После того как охранник ушел, только один человек был занят делом в Цы Эньтан…
Линь Чуцзю держала на руках ребенка с пневмонией. Каждый раз, когда она хотела положить ребенка, он начинал душераздирающе плакать.
Линь Чуцзю боялась, что ребенок будет так кричать, что задохнется. Поэтому она могла лишь успокаивать других детей свободной рукой. Она была так занята, что вся вспотела.
Что касается Сяо Тяньяо?
Линь Чуцзю не ожидала, что он станет помогать, поэтому она лишь попросила его не добавлять неприятностей.
К счастью, охранник скоро вернулся. Он вернулся не только с рисовой пастой, которую могли есть дети, но также и с торговками.
— Кормите их одного за другим, начиная с самых маленьких, заканчивая большими, — посмотрев на на Сяо Тяньяо, охранник увидел, что тот сидит в углу и молчит. Ему ничего не оставалось, кроме как по очереди раздать поручения женщинам.
Когда женщины получили медные монеты и увидели детей, сидевших на полу, где было не очень грязно, они закатали рукава и принялись кормить детей. Эти женщины были очень опытны, так что не пропала ни капля еды. Было видно, что они всю жизнь этим занимались.
В этот момент все дети на земле, от мала до велика, были накормлены. Они были заняты тем, что пытались проглотить пищу. Другие дети, которые еще не поели, наблюдали за ними. Они выглядели очень расстроенными.
— Ох, эти дети были очень голодны. Куда делись все смотрители? — из-за присутствия охранника женщина не решалась быть более откровенной в своих словах.
Но было действительно видно, какое жалкое зрелище представляли дети в этом месте. Они не могли сдержать слез.
Видя, что охранник не обращает на них внимания, другая женщина тоже осмелела:
— У этих детей даже мяса на костях нет. Эти смотрители очень жестоки.
— Родители этих детей более бессердечны, после родов они отказались от своего ребенка, — печально сказала женщина в сером, которая держала маленькую девочку.
Она дала ей еще две ложки рисовой пасты.
— Даже если у ребенка заячья губа, это не важно, когда он вырастает. У нас в деревне тоже были такие дети. Но, когда они вырастали, у их детей не было такого дефекта.
— Этот малыш еще несчастнее, он потерял не только ножку, но и родителей. Как он будет жить в будущем?
****
Дети, оставленные без присмотра в Цы Эньтан, выглядели очень жалко. Любой, кто увидел бы их положение, почувствовал бы себя плохо. Только Сяо Тяньяо…
Не был подвержен переменам настроения. Он просто сидел в углу бесстрастно. Он также сдерживал признаки своего присутствия, так что никто его не замечал. Линь Чуцзю лишь время от времени смотрела в ту сторону и только поэтому она знала, что он не ушел.
Линь Чуцзю не понимала, почему Сяо Тяньяо пришел в Цы Эньтан. Сделал ли он это из-за нее?
Раньше она могла бы так подумать, но теперь…
С тех пор, как он ранил ее чувства, Линь Чуцзю ожидала лишь неуправляемых действий Сяо Тяньяо на протяжении всего времени. Видя, что Сяо Тяньяо сидит, спрятавшись, и не уходит, Линь Чуцзю казалось, что он что-то затевает.
Однако пока Сяо Тяньяо не станет ей докучать, ей нет дела до его планов и расчетов. Она не была достаточно умна, чтобы полностью избежать неприятностей, но она хотела уклониться от них, насколько это возможно.
Вскоре женщины израсходовали всю принесенную рисовую пасту, но не все дети поели достаточно. Одна из торговок взяла инициативу на себя:
— Мой дом недалеко отсюда. Я пойду и приготовлю еще горшок. Еще у меня дома была старая чистая одежда. Я принесу ее. Одежда этих детей грязная и мокрая, они могут заболеть, если будут дальше ее носить.
— Лучше приготовить еще рисовой пасты. Не обязательно приносить одежду, скоро сюда придут люди с одеждой, — Линь Чуцзю на самом деле не хотелось отвергать добрые намерения женщины, но она знала, как важна одежда для простых людей.
Одежда для них была предметом роскоши.
Когда женщины услышали слова Линь Чуцзю, еще двое из них сказали, что пойдут домой приготовить рисовую пасту. Линь Чуцзю видела, что дети лишь наполовину наполнили свои животики. Им понадобится снова поесть через пару часов. Поэтому она дала охраннику денег, чтобы купить рис.
Женщины видели щедрость Линь Чуцзю. Поэтому другие торговки сказали, что пойдут и поищут печь, где можно будет вскипятить воды. В конце концов, некоторые дети очень хотели пить.
Охранник посмотрел на Сяо Тяньяо и на Линь Чуцзю. Когда он заметил, что он больше не нужен, то решительно удалился.
На заднем дворе не было печи, но был колодец. Женщины сказали охраннику построить простую печь из камней на заднем дворе. А затем они пошли на улицу, чтобы купить дров, горшков и деревянных бочек. Все нашли себе дело.
Вокруг Цы Эньтан не было домов. Там было всего несколько человек. Но сейчас люди продолжали приходить и уходить. Сцена быстро привлекла внимание прохожих. Был даже любопытный человек, который подбежал поближе, чтобы узнать, что творится внутри. Но когда он увидел это, то широко распахнул глаза и убежал.
Когда он был уже далеко, его окружили люди:
— Гоу’эр, что такое? Что там происходит?
Человек по имени Гоу’эр покачал головой и сказал:
— Там дурочка, которая заботится о детях Цы Эньтан.
— Что? Кто-то вошел в Цы Эньтан? Кому-то не повезет. Правительство точно туда нагрянет. Пойдемте подальше от этого места, чтобы нас в это не втянули, — говорили знающие люди.
Незнающие люди были очень озадачены, поэтому ухватились за знающих и стали расспрашивать. Но никто не хотел давать им ответа. Эта суматоха быстро распространилась.
Люди, которые просто хотели зрелищ, не боялись раздувать новости, они просто распространяли их, пока…
Группа людей из правительства не появилась на улице. Зрители были этим шокированы. Они разошлись и уступили дорогу офицерам.
Несмотря на зевак, группа государственных служащих окружила территорию. Когда их начальник увидел тень в Цы Эньтан, его лицо потемнело, он вытащил меч и бросился внутрь.
— Кто посмел устраивать проблемы в Цы Эньтан? — только Линь Чуцзю осталась в зале ухаживать за детьми.
Сяо Тяньяо, сидевший в углу, полностью скрыл свое присутствие.
Лидер не заметил присутствия Сяо Тяньяо внутри, поэтому он указал мечом на Линь Чуцзю:
— Это она устраивает беспорядки в Цы Эньтан. Идите и уведите ее, — когда начальник договорил, двое офицеров подошли к Линь Чуцзю, чтобы забрать ее.
— Стойте, стойте, — Линь Чуцзю была поражена.
Она отступила на шаг назад, держа ребенка, и сказала:
— Кто вы? Я не устраивала никаких беспорядков в Цы Эньтан. Это с детьми здесь плохо обходились. Я просто помогаю им.
— Кто мы? Разве вы не видите? Мы государственные служащие, — начальник показал на свою форму и добавил. — Что же до помощи им? Эти дети были под опекой государства. Кому нужно, чтобы вы о них заботились? Скажите, какова ваша истинная цель прихода в Цы Эньтан? Вы хотите продать этих детей?
— Ты врешь, — рассмеялась Линь Чуцзю. — Эти дети серьезно больны и слабы. А вы говорите, что государство о них заботится?
— Ты, как ты смеешь говорить плохо о нашем правительстве? Похоже, этой девчонке надоело жить. Что вы стоите? Схватите ее! — начальник подмигнул и громко крикнул. — Эта женщина убийца, убивающая брошенных детей Цы Эньтан. Живо, арестуйте ее!
По сути, начальник неосознанно приписал Линь Чуцзю серьезное преступление!