— Что привело тебя сюда? — спросил мистер Скелли, не обращая внимания на озадаченное лицо Алисы. — Я думал, ты ушла на Фюзеляж с Вуром. Он тоже здесь? — он обернулся, и его голова совершила полный оборот вокруг шеи. — Я его не вижу.
Тафель снова вздохнула и подняла голову.
— Пойти в Фюзеляж было нашим планом, — сказала она. — Но планы никогда не идут так, как ты задумываешь, и теперь я здесь. Вур тоже здесь, но я не знаю где. Я думаю, что он на континенте, но он может быть и где-нибудь еще.
— Вы знаете друг друга? — спросила Алиса, переводя взгляд с Тафель на мистера Скелли.
— Да, — сказала Тафель и почесала голову. — Мы просто знакомые.
— Что? — удивился мистер Скелли, потеряв дыхание и поднося костлявую руку ко рту. — Разве мы не лучшие друзья? Мое несуществующее сердце сейчас плачет. — Он склонил голову набок и схватился за грудную клетку.
Тафель закатила глаза.
— А что ты здесь делаешь?
Мистер Скелли поднял голову и моргнул.
— Мы устраиваем вечеринку. Разве это не очевидно?
Тафель фыркнула и ударила его по черепу.
— Почему ты здесь? — спросила она, уперев руки в бока. — Разве ты не должен заниматься тем, чем занимаются скелеты дома?
Мистер Скелли закивал.
— Я уже. Дом там, где живет госпожа, — сказал он, подмигивая.
— Тетя тоже здесь? — спросил Тафель, приподняв бровь. — Тогда кто же присматривает за нашими королевствами?
— Ах... — выдохнул мистер Скелли. — Беда настигла три королевства. Новая сила пронеслась по континенту и объединила их в единую империю, пока тебя не было. Мы были вынуждены уйти вместе с феями, бросив вызов океану и новым землям. Госпожа недавно была похищена Гриммольдессером, и земли стало некому защищать.
— Ты только что сказал Гриммольдессер? — спросила Алиса.
Мистер Скелли проигнорировал ее и продолжил:
— Таким образом, мы решили отправиться в путешествие, чтобы найти нашу госпожу. Мы нашли ее, но Гриммольдессер не разрешил нам увидеться ней, пока мы не выполним его просьбу.
Тафель поджала губы.
— Беда настигла королевства? Все в порядке? А Сэра и другие драконы? Они же могли что-то сделать с этим.
— О, это Пиррхикандра, — сказал мистер Скелли и замахал рукой перед лицом, как будто прогонял муху. — Теперь все в порядке, но пришлось отказаться от своего достоинства — того, что мы считаем неприемлемым. Она объявила пятницы днем обязательных розовых халатов.
— ...Так ты пришел сюда, потому что не хочешь носить розовое, — сказала Тафель и прикусила нижнюю губу. — Ты предпочел бы сразиться с несколькими священными драконами вместо того, чтобы... — она вздохнула и покачала головой. — Мне кажется, что Вур пошел в тебя, или это ты пошел в него.
— Вур уже превзошел нас в стратегии и военном ремесле, — сказал мистер Скелли. — Конечно, это мы все в него. Кроме того, священные драконы не проблема. Если они хоть чем-то похожи на Лэйандру, то наверняка захотят вести переговоры, прежде чем уничтожить нас. И как только мы начнем говорить, я выигрываю этот бой своим гладким, несуществующим языком.
— Что там вы говорили про Гриммольдессера?? — Алиса схватила мистера Скелли за плечо, отчего его кости затрещали. — Не игнорируйте меня!
Мистер Скелли нахмурился и повернулся к Генри. — Ты прав. У нее действительно, которая застряла...
— Пожалуйста, не агитируй ее еще сильней, — сказал Генри, перебив мистера Скелли. — Мастер гильдии, вы поднимаете переполох. — Он осмотрел окружающих людей. Они указывали на их группу, шепчась между друг другом.
— Я поднимаю переполох? А вы устраиваете вечеринку в честь некроманта! — закричала Алиса и отдернула руку. Рука мистера Скелли с громким треском отломилась. — Что вы собираетесь делать, если священные драконы узнают? Все будут объявлены предателями трона! Какой толк от твоей головы, если ты даже думать не умеешь?!
Генри прикусил нижнюю губу.
— А какой у меня был выбор? Вы убежали, чтобы играть в авантюриста, а мэр скончался во время землетрясения. И только скелеты предложили мне свою помощь. Неужели я должен был позволить всем умереть из-за слов священных драконов? Как я мог, если они оказались неправдивы?
Алиса стиснула зубы и вздрогнула, но кто-то потянул ее за рукав.
— Успокойся, — сказала Тафель и подобрала руку мистера Скелли. Она передала ее обратно скелету. — Несмотря на их странное поведение, скелеты не такие уж и плохие. Они никого не убивают и не причиняют другим вреда. На самом деле, они помогают улучшить качество жизни людей, где бы они не были.
— Да неважно, как они ведут себя, — сказала Алиса. — Их существование — это издевательство над жизнью. Вся нежить должна быть очищена святым огнем.
— Эту серьезную пропаганду распространяют священные драконы, — сказал мистер Скелли и почесал в затылке. — Как я могу быть издевательством над жизнью? Я чувствую себя очень живым, если можно так выразиться. Я помню все, когда был еще живым, и, честно говоря, я рад, что меня вернул воскреситель.
Алиса скорчила рожу.
— Сколько здесь нежити? — спросила она Генри, отчего тот даже вздрогнул.
— Около тысячи, — ответил Генри.
— Ох, это не так уж много, — сказала Тафель и посмотрела на мистера Скелли. — Вы сможете выполнить просьбу Гримми с таким маленьким количеством?
— О, все будет хорошо, — сказал мистер Скелли. — Подавляющее большинство — это единственная тактика в нашем репертуаре; а делать мы можем гораздо больше.
— Тысяча мертвяков — это не много? — спросила Алиса, ее лицо потемнело. Она стиснула зубы и ткнула Тафель пальцем в ребра. — Это твоя вина.
Тафель дважды моргнула и показала на себя. — Это моя вина? Как я-то здесь виновата?!
— Вина подразумевает, что что-то было сделано не так, — сказал мистер Скелли, подняв один палец к небу — Никто не виноват, потому что ничего не произошло, чтобы кто-то взял вину на себя.
Алиса посмотрела по сторонам улиц Анфанга. Все до сих пор болтали и смеялись. Она прикусила нижнюю губу и посмотрела на Генри.
— Когда этот праздник закончится, у нас будет серьезный разговор. Ее щит уменьшился в размерах, когда она посмотрела на мистера Скелли. — И ты тоже. Когда он закончится?
Мистер Скелли хихикнул.
— Праздник никогда не закончится, — он взял кувшин у проходящего мимо скелета-официанта. — Выпьешь?