С вами Сато. Я хочу быть магом, а не героем.
Чтение заклинаний, эта невозможная игра, разбила мое сердце.
Я был немного исцелен после девчачьего разговора Зены-сан и ее подруг.
***
— Я прошу прощения за всю эту суматоху. Они не плохие девочки, просто, это необычно, что я вместе с парнем…
Она подошла с полуприкрытыми глазами. Это уже не озорной взгляд, как в начале, а на этот раз, робкий.
— Они, похоже, забавные люди. Не то чтобы мне это не нравится.
— Я рада, если ты так считаешь. Кстати, перед магазином магии ты до этого выглядел обеспокоенным. Что-то случилось?
— Да, я столкнулся с трудностью в моем обучении чтению заклинаний. Мне было интересно, есть ли у них книги касательно этого, но, как видишь, он закрыт.
— Сато-сан, ты не против, если я буду называть тебя «Сато-сан»?
— Конечно не против.
Я ведь уже зову тебя «Зена-сан» без разрешения.
— Значит, Сато-сан, ты не только ловкий торговец, но ты еще учишься магии? Это напомнило мне, что сегодня ты одет не в ту в броскую одежду. Я думаю, что эта подходит тебе лучше.
Эта девушка зациклена на «ловкости».
— Я хочу уметь пользоваться магией жизни, поэтому и тренируюсь. Но у меня никак не получается правильно читать заклинания…
— Посмотрим. В магии ветра люди обычно начинают с ■■■■, но если они попытаются насильно проговорить это, то, как правило, у них выходят как «лю лиа ла луле ли ла— о». Если просто запомнить, то большинство людей может повторить.
Зена-сан склонила голову с выражением на лице «как бы мне объяснить всё это».
— Ритм. Точно, попробуй медленно прочитать заклинание и помни про ритм. Затем, сохраняя этот же ритм, постепенно увеличивай скорость чтения, чтобы она стала как ■■■■!
Понятно, даже если то, что она сказала не совсем секрет, это не то, чему можно легко научить других людей?
— Ритм да… я понял, большое спасибо учитель. Я буду упорно тренироваться в этом направлении.
— Да, я счастлива, что смогла помочь тебе.
Зена-сан улыбнулась.
Я должен буду подарить ей что-нибудь в качестве благодарности.
***
Я решил пройти половину пути до храма Париона в западной районе вместе с Зеной-сан.
— Кстати говоря, как долго Зена-сан практиковалась, чтобы научится использовать магию ветра?
— Настоящие тренировки длились 3 года, но в прошлом я делала многие действия в повседневной жизни для подготовки в становлении магом.
Интересно, что за действия? …Я надеюсь, ничего серьезного.
— Чтобы изучить историю магов, когда я была ребенком, я читала вслух книжки с картинками для детей, стихотворения, практиковалась читать плавно строки, тренировала брюшное дыхание… Игрушки для обнаружения потоков магии. Даже детские игры были ради обучения становления магом.
Зена-сан немного помрачнела на секунду.
— Не то, чтобы я держала зло на своих родителей из-за того, что они растили меня так. Обучаться магии все равно интересно, и у меня есть мечта когда-нибудь полетать в небе.
Но, с самого начала, иного пути не было…
— Сато-сан, а почему ты хочешь научиться магии жизни? Это потому, она полезна для дела?
— Нет, просто на постоялом дворе нет ванны, и я думал, что если у меня будет магия, то мне не придется мыться снаружи…
Она поражена.
Она посмотрела мне в глаза и взорвалась смехом.
Это так смешно?
— Ахахахаха! Эт-это в первый раз, когда я вижу человека, у которого такая причина, чтобы желать стать магом.
Поняв причину, Зена-сан не прекращала смеяться.
— Разве это странно?
Я думаю, что это относительно веская причина. Разве ты не хочешь, чтобы неудобные вещи стали проще?
— Это странно!
Она сразу же ответила.
— Потому что, если у тебя есть причина и деньги, вместо того, чтобы изучать магию жизни, быстрее будет просто построить ванну в своем доме. А еще можно купить рабов, чтобы они готовили горячую воду.
Значит даже так, да.
Я буду делать то, что могу сделать сам! Хотел бы я так сказать, но, похоже, в этом случае лучше будет нанять людей на работу, так как их труд будет дешевым.
***
— Господин, пожалуйста, купите цветок.
Когда мы дошли до западной улицы, нас остановила маленькая девочка с небольшой вязаной корзиной, наполненным цветами.
Маленькая девочка держала в руке цветок. Я видел её несколько раз раньше, но это первый раз, когда она обратилась ко мне.
Может, парам, где есть женщина, легче продать?
А она смышленая даже для простой маленькой девочки.
— Хорошо, сколько стоит?
— Пенни за цветок.
Я получил цветок в обмен на пенни. Маленькая девочка, счастливо поблагодарив меня, побежала к следующему клиенту.
Я протянул цветок Зене-сан.
Зена-сан выглядит удивленной.
Нет, ну, у меня же нет другого выбора, не так ли?
— Эмм, ничего, если возьму его?
— Да, мне будет неловко, если откажешься.
Потому что я не могу просто выбросить его.
Зена-сан прикусила губу, выглядя очень счастливой.
А? Это что-то, из-за чего можно быть счастливой?
…Ну, я думаю, все нормально, пока она довольна.
— Да, Сато-сан. У тебя есть еще дела?
— Нет, после практики в чтении заклинаний, у меня ничего не запланировано.
…Есть еще алхимия, но я могу заняться ею в любое время.
— То-тогда, почему бы нам не пройтись по уличным лавкам на пути к храму?
— Хорошо, я согласен. Если можно, я хотел бы, чтобы ты рассказала мне об деталях[1] этого города.
Зена-сан, наверное, раньше никогда сама не приглашала кого-нибудь. Ее лицо, когда она мне предложила это, стало ярко-красным. Ну это же просто я, поэтому не будь такой напряженной. Ты же запутаешься в словах.
Кстати, когда это я согласился идти до самого храма? Ну, она сделала мне одолжение, рассказав о секрете чтения заклинаний, поэтому я не должен жаловаться на это свидание с девушкой.
— Детали? Предоставь это мне!
Она полна уверенности в себе. Я, наверное, могу ожидать чего-нибудь.
***
— Это делается из сладкого картофеля: приготовленные на пару сладкие картофелины разминают, чтобы приготовить пюре(?), которое затем замешивают, чтобы сделать хлеб[2]. Это давняя визитная карточка города Сейрю.
Что-то, выглядящее как сладкий картофель, замешано в хлеба, да. Какое тонкое…
— А это сильно прожаренные крылья летучей мыши, политые черным мисо.
Кажется, что Зена-сан сама не знает, как называется то блюдо. Владелец лавки не смог удержаться и сказал нам. Это называется «жареные драконьи крылья».
Похоже это блюдо приносит удачу.
— Это мне показала Лилио.
«Ах, Лилио — самая маленькая из предыдущей тройки».
Оставим имя девушки.
То, что показала мне Зена-сан… что-то светло-коричневое? …Интересно, что это такое?
Пока что, я купил две порции за 2 пенни у продавца лавки.
Я выпил это с помощью соломки, переданной нам продавцом.
Это сладкий сироп!
— Сладкий сироп. Навевает воспоминания…
— Ты пробовал его.
Она выглядит немного разочаровано. Я должен был быть удивленным… Прости.
— Сладкий сироп, который я знаю, был прозрачным, я и не знал что это.
— Господин аристократ, бесцветный и прозрачный сироп — это высококлассный продукт, сделанный из дорогих зерен и сахара, а это сделано для простолюдинов из сладкого картофеля, фрукта габо и солода, поэтому он светло-коричневый.
Продавец взволновано прервал нас.
Кто аристократ? Он это сказал не Зене-сан, вроде.
— Мистер, я простой человек. Я пил бесцветный и прозрачный сироп у своего знакомого давным-давно. Я не знал, что это роскошь.
Я имею в виду, порцию за 200 йен на фестивале.
После этого мы наслаждались, гуляя вокруг различных лавок и медленно пробираясь через толпу. Это был хороший день.
[1] Прим. кор. —слово «детали» здесь не совсем подходит по смыслу, но хз как заменить.
[2] Прим. кор. — не спрашивайте, как это делается. Сам ничерта не понял. В оригинале перевод был еще непонятнее.