↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Загадочный темный волшебник
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 156

»


Пока Иман, Систела и Ри покупали зелья, в одном из углов рынка несколько человек в черных одеждах тихо перешептывались.

Они находились в темном переулке, куда не проникал солнечный свет.

Четыре человека, все были одеты в темную одежду с головы до ног. Если бы кто-то увидел их, то подумал бы то же самое. Что эти группы людей подозрительны.

Через секунду тень перед ними как бы исказилась, и перед ними появился еще один человек в черной одежде.

"Фанг, в чем дело, почему ты так быстро вернулся?" сказал человек, стоявший перед только что появившимся человеком.

"Извини, босс Шрам, но у меня хорошие новости", — сказал человек по имени Фанг.

"Хорошие новости? Не болтай без умолку! Говори!" Человек по имени Босс Шрам крикнул контролируемым тоном.

"Мы видели цель!" Как и хотел босс, Фанг немедленно доложил.

"Правда!?"

"Да, босс!"


"Тогда, где?"

"Этот человек здесь, на рынке!"

"Что?! Ты уверен?!"

"Да! Босс!"

"Ты ведь знаешь последствия, если соврешь?"

"Я не посмею, босс!"

Глаза, выглядывающие из-под капюшона босса, сверкнули, как глаза хищника, услышав слова Фанга.

"Хе-хе", — усмехнулся он и смочил губы языком.

"Она окружена солдатами из дворца?" спросил Шрам.

Он не боялся их, но это было бы неприятно, поскольку они находились внутри Империи. Им было бы легко послать подкрепление, чтобы захватить остальных. Если они хотели поймать добычу, им нужно было сделать это быстро и без шума. Они не могли применить ту же стратегию, которую использовали те идиоты, что пришли первыми. Слепое нападение на цель — это работа непрофессиональных убийц.

Если они хотели похитить кого-то, то должны были сделать это незаметно.

Услышав вопрос босса, Фанг открыл рот, говоря: "Нет, босс! Но..."

"Но?"

"....Я видел красивого молодого человека вместе с ней! Может быть, это парень?"

"Что!? Ты уверен, что это она?"

"Без сомнения, босс!"

Лицо Шрама под капюшоном подергивалось.

'Парень, а! Вот это девушка! Неудивительно, что она отклонила предложение Его Высочества!'

"....."

Фанг заметил, что его Босс замолчал.

Шрам размышлял, это было очень необычно и сомнительно, что кто-то, кто недавно был мишенью, беспечно прогуливается в таком месте. Кроме того, они не могли позволить какому-то случайному парню быть вместе с принцессой, кроме их высочества.

"Понятно. Хе-хе, это идеально. Давайте убьем его у нее на глазах. Зовите остальных! Убедитесь, что вы окружили их!"

"Но босс, разве нам не нужно доложить об этом Его Высочеству?" спросил Фанг.

"Доложим, когда поймаем их!"

"А, понятно, хорошо, босс!" Сказав это, фигура Фанга погрузилась в тень и вскоре исчезла.

В то самое время, когда Багровый и Ри подошли к ларьку торговца зельями, несколько человек в черной одежде скрывали близкие здания вокруг. Они наблюдали за ними, ожидая подходящего момента для удара.

"Босс, смотри! Вот они!" Из окна одного из зданий Фанг указал в направлении молодого человека и девушки, стоявших перед продавцом зелий.

"Ммм... Нет нужды указывать. Я видел их".

"Э-э, простите, босс..."

"Скажи остальным, чтобы ждали моего сигнала".

"Хорошо", — сказав это, его фигура снова исчезла.

После ухода Фанга, Шрам посмотрел на окружающих его людей. "Вы, и вы, идите в противоположное здание", — указал он на двух других мужчин.


"Да, босс!" Двое одновременно согласились, прежде чем тоже исчезнуть в тени.

Теперь в помещении этого здания остался только он и еще один человек.

Но они не знали, что где-то в других зданиях. группа людей тоже наблюдала за ними.

"Капитан, крысы чуют нашу приманку", — доложил молодой человек с короткими светлыми волосами, которые были аккуратно зачесаны на обе стороны и открыты на лбу. У него заостренные уши, изумрудные глаза и узкие брови.

Он был одет в зеленый кожаный доспех с капюшоном и серебряной нагрудной пластиной.

На груди его доспехов виднелась эмблема империи Энкантазия.

Он разговаривал с человеком с грузной фигурой и ростом около 6 футов. С острыми черными волосами и заостренными ушами. У него густые брови и миндалевидные глаза.

Как и другой человек, он тоже был одет в зеленый кожаный доспех с серебряной нагрудной пластиной.

"Будьте начеку, мы нанесем удар, как только они соберут всех своих членов", — сказал капитан.

"Фуфу, эти глупцы думали, что императрица просто позволит им делать свое дело, не принимая против них мер. Хахаха!" усмехнулся светловолосый энканец.

"Мм! Никто не может перехитрить императрицу! Даже у этих глупцов из Дома Герцога не хватило смелости сделать это. Что могут сделать простые мужланы из королевства? Они просто заманивают себя в ловушку".

"Да!"

Эти группы людей были членами Элитного Отряда Зеленой Тени Императрицы Эллианны Эканта, специализирующегося на разведке и нападении.

Они были группой талантливых людей, которых императрица упорно тренировала в тайне, чтобы сделать из них настоящих зверей.

Лишь немногие видели их лица. Но и те немногие, кто видел их, продержались в этом мире всего несколько секунд, прежде чем превратились в гнилую плоть, погребенную под землей.

Сейчас в комнате находилось пять человек. Оба они были в одинаковых доспехах.

Пока все разглядывали свою добычу, Иман и Ри выбирали, какое зелье купить.

"А, вы имеете в виду эликсир восполнения маны и эликсир жизненной силы?" поинтересовался продавец.

"Эликсир восполнения здоровья тоже, мистер", — вежливо кивнула Риа.

Услышав ее слова, продавец на мгновение прищурил глаза. Ветераны, покупающие эликсир, не говорили "эликсир восполнения здоровья" или "эликсир восполнения маны"; обычно они говорили "эликсир здоровья" или "эликсир маны".

Хотя существовало несколько типов и размеров эликсира здоровья и маны, наиболее распространенным является эликсир восполнения маны и эликсир восполнения здоровья, который люди-ветераны устали повторять, говоря слова "восполнение". Позже они стали называть его эликсиром здоровья или эликсиром маны, но это касается только покупателей-ветеранов. Кроме того, есть еще эликсир здоровья и эликсир регенерации маны.

"О, эликсир восполнения здоровья тоже, хе-хе", — сказал продавец, потирая руки друг о друга.

"А этот — эликсир восполнения маны?" Иман выбрал один из эликсиров с синей крышкой и синей жидкостью и несколько секунд смотрел на него.

Перед ними было множество видов зелий.

'Похоже, этот молодой человек тоже неопытен', — подумал продавец, прежде чем ответить.

"Да. Как вы можете видеть, это колпачки разных цветов. Каждый цвет означает тип эликсира. Например, тот, что у вас в руке, — это эликсир, восполняющий ману, называется "Эликсир восполнения маны". Не только крышка синего цвета, но и жидкость в нем такого же цвета. С другой стороны, красный цвет — это эликсир восполнения здоровья", — объяснил продавец.

"Понятно. Тогда как насчет этого, мистер?". Он положил обратно эликсир с синей крышкой. Затем указал на другой эликсир в тонкой бутылочке, похожей на пробирку. В то время как бутылочка эликсира Восполнения Маны была круглой, как луковица, но меньше ее.

"О, это? Это то, что вы называете противоядием. Он использовался для лечения болезней".

"Значит, цвета также обозначают, какие болезни он лечит?" спросил Иман, слегка встряхивая бутылку.

Видя, как он трясет бутылку, продавец внутренне насмехался. И подумал: "Это бесполезный ребенок, фуфуфу".

"Да, тут ты прав, Янгман. Поскольку существует много видов недугов, таких как яд, паралич, простуда и так далее. Например, тот зеленый — это противоядие от яда, а тот ярко-желтый — противоядие от паралича.

Также этот ярко-синий цвет — противоядие от простуды".

Продавец удивился, что этот молодой человек, похожий на благородного, ничего не знает об эликсирах.

Вдобавок ко всему, Ри также заметила внутри квадратной бутылочки какие-то эликсиры. Как флакон духов, она использовала.

"Как насчет этих, мистер?" спросила она, выбирая один из флаконов и поднося его близко к глазам.

"А, это эликсир, повышающий сопротивляемость".

ответил продавец.

"Хм, эликсир сопротивления..." — пробормотала Ри.


"Да, такие как сопротивление оглушению, сопротивление удару, контролируемое сопротивление и так далее...", — снова ответил продавец.

"Похоже, эти двое не разбираются в эликсирах", — подумал продавец, сохраняя на лице невинную улыбку.

"А это?" спросил Иман, поднимая самую маленькую бутылочку из всех. Среди всех представленных эликсиров он был самого темного цвета.

"Это эликсир "Бустер". Он повышает способности человека в зависимости от того, какие у него Атрибуты. Например, этот темно-красный цвет повышает Силу того, кто его использует".

объяснил продавец. 'Фуфу, теперь я уверен, что они понятия не имели об эликсирах'.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть