↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Летопись Необычных Существ
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 185. Деревня

»

Прерия или степь в северной части королевства Холетт не имела названия. Тамошние жители называли её просто «прерия».

В центре этой обширной земли находилась пустынная и необитаемая зона, окруженная нечеткой границей между различными странами. В силу определенных исторических причин право владения многими участками земли в прерии было неопределенным.

Южная часть прерии, граничащая с королевством Холетт, номинально являлась владениями королевства, но фактически там не было ни чиновников, ни войск.

Город Ламберг был самой северной административной единицей королевства. А что касается прерии, то ее фактическими правителями были волки, грубые звери и жестокие аномалии.

Альфа-волк однажды упомянул легенду об этом месте. Древняя магическая цивилизация развязала здесь войну, и древнее поле боя было погребено под прерией. Мощные бойцы древности были скоплениями магических сил под землей, что приводило к таким магическим катастрофам, как ураганы, грозы и даже снежные бури.

— В последнее время в деревню приходило много чужаков, и некоторые из них оставались на ночь. Глава деревни два дня назад повел несколько человек за едой в город.

— Должно быть, в последнее время вы зарабатываете много денег. — Бекки засмеялась. Она была похожа на мальчишку-сорванца: — Похоже, у тебя новое ожерелье.

— У меня всё хорошо, только продал несколько лошадей…

В тот момент, когда Бекки болтала со своим знакомым, Хао Жэнь наконец вспомнил, когда он видел архитектуру в том же стиле, что и в деревне: в ту ночь, когда он впервые встретил черного Альфа-волка. Несколько хижин кочевников, которые он видел в прерии, были построены в том же стиле.

Это означало, что кочевники, которые жили в прерии некоторое время и ушли, были жителями этой деревни. Вот такое совпадение.

Осмотрев местные дома, Вивиан коснулась руки Хао Жэня и сказала: — Здесь нет рун Летта.

— Возможно, только королевство Холетт унаследовало некоторые знания, связанные с рунами, — кивнул Хао Жэнь и ответил: — Это видно из названия.

Аякс потянулся, выдохнул и сказал: — Не знаю почему, но в этом месте чувствуется расслабленность.

Хао Жэнь закатил глаза и сказал: — Конечно, все люди здесь — маленькие гиганты. Наконец-то ты можешь поднять голову, когда разговариваешь с людьми. В этом месте ты можешь расслабиться, однако, мне не по себе.

Как это могло быть так неловко? С кем бы Хао Жэнь ни говорил, первым делом он обращал внимание на ноздри. После того, как он довольно долго разговаривал в такой позе, даже если он мог это выдержать, его шея не могла сделать то же самое.

Бекки и её знакомые, наконец, закончили общаться. Она разрешила каждому передать свою лошадь мужчине с каштановыми волосами, стоявшему перед ними, и сказала: — Отдайте лошадей Занаро. На ночь остановимся в доме деревенского старосты. Хорошо отдохните. Начиная с завтрашнего дня, нам придется продолжать путешествовать по прерии два дня подряд.

Человек, которого звали Занаро, любезно улыбнулся им, обнажив полный рот белых зубов. Не беря в руки поводья, мужчина просто крикнул что-то непонятное лошадям, и они послушно опустили головы и последовали за ним. Бекки улыбнулась и представила Хао Жэня.

— Горные люди слишком высокие, они обычно не могут ездить на других видах лошадей, кроме породы Керрзен.

— Но они прекрасно умеют приручать лошадей, независимо от породы. Говорят, что их предки заключили соглашение с Лесным божеством. Если потомки горцев почитают горы, они могут общаться со всеми видами животных. Не уверена, что это правда.

Пока группа слушала, как Бекки рассказывает интересные легенды о горном народе, они подошли к самому большому цилиндрическому дому в центре деревни. У двери стоял старик с белыми волосами и белой бородой. Старик, который был одет в синий халат с тремя белыми полосами на лице, был старостой деревни.

Он слышал, что Бекки привела группу незнакомцев к его дому, поэтому ждал у двери. Увидев их, старый деревенский староста громко поприветствовал Бекки: — Девочка! Ты пришла с друзьями?

Его голос был настолько поразительным, что даже молодой человек не смог бы с ним сравниться. У Хао Жэня заложило уши, хотя он находился на расстоянии более 10 метров.

— Дон!

Лицо Бекки было покрыто улыбкой, и она сказала: — Мы останемся здесь на день! Я тоже пойду на Кровавое озеро!

— Я знал, что рано или поздно ты туда отправишься.

Староста деревни, казалось, был хорошо знаком с Бекки, на его лице было выражение доброты старейшины. Затем он помахал рукой остальным и сказал: — Вы все мои гости, пожалуйста, проходите, мы готовим ужин.

Горный народ тоже оказался очень гостеприимным. Хао Жэнь и остальные поприветствовали старосту деревни. Когда глава деревни увидел Аякса, он явно приостановился на мгновение и спросил: — А, это тело… Вы тоже горный человек, не так ли? Из какого ты племени?

Хао Жэнь поспешил ответить на вопрос. Он просто сказал ему, что из-за несчастья в семье, Аякс вырос вместе с жителями равнин на севере, поэтому он не сможет прямо ответить на вопрос. Это была удобная отмазка, чтобы изобразить Аякса горцем, но теперь, когда они оказались в настоящей горной деревне, он очень боялся, что Бекки поведет Аякса знакомиться с его «родственниками» (горцы формируют свое общество по принципу племени, человек из того же племени или более близкого племени считался для них семьей). С энергичным характером наемницы она могла бы это сделать!

К счастью, старосту деревни это не очень волновало. Он радушно пригласил их в дом, не дав им возможности что-либо сказать. Наступило время ужина, и вскоре обеденный стол был полон особых блюд. Как только старый глава деревни занял своё место, Вивиан спросила:

— Вы не видели высокую женщину в белом наряде два дня назад.



>>




Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть