↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Марш Смерти в рапсодию параллельного мира
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Том 2: Глава 4. Вечернее Свидание с Солдат-сан

»

С вами Сато. Я хочу быть магом, а не героем.

Чтение заклинаний, эта невозможная игра, разбила мое сердце.

Я был немного исцелен после девчачьего разговора Зены-сан и ее подруг.

***

— Я прошу прощения за всю эту суматоху. Они не плохие девочки, просто, это необычно, что я вместе с парнем…

Она подошла с полуприкрытыми глазами. Это уже не озорной взгляд, как в начале, а на этот раз, робкий.

— Они, похоже, забавные люди. Не то чтобы мне это не нравится.

— Я рада, если ты так считаешь. Кстати, перед магазином магии ты до этого выглядел обеспокоенным. Что-то случилось?

— Да, я столкнулся с трудностью в моем обучении чтению заклинаний. Мне было интересно, есть ли у них книги касательно этого, но, как видишь, он закрыт.

— Сато-сан, ты не против, если я буду называть тебя «Сато-сан»?

— Конечно не против.

Я ведь уже зову тебя «Зена-сан» без разрешения.

— Значит, Сато-сан, ты не только ловкий торговец, но ты еще учишься магии? Это напомнило мне, что сегодня ты одет не в ту в броскую одежду. Я думаю, что эта подходит тебе лучше.

Эта девушка зациклена на «ловкости».

— Я хочу уметь пользоваться магией жизни, поэтому и тренируюсь. Но у меня никак не получается правильно читать заклинания…

— Посмотрим. В магии ветра люди обычно начинают с ■■■■, но если они попытаются насильно проговорить это, то, как правило, у них выходят как «лю лиа ла луле ли ла— о». Если просто запомнить, то большинство людей может повторить.

Зена-сан склонила голову с выражением на лице «как бы мне объяснить всё это».

— Ритм. Точно, попробуй медленно прочитать заклинание и помни про ритм. Затем, сохраняя этот же ритм, постепенно увеличивай скорость чтения, чтобы она стала как ■■■■!

Понятно, даже если то, что она сказала не совсем секрет, это не то, чему можно легко научить других людей?

— Ритм да… я понял, большое спасибо учитель. Я буду упорно тренироваться в этом направлении.

— Да, я счастлива, что смогла помочь тебе.

Зена-сан улыбнулась.

Я должен буду подарить ей что-нибудь в качестве благодарности.

***

Я решил пройти половину пути до храма Париона в западной районе вместе с Зеной-сан.

— Кстати говоря, как долго Зена-сан практиковалась, чтобы научится использовать магию ветра?

— Настоящие тренировки длились 3 года, но в прошлом я делала многие действия в повседневной жизни для подготовки в становлении магом.

Интересно, что за действия? …Я надеюсь, ничего серьезного.

— Чтобы изучить историю магов, когда я была ребенком, я читала вслух книжки с картинками для детей, стихотворения, практиковалась читать плавно строки, тренировала брюшное дыхание… Игрушки для обнаружения потоков магии. Даже детские игры были ради обучения становления магом.

Зена-сан немного помрачнела на секунду.

— Не то, чтобы я держала зло на своих родителей из-за того, что они растили меня так. Обучаться магии все равно интересно, и у меня есть мечта когда-нибудь полетать в небе.

Но, с самого начала, иного пути не было…

— Сато-сан, а почему ты хочешь научиться магии жизни? Это потому, она полезна для дела?

— Нет, просто на постоялом дворе нет ванны, и я думал, что если у меня будет магия, то мне не придется мыться снаружи…

Она поражена.

Она посмотрела мне в глаза и взорвалась смехом.

Это так смешно?

— Ахахахаха! Эт-это в первый раз, когда я вижу человека, у которого такая причина, чтобы желать стать магом.

Поняв причину, Зена-сан не прекращала смеяться.

— Разве это странно?

Я думаю, что это относительно веская причина. Разве ты не хочешь, чтобы неудобные вещи стали проще?

— Это странно!

Она сразу же ответила.

— Потому что, если у тебя есть причина и деньги, вместо того, чтобы изучать магию жизни, быстрее будет просто построить ванну в своем доме. А еще можно купить рабов, чтобы они готовили горячую воду.

Значит даже так, да.

Я буду делать то, что могу сделать сам! Хотел бы я так сказать, но, похоже, в этом случае лучше будет нанять людей на работу, так как их труд будет дешевым.

***

— Господин, пожалуйста, купите цветок.

Когда мы дошли до западной улицы, нас остановила маленькая девочка с небольшой вязаной корзиной, наполненным цветами.

Маленькая девочка держала в руке цветок. Я видел её несколько раз раньше, но это первый раз, когда она обратилась ко мне.

Может, парам, где есть женщина, легче продать?

А она смышленая даже для простой маленькой девочки.

— Хорошо, сколько стоит?

— Пенни за цветок.

Я получил цветок в обмен на пенни. Маленькая девочка, счастливо поблагодарив меня, побежала к следующему клиенту.

Я протянул цветок Зене-сан.

Зена-сан выглядит удивленной.

Нет, ну, у меня же нет другого выбора, не так ли?

— Эмм, ничего, если возьму его?

— Да, мне будет неловко, если откажешься.

Потому что я не могу просто выбросить его.

Зена-сан прикусила губу, выглядя очень счастливой.

А? Это что-то, из-за чего можно быть счастливой?

…Ну, я думаю, все нормально, пока она довольна.

— Да, Сато-сан. У тебя есть еще дела?

— Нет, после практики в чтении заклинаний, у меня ничего не запланировано.

…Есть еще алхимия, но я могу заняться ею в любое время.

— То-тогда, почему бы нам не пройтись по уличным лавкам на пути к храму?

— Хорошо, я согласен. Если можно, я хотел бы, чтобы ты рассказала мне об деталях[1] этого города.

Зена-сан, наверное, раньше никогда сама не приглашала кого-нибудь. Ее лицо, когда она мне предложила это, стало ярко-красным. Ну это же просто я, поэтому не будь такой напряженной. Ты же запутаешься в словах.

Кстати, когда это я согласился идти до самого храма? Ну, она сделала мне одолжение, рассказав о секрете чтения заклинаний, поэтому я не должен жаловаться на это свидание с девушкой.

— Детали? Предоставь это мне!

Она полна уверенности в себе. Я, наверное, могу ожидать чего-нибудь.

***

— Это делается из сладкого картофеля: приготовленные на пару сладкие картофелины разминают, чтобы приготовить пюре(?), которое затем замешивают, чтобы сделать хлеб[2]. Это давняя визитная карточка города Сейрю.

Что-то, выглядящее как сладкий картофель, замешано в хлеба, да. Какое тонкое…

— А это сильно прожаренные крылья летучей мыши, политые черным мисо.

Кажется, что Зена-сан сама не знает, как называется то блюдо. Владелец лавки не смог удержаться и сказал нам. Это называется «жареные драконьи крылья».

Похоже это блюдо приносит удачу.

— Это мне показала Лилио.

«Ах, Лилио — самая маленькая из предыдущей тройки».

Оставим имя девушки.

То, что показала мне Зена-сан… что-то светло-коричневое? …Интересно, что это такое?

Пока что, я купил две порции за 2 пенни у продавца лавки.

Я выпил это с помощью соломки, переданной нам продавцом.

Это сладкий сироп!

— Сладкий сироп. Навевает воспоминания…

— Ты пробовал его.

Она выглядит немного разочаровано. Я должен был быть удивленным… Прости.

— Сладкий сироп, который я знаю, был прозрачным, я и не знал что это.

— Господин аристократ, бесцветный и прозрачный сироп — это высококлассный продукт, сделанный из дорогих зерен и сахара, а это сделано для простолюдинов из сладкого картофеля, фрукта габо и солода, поэтому он светло-коричневый.

Продавец взволновано прервал нас.

Кто аристократ? Он это сказал не Зене-сан, вроде.

— Мистер, я простой человек. Я пил бесцветный и прозрачный сироп у своего знакомого давным-давно. Я не знал, что это роскошь.

Я имею в виду, порцию за 200 йен на фестивале.

После этого мы наслаждались, гуляя вокруг различных лавок и медленно пробираясь через толпу. Это был хороший день.

[1] Прим. кор. —слово «детали» здесь не совсем подходит по смыслу, но хз как заменить.

[2] Прим. кор. — не спрашивайте, как это делается. Сам ничерта не понял. В оригинале перевод был еще непонятнее.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть