↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Марш Смерти в рапсодию параллельного мира
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Том 7: Глава 17. Путешествие на корабле (часть 1)

»

С вами Сато. Я думал, что в Европе не любят осьминогов и называют их рыбой-дьяволом, но я удивился, когда узнал, что их часто едят в Италии или Испании. Акишияки — вкусная вещь, но мне больше нравится такояки.

Мы отплываем, и я машу рукой. Нас пришли проводить не только принцесса Менея и ее слуги, но и виконт с женой и мисс Ририна.

В порту нас ждали какие-то хулиганы, которые хотели забрать копье у Лизы, но солдаты виконта их быстро арестовали. Похоже, мисс Карина знала об их приближении еще до этого, она слышала какие-то слухи.

Вчера эти молодые люди видели как Лиза бросает копье, но почему-то они были уверенны, что если им придется сразиться с ней, они победят.

Если возможно, я бы хотел оставить леди Карину здесь, но если я брошу дочь своего нанимателя, моя репутация точно будет испорчена.

— Пфффф, ты собрал флаги новых персонажей! После этого она должна исчезнуть.

Новые персонажи..Сегодня Ариса не в настроении. Может быть, из-за того что случилось вчера.

Вчера перед сном мы обменялись информацией о наших Япониях. 70% процентов совпадало.

— Ты еще думаешь о восьмом человеке?

Ариса заметила, что я погрузился в мысли. Вчера я был немного расстроен. Может я и был восьмым, но в этом нет и ничего плохого и ничего хорошего. Человек, который мог призывать, погиб, значит, скорее всего японцы в этот мир больше прибывать не будут.

Пока что я сказал принцессе, что призванный герой империи Сага может вернуться обратно. Я надеюсь, что и Юи и Аои смогут вернуться в свои миры.

Ариса постукивает мне по голове, и мы идем к остальным.

— Я вспомнила еще кое-что, что всегда хотела сделать в прошлой жизни.

Ариса разводит руки, стоя на палубе. Я поддерживаю ее за талию. Как в сцене из известного фильма. Я знаю, как он называется, но я его никогда не смотрел.

— Ммм, кавалер-сама, это так опасно, не могли бы вы…

На самом деле мы немного вышли за палубу. Наш гид выглядит обеспокоенно, поэтому я переношу Арису в безопасное место.

Палуба такая большая, что может вместить 4 экипажа. Хотя тут лежит много всякой всячины, так что помещается только два. Сейчас там только наша повозка. Этот корабль трехэтажный. Наверху находится кабина капитана и наши гостевые комнаты. Мисс Карина и ее служанки живут в других комнатах. Остальные два этажа предназначены для домашних животных типа лошадей, еще есть комната для грузов и комнаты матросов.

Я переживал, что девочки могут заболеть морской болезнью, но все были в порядке кроме служанок мисс Карины. Девочки говорят, что здесь лучше чем в дрожащей повозке. Служанке я позже дам какое-нибудь лекарство от тошноты во время движения.

До столицы 300 километров, но мы плывем по короткому пути, так что будем там за через два дня. Если бы мы ехали на обычной корабле дорога бы заняла у нас 3-4 дня, потому что мы бы останавливались в каждом городе на пути.

— Скучно десува.

— Карина-сама, насчет походить по кораблю вместе с Почи и остальными?

На палубе подготовили диван, и я с удовольствием на нем развалился, но ту пришла Карина.

Здесь только я и Лиза. Остальные пошли осматривать корабль. Я не думал, что даже Лулу пойдет, но она впервые плыла на таком большом корабле, поэтому ей не терпелось все осмотреть. Только я остался сидеть на диване, но места было аж на троих, так что я попросил Лизу остаться, но она твердо стояла рядом.

Думаю, мисс Карина ни за что мы не упустила такое вакантное место, но я был поглощен изучением карты, и отправил ей гулять.

— О боже, с вами едет красивая девушка, и вы ее отсылаете?

— У меня не было такого намерения. Хотите присесть?

На самом деле я этого не хочу.

Она меня раздражает, но я этого не показываю.

— Так значит вы не ответили на письмо Нины?

— Разве я передал ей письмо с отказом?

Нина-сан передала мне письмо, с предложением мне стать [Особым Посланником] барона Муно. Вкратце мне надо уговаривать влиятельных людей вкладывать деньги в территорию барона Муно. В качестве компенсации у меня не заберут титул, но мне от этого не было никакой пользы, так что я отказался. Если бы я глупо принял предложение, мне бы в конце концов точно пришлось жениться на мисс Карине.

— Почему? Если вы станете кавалером, вы сможете передать ваш титул вашим детям, вы знаете?

— Я встречал много рыцарей, и я не хочу быть таким как они. Это сликшом.

Мисс Карина не довольна. Хватит дуться как маленькая. Служанка—вроде ее зовут Пина-сан? — говорит ей, что леди так не делают.

В этот момент приходят Почи и Тама.

— Я домааа.

— Нано десу!

— Добро пожаловать домой.

Я осторожно ловлю девочек и сажаю рядом с собой. Они хотят пить, и я говорю, им, что они могут взять фруктовой воды. Она стоит на столе рядом. Ариса приходит немного позже.

Мия увидела, что оба места вокруг меня заняты, и стала за диваном. Хватит трогать мои волосы.

— Вы так друг к другу липните, и это посреди бела дня!

Нас обвиняет мисс Карина.

Какая грубость! Мы просто очень близки.

Мисс Карина смотрит у пол, но у нее достаточно храбрости сказать: «Давай устроим бой десува».

— Смотри, смотри! Там русалочка, русалочка!

Зачем повторять дважды.

Я смотрю туда, куда показывает Ариса. Да, там русалочки. Кажется, они водные полулюди. Они из племени русалок, но есть и другие племена.

Похоже, что русалки собирают моллюсков и креветок и относят их людям, которые сидят в лодке. Они напоминают мне дайверов.

Я смотрю на людей в маленькой лодке, и наш гид замечает это и просит их подплыть поближе. Дальше мы уже покупаем морепродукты. Я стою на палубе вместе с Лулу.

Перед нами выложили больших моллюсков, огромных креветок размером с лобстера, а еще осьминога с двухметровыми щупальцами. В чистой воде не должно быть осьминогов, но я не думаю, что мои знания могут пригодиться в параллельном мире.

Я покупаю креветок, несколько моллюсков и трех осьминогов. Здесь люди редко едят осьминогов, поэтому наш гид очень удивлен. Вообще-то он вкусный, вы знаете?

— Осьминог?

— Вот этот нано десу.

Почи и Тама поймали одного из них, который пытался сбежать, но они никак не могли с ним справится, потому что щупальца постоянно обвивались вокруг них.

Почи уже злиться на щупальца и начинает их кусать. Их можно вкусно приготовить, не кусай сырые.

Тама каким-то образом высвободилась кусает щупальцу, которая держит Почи. Хватит играть и помоги Почи. Их странно поведение выглядит мило. Но мне надо им скоро помочь.

— Сато.

Сзади печальным голосом меня зовет Мия. Когда я поворачиваюсь, то вижу, что она тоже стала жертвой осьминога. Ариса помогает девочкам. Лулу тоже помогает и вырывает Мию из щупалец. Нана и Лиза помогают Почи.

— Липкие.

Мия выглядит очень печально и высказывает свое недовольство.

Я прошу гида принести воды.

Я слышу, как Почи кричит: «Помогите нано десу». Оборачиваюсь и вижу, что от чернил осьминога Почи и Наны стали черными. Лиза и Тама успели отскочить.

Я устанавливаю небольшую ширму, чтобы пострадавшие могли искупаться. Перед ширмой я ставлю Воздушную Занавесь, чтобы ее не сдуло. Не важно их прикрыть, важно, чтобы они не заболели.

Мия и Почи выходят из-за ширмы, чтобы вытереться, но другие люди смотря, так что я заталкиваю их обратно и говорю вытираться там. В этот раз я неизбежно вижу обнаженное тело Наны. Мне не за что чувствовать себя виноватым.

— Твои губы. Ты улыбаешься.

— Как грубо.

Ариса ругает меня , и я прикрываю рот.

Сегодня я уже много хорошего увидел, так что пора готовить осьминогов.

Я прошу у гида разрешения воспользоваться кухней. Она внутри корабля и очень маленькая. Лучше бы было приготовить еду на палубе при помощи волшебных предметов. Я сделал Горячую Пластину, переделав Световую Горячую пластину, но регулировать температуру мог только я, так что мы редко ей пользовались.

К сожалению я пока не мог придумать ничего лучше чем сварить осьминога. Я хотел сделать такояки, но не знал, как делать суп. В следующий раз надо поискать информацию.

У меня есть предчувствие, что рис у Лулу получится не очень вкусный, поэтому делаю что-то наподобие плова. Лулу грустит и я успокаиваю ее. Я и не думал, что она сможет приготовить вкусный рис с первого раза.

Я прошу Лизу и Нану перенести еду на палубу, и мы ужинаем под голубым небом. Всем нравится, но Почи кажется разочарованной, наверное потому что это не мясо. Я не могу готовить тут мясо, потому что моряки могут начать задавать вопросы, о том откуда оно взялось.

Рядом должен быть город, рядом с которым мы сделаем остановку, может быть я возьму маленькую лодку и поеду за покупками.

Тама и Лиза быстро поедают креветок, даже не очищая их.

Выглядит аппетитно, и мисс Карина начинает их копировать, но ее служанка Пина-сан опять ругает ее. Остальные служанки поедают все подряд, они совсем не похожи на охрану мисс Карины. Надо изобретать лекарство, потому что мисс Эрина, служанка Карины, сегодня записывает в себя слишком много плова, так что завтра она точно начнет умирать с утра.

Такую еду готовить удобно, потому здесь много обжор.

Во время еду я ищу [Короткие Роги], их уже больше 20-ти. Надеюсь, столица продержится до того, как мы приедем.

Пусть Хаюна, ее ребенок и мастерская виконта Шимен будут в безопасности.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть