↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Извивающийся дракон
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Том 8: Глава 10. Меч

»

«Лэй, как Вам мисс Дженна? Она совершенство, не так ли?», — тихо смеясь сказал Лаундес.

«Да, вполне себе», — одобрительно кивнул Линлэй.

Тут же к ним подошел Лютер: «Она не просто “вполне себе”… за все эти годы, что я странствовал по миру, я видел бесчисленное количество красивых женщин. Но мисс Дженна… ха-ха… она абсолютный топ. Лэй, Вас заинтересовала мисс Дженна?».

Линлэй моргнул от неожиданности.

Лаундес также посмотрел на Линлэй, подмигнув, что все уже заметили: «Лэй, это вполне нормально для могущественных людей — иметь красавиц рядом с собой. Если Вы не воспользуетесь этой возможностью, после того, как Вы покинете караван, у Вас не будет второго шанса».

«Вы двое… », — Линлэй не знал, смеяться или плакать.

Алиса уже давно заставила Линлэй запечатать свое сердце для романтических отношений. И в данный момент Линлэй не был в том состоянии, когда человек настолько голоден, что начинал гоняться за каждой красивой девушкой, которую он видел.

«Мисс Дженна и ее маленький брат только что вышли», — вдруг сказал мягким голосом Лютер.

Линлэй повернулся, чтобы посмотреть. В самом деле, мисс Дженна и ее младший брат Кин направились к костру, который в настоящее время растапливал ее пожилой слуга.

Молодой дворянин Кин повернулся, чтобы посмотреть на Черного Полосатого Облачного Ягуара снова.

Ягуар сразу обнажил свои блестящие, холодные клыки. Кин был так напуган, что плотно сжал руки его сестры. Мисс Дженна, как будто что-то почувствовав, повернулась, чтобы посмотреть в направлении Линлэй.

Кинув взгляд на Линлэй, мисс Дженна повела ее младшего брата к костру.

«Старшая сестра, тот магический зверь такой красивый!, — глаза Кина были яркими, как драгоценные камни. — Будет здорово, если в один прекрасный день у меня тоже будет могучий магический зверь!».

Старый слуга усмехнулся: «Молодой мастер Кин, приручение магического зверя — не простое дело. Чтобы приручить мощного магического зверя, необходимо полностью подчинить его и превзойти его. Вы должны победить его лично. Из того, что я знаю, самый слабый зверь типа пантера является зверем седьмого ранга. Лорд Лэй поистине могучий воин».

«Самым слабым является магический зверь седьмого ранга?, — Кин вздохнул. — Дедушка Ламберт, он силен также как и Вы, дедушка Ламберт [Lan'bo'te]?».

В своей жизни, человек, которого он уважал больше всего — был его дедушка Ламберт.

Когда он и его сестра были в Святом Союзе, у них не было никого, на кого можно было бы положиться. Все это время их защищал дедушка Ламберт. Если бы не было дедушки Ламберта, то дворяне их деревни и близлежащих городков давно бы послали людей, что бы те захватили его сестру. Он лично видел, как дедушка Ламберт разбил щит охранника дворянина с одного удара, а затем легко победил десять стражников.

«Я? Я просто способен на какие-то вещи. Он мог бы легко убить меня одним ударом, — хмыкнул Ламберт, поглаживая голову Кина. — Молодой мастер Кин, когда мы приедем в Империю О’Брайен, Вы должны быть осторожны. Этот мир полон воителей. Я в состоянии защитить Вас в местах, таких как те небольшие города. Но когда мы окажемся в больших городах… ».

«Все нормально! В этот раз мы собираемся занять позицию губернатора, верно?, — Кин высокомерно поднял маленькую голову. — Когда я стану главой города и его префектуры, кого мне бояться?».

Глядя на брата, Дженна также нежно погладила Кина по его маленькой головке: «Кин, в будущем, ты будешь великим губернатором».

«Конечно», — Кин был очень уверен в себе.

Медленно, большинство людей каравана начали расходиться, чтобы устроить ночлег. Только несколько наемников бодрствовали, держа оборону по периметру вокруг каравана. Линлэй сидел на земле, скрестив ноги, а на его коленях как обычно лежал тяжелый адамантиновый меч.

Линлэй не знал, как предки его клана обучались третьему уровню владения тяжелого меча, уровню “внушение”. Метод обучения Линлэй заключался в том, чтобы позволить его душе стать одним целым с бескрайней землей и безграничным ветром.

Земля обладала удивительной пульсацией.

Этот уникальный импульс имел свой собственный уникальный ритм, в который Линлэй погрузил себя. Что касается безграничного ветра, который заполнил все небо — это была глубокая, личная связь с пространством, которая также являлась важной частью на пути к понимаю уровня “внушение”.

Погружен в природу… понимание природы…

В этом состоянии, Линлэй не замечал течения времени. Ко второй половине ночи, когда подавляющее большинство каравана спало, только несколько наемников сохраняли бдительность.

«Шуршание».

Глубокая ночь. Дул холодный ветер. Закрытые глаза Линлэй вдруг открылись, после чего он убрал в ножны на спине тяжелый меч.

«Вставайте», — Линлэй похлопал Лоундеса и Лютера.

Лаундес и Лютер были наемниками, которые жили на острие ножа. Они тут же проснулись. Лаундес и Лютер быстро осознали, что сейчас только полночь.

«Лэй, на улице глубокая ночь. Почему Вы не спите?», — Лаундес был немного недоволен, но не смел показывать этого.

«Бандиты идут», — небрежно сказал Линлэй.

«Аа».

Глаза Лютера медленно закрывались, но потом вдруг снова резко открылись. Глядя на Линлэй в шоке, он сказал: «Лэй, Что Вы сказали? Бандиты идут?».

«Группа из примерно ста или около того бандитов приближается к нам. Сейчас они находятся примерно в трехстах метрах от каравана. Они медленно пробираются сюда», — продолжал Линлэй.

Именно в этот момент Линлэй контактировал с пульсирующими импульсами земли и потоками ветра.

Линлэй ясно почувствовал эти сто или около того шагов, исходящих за несколько сотен метров отсюда. Естественно, в обычных условиях Линлэй не удалось бы так рано обнаружить их. Но став одним единым с природой, он, естественно, был намного более чувствителен.

Лютер был напуган.

«Не стой как идиот. Разбуди всех наших братьев», — Лаундес сохранял спокойствие.

«Ох. Я понял», — Лютер немедленно пошел будить одного наемника за другим, в то время как Лаундес рушил предупредить об этом всех наемников, которые были на страже.

Оторвавшись от сладких снов посреди ночи, наемники естественно были недовольны.

«Бандиты идут». Этой фразы было достаточно, чтобы немедленно разбудить их.

«Где они?». Глядя во всех направлениях в кромешной темноте ночи, пробудившиеся наемники не могли заметить и тени бандита. Во всех нарастало недовольство.

Лидер наемников — крупный бородатый мужчина схватил Лоундеса за его рубашку: «Ты сказали бандиты. Где они?».

«Не я. Это Лэй сказал, что сюда двигается группа бандитов», — поспешно объяснил Лаундес.

«Да?», — бородатый мужчина был шокирован. Что касается этого воителя, которого они подобрали на полпути, то просто взглянув на его черную пантеру, бородатый мужчина осознал, что этот парень не тот, кого он мог позволить себе обидеть. Если высококлассный воитель сделал такое заявление, то он навряд ли будет шутить.

И как раз в этот момент, бородатый воин услышал крайне осторожные шаги, приближающиеся издалека.

Учитывая опыт бородатого мужчины, в данный момент он мог довольно четко разобрать эти звуки.

«Бандиты. Готовьтесь, готовьтесь!», — ужасающий рев бородатого мужчины сразу разбудил всех. Даже многие дремлющие купцы, а также их водители были разбужены.

Около ста наемников выстроились в определенном порядке.

«Ха-ха, большой бородатый Мэлоун. Я не ожидал, что Вы будете начеку. Вы поднабрались опыта за эти годы. Похоже, наша засада не удалась. Тогда мы атакуем в лоб», — послышался громкий смех, а затем фигура, одетая в черное, появилась перед караваном.

«Это ты?», — лицо бородатого мужчины изменилось, когда он посмотрел на этого одноглазого человека с темно золотистыми волосами.

Маккинли [Mai'jin'li], Одноглазая Гадюка. В пределах этой длинной дороги, которая не контролируется никем, это имя было очень знаменитым. Этот человек был известен за его жестокость, а также его силу.

«Вaaaaa!», — младенец в караване заплакал.

«Бандиты!». Многие люди начали паниковать.

«ТИХО!». Бородатый мужчина сердито взревел. Многие люди в караване сразу же начали выстраиваться в группы, чтобы убедиться, что каждый был вместе. Ряд молодых ребят вооружились оружием, готовясь дать достойный отпор.

Бородатый мужчина посмотрел на одноглазого мужчину с темно золотистыми волосами: «Одноглазая Гадюка, не нужно заходить так далеко. Как насчет такого. Я предлагаю Вам пять тысяч золотых монет за то, чтобы Вы позволили нам пройти. Договорились?».

«Пять тысяч золотых монет?, — одноглазый человек холодно смеялся. — Мэлоун, за кого ты меня, Маккинли, принимаешь? За нищего? Послушай. Сто тысяч золотых монет и я отпущу тебя. В противном случае… гм… ».

Лица наемников поникли.

Сто тысяч золотых монет? Их вознаграждение за эту миссию, в которой они сопровождали караван, была всего шестьдесят или семьдесят тысяч золотых монет. Чтобы заплатить сто тысяч золотых монет, им придется доплачивать из своего кармана. Ведь в соответствии с правилами сопровождающих наемников, во время миссии, если они примут решение откупиться от бандитов, то должны сделать это, опустошая свои карманы.

«Одноглазая Гадюка, не наглей. Вы должны быть удовлетворены тем, что можете заработать 5000 золота и не потерять не единого человека из своей группы, — бородатый мужчина поднял свой боевой топор. — В противном случае мы будем вынуждены проверить, кто из нас сильнее», — большой бородатый Мэлоун был уверен в себе. В прошлом, он боролся против Маккинли, они были примерно равны по силе. Он понимал, что засада провалилась, Маккинли не посмеет рисковать всем в прямом столкновении.

«Пусть будет так. Братья, в атаку!», — крикнул Маккинли высоким голосом.

Мгновенно, все бандиты обнажили оружие и сердито завывая начали заряжать его. Это сильно шокировало Мэлоуна.

«Свист! Свист! Свист!»

Лучники с обеих сторон начали безжалостно выпускать свои стрелы, но с учетом того, что с обеих сторон было по сто человек, это не играло решающей роли.

«Мэлоун, умри!», — Маккинли бросился вперед, держа копье в руке. Вскочив в воздух, он изо всех сил нанес страшный удар Мэлоуну.

Мэлоун тут же взмахнул боевым топором вверх.

«Трууум». Темная аура, охватывающая копье, вдруг резко усилилась.

«БАМ!»

Мэлоун почувствовал, что его руки немеют и ему ничего не остается, кроме как сделать несколько шагов назад.

«Ты… ?», — Мэлоун изумленно уставился на Маккинли. Он точно знал, насколько силен был Маккинли. С точки зрения лобового нападения, его собственное оружие имело преимущество над оружием Маккинли. Но сейчас оказалось, что противник имеет преимущество над ним. Это…

«Твое предположение правильно. Я уже достиг восьмого ранга, как воин», — Лицо Маккинли было наполнено высокомерием.

«Неудивительно, что ты решил начать лобовое столкновение», — Мэлоун теперь все понял.

«Босс, здесь есть красивая женщина», вдруг раздался голос.

Маккинли сразу повернул голову и увидел Дженну. Ее лицо было бледным от ужаса и шока. В данный момент Дженна отчаянно защищала ее младшего брата.

«Ха-ха, эта женщина моя!», — голос Маккинли стал взволнованным.

Наемники сражались против бандитов. Бандит обезглавил наемника, а затем пробил грудь другого наемника мечом.

«Отступаем, отступаем!», — Мэлоун взревел, начал быстро отступать. Все его наемники отступили вместе с ним.

«Лорд Лэй, я прошу Вас, пожалуйста, спасите наш караван», — почтительно обратился Мэлоун к Линлэй, моля его о помощи. В данный момент наемники сформировали круг, взяв в кольцо членов каравана. Линлэй и Мэлоун все еще оставались за кругом.

Услышав просьбу Мэлоуна, Линлэй кивнул.

«Я помогу Вам справиться с лидером», — сказал Линлэй. Мэлоун тут же заволновался, а его глаза засияли. Если Маккинли будет убит, разве они испугаются оставшихся бандитов?

Дженна плотно обнимала ее младшего брата, находясь у костра.

«Сестренка, капитан наемников кажется умоляет о помощи лорда Лэй», — глаза Кина светились в предвкушении. Дженна также повернулась, чтобы посмотреть на Линлэй.

Линлэй стоял посреди дороги, спокойно глядя на бандитов.

«ПОШЕЛ К ЧЕРТУ!». Сжимая копье, Маккинли ринулся вперед на высокой скорости. Он двигался очень быстро и его тело мерцало слева направо, как будто он превращался в две отдельные фигуры, что мешало противнику определить, кто является реальным Маккинли, и кто иллюзией.

Иллюзорное лезвие!

Это был особый фирменный прием Маккинли, Одноглазой Гадюки!

«Смешно», — Линлэй уже достиг уровня “Внушение” и эти методы абсолютно не угрожали ему.

«Умри!», — страшный, свирепый блеск появился в глазах Маккинли.

Линлэй вытащил адамантиновый тяжелый меч из ножен на спине. Этот движение сопровождалось удивительной аурой, как будто все пространство вокруг него вдруг остановилось.

Адамантиновый тяжелый меч двигался по направлению к Маккинли самым простым способом.

Маккинли сразу же захотел увернуться, но к своему несчастью обнаружил, что пространство вокруг него, казалось, стало вдруг сжиматься и блокировать его. В тот момент, даже звук не мог вырваться из района боевых действий.

Он не имел возможности увернуться или даже осмотреться. Единственное, что наблюдал его глаз – несокрушимый тяжелый меч, который становился все ближе и ближе.

Он хотел поднять его копье, чтобы блокировать меч, но сразу же почувствовал, как будто он был втянут в бесконечную яму зыбучих песков. Он чувствовал, как будто он весил десять тысяч фунтов и был чрезвычайно медленным.

«Бам!».

Несокрушимый тяжелый меч достиг тела Маккинли. Вдруг, все его тело с головы до пят превратилось в мясной фарш. Бандиты, наемники, Дженна, Кин и другие уставились в изумлении, раскрыв рты.

«Оставляю этих мелких бандитов Вам, думаю Вы справитесь», — Линлэй спокойно обратился к бородатому Мэлоуну, попутно убирая свой меч в ножны.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть