолкнул его руку с улыбкой. «Просто съешь свою порцию. Я заплачу за тебя. Мы братья».

— Спасибо. Но я хочу заказать еду для моей жены. У нее нет аппетита в эти дни. Я должен остаться дома с ней сегодня. Ты сказал, что здесь есть что-то хорошее, поэтому я пришел посмотреть, есть ли что-нибудь, что она может съесть. Я не могу позволить тебе заплатить за это, — Джорш смущенно улыбнулся, все еще протягивая руку.

— Ты адский человек, Джорш. Твоя жена управляет тобой, а ты все еще хочешь купить ей еду, — Харрисон был немного тронут. Он вытащил монету дракона из своего кошелька и отдал ее своему другу.

— Ничего. Она чуть не потеряла жизнь, родив нашего первого ребенка, — сказал Джорш, взяв монету. «Я пытался отговорить ее от другого, но она знала, что я хочу дочь. Так у нас был другой, а потом еще один. Теперь четвертый в ее животе. Мне повезло, что у меня есть такая жена. Я заслуживаю удара молнией, если пойду найду другую женщину, — улыбнулся он.

Когда он закончил, его друзья некоторое время молчали. Они знали друг друга годами, поэтому, естественно, они знали об этом. Хотя они часто смеялись над ним за то, что он был подкаблучником, все они весьма уважали его жену.

Харрисон кивнул. «Тогда этот жоуцзямо не является хорошим выбором. Если она съест его, ребенок может выйти сегодня. Это было бы очень плохо. Купи ей немного жареного риса Янчжоу. Он мягкий и обладает некоторым питательным эффектом. Может быть, это тоже хорошо для ребенка».

— Отлично. Тогда я куплю тарелку жареного риса Янчжоу для нее. Это то же самое, что и жареный рис с радугой, о котором говорила маленькая девочка, верно? — Джорш посмотрел на Эми, которая сидела за прилавком.

Харрисон кивнул. «Да. Но я не знаю, можно ли это сделать», — сказал он, колеблясь. Жоуцзямо легко взять с собой, но было бы странно ходить с тарелкой жареного риса в руке.

— Владелец, можно я мне навынос тарелку жареного риса Янчжоу? — спросил Джорш, когда Мэг вышел с жоуцзямо.

— Навынос? — удивленно спросил Мэг, положив на стол жоуцзямо. Некоторые клиенты, которые были спешили, ели жоуцзямо в дороге, но никто не заказывал жареный рис. Он должен был купить несколько коробок у системы.

Джорш искренне кивнул. «Моя жена находится на шестом месяце беременности и не хочет есть в эти дни. Мой друг сказал, что ваш жареный рис Янчжоу очень хорош, поэтому я подумываю принести ей немного. Может, ей понравится», — без колебаний сказал Джорш. Он знал, что некоторые рестораны не предлагают еду навынос.

Он хороший муж, и хороший муж заслуживает уважения, подумал Мэг, глядя на Джорша. Он спросил систему: «Система, могут ли беременные женщины есть жареный рис Янчжоу?»

— Ингредиенты жареного риса Янчжоу не загрязняют окружающую среду. Любой может это съесть, — спокойно ответила система. Затем она остановилась на мгновение. «Но жоуцзямо не подходит для беременных женщин».

Мэг почувствовал облегчение. «Тогда сделай мне несколько коробок навынос. Используйте ту же торговую марку, что и у пакетика. Было бы лучше, если бы вы могли сделать так, чтобы стиль коробок соответствовал пакетикам. Древесного цвета. Сделайте так, чтобы люди могли запомнить это с первого взгляда».

— Пожалуйста, воспринимайте меня всерьез! — Сказала торжественно система.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть