↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Небесное проклятие
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 157. Обнаруженный

»

"Па!"

"Подонок!"

Му И вышел и увидел старуху, она ударила Цуй Сяна по лицу.

Цуй Сян вернулась к своим чувствам. Она выглядела испуганной. После того, как её ударили, она только опустилась на колени, она не осмелилась ничего сказать.

Му И не испытывала к ней никакого сострадания, она была на стороне врага, даже если ее заставили.

А жалкие люди тоже были жалкими.

А что касается старухи, Му И находила её крайне раздражающей. Но ещё не пришло время свести с ней счёты.

Когда старуха увидела, что Му И не собирается нападать, она подумала, что он боится. Поэтому она становилась всё более и более высокомерной.

"Маленький даосский священник, если ты преклонишь передо мной колени, признаешься в своих обидах и будешь молить о пощаде, я могу быть великодушным, я не скажу, что ты оскорбил меня минуту назад". — сказала старуха, выглядевшая счастливой.

Му И не понимала, почему она так уверена в себе? Из-за ямень? Потому что у нее была специальная трость?

"Да кем ты себя возомнил?" — с презрением сказала Му И, глядя на неё. Потом он сел на стул.

"Ты..." старуха была в ярости. Му И презирала её. Она так разозлилась, что волосы у неё по всему телу были щетиной.

"Госпожа, успокойтесь. Когда придут члены ямэнь, посмотрим, продолжает ли он вести себя так высокомерно." — сказала экономка, пытаясь подбодрить старую женщину. Потом он взял стул и заставил ее тоже сесть.

Они предпочли остаться рядом с Му И, потому что не хотели, чтобы он сбежал, и не хотели, чтобы он уничтожил улики.

Му И проигнорировал их, он внезапно наклонился и сказал: "Ты хочешь отомстить?"

Цуй Сян подняла голову. Домработница и старуха посмотрели на Му И. Они не поняли, с кем он говорил.

"Я думаю, ты умерла недовольной. Как мы могли позволить твоему убийце освободиться и остаться на свободе?" Продолжал Му И.

"Ты несешь чушь". — сказала старуха. Её лицо стало смертельно бледным, но она пыталась быть храброй.

"Конечно, я говорю с вашей невесткой." — сказала Му И, глядя на старую женщину.

"Ты намеренно делаешь загадку из простой вещи. Мёртвые люди не могут говорить", — спокойно сказала старуха.

"Действительно, обычно мёртвые люди не могут говорить, но ваша невестка умерла неудовлетворённо, и она пострадала неправильно. Её душа ещё не ушла в потусторонний мир. Ее смерть должна быть отомщена за то, что ее душа свободна, и за то, что она ушла в потусторонний мир, а затем реинкарнировалась", — безразлично сказал Му И. Трое других вздрогнули, и волосы у них зачесались. Значит ли это, что в комнате был призрак?

"Ты вонючий даосский священник! Ты несешь чушь. Смерть заканчивает все неприятности. Нет души", — сказала экономка. Он старался не показывать, что он тоже напуган.

"Вы слабаки, так что, конечно, души не видно". Я, бедный священник, уже некоторое время занимаюсь культивированием, и я вижу то, чего не видишь ты". Прямо сейчас..." сказал Му И, внезапно глядя на старуху. Он продолжил: "Прямо сейчас она рядом с тобой!"

"А!"

Когда Му И сказала это, старуха закричала, она почувствовала, как холодный воздух расчесывает ее кожу, ее волосы расчесываются, она почувствовала окаменелость. Её плоть ползла. Она потеряла равновесие и снова упала на землю.

Домработница так испугалась, что не успела отреагировать и поймать Клэри, что выглядела испуганной.

Зубы Цуй Сян поболтали. Ее глаза были широко открыты.

"Эй, она теперь слева от тебя", — сказал Му И старухе.

"Нет! Не подходи ко мне!" — сказала старуха. Она выглядела безнадежно. Ей было холодно. Она продолжала шлёпать воздухом вокруг себя. Она была напугана до смерти.

"Нет, она сейчас на тебе", — сказал Му И, спокойно усевшись на стул и наблюдая.

"Вот, поторопись."

Сказал кто-то снаружи. Прибыли люди, которых старуха вызвала, чтобы спасти её.

Сначала приехал старик, который выглядел взбешённым. Увидев старуху на земле, он был ошеломлен и сказал: "Что происходит?"

"Господин Чжао, это даосский священник. Мы приняли его, и он не только не выразил свою благодарность, но и унизил даму клана, она умерла, она покончила жизнь самоубийством, откусив язык, потому что не хотела, чтобы ее изнасиловали. Она не умерла довольной", — сказала экономка, пытаясь прозвучать очень грустно.

"Этот даосский священник совершенно лишен совести!" сказал старик яростно, когда услышал это.

"Лучше подумай хорошенько, прежде чем говорить. Есть свидетели? Как ты можешь быть уверен, что я убийца? Только потому, что так говорят?" — сказал Му И старику ни поспешно, ни медленно.

"Кроме тебя, кто бы это мог быть? Клан Кан — хороший, верный и неукротимый клан. Наш клан никогда не делал ничего плохого. Старый хозяин клана умер от болезни. Эта женщина — вдовствующая императрица, в ее честь был издан указ императрицы и воздвигнута арка целомудрия. Все это знают в регионе."

"Кроме того, год назад молодой хозяин клана отправился в национальную столицу на императорские экзамены, но по дороге попал в аварию. Так что осталась только юная леди, а императрица-вдовствующая заботилась о ней, несмотря на то, что она вдова. А теперь вы пришли, увидели, что она красива, заставили ее покончить с собой и, может быть, даже изнасиловали ее в любом случае. Свидетели глаз и вещественные доказательства имеются, так что хватит отрицать!"

сказала экономка. Похоже, он был уверен.

Когда Му И услышал это, он начал думать, что экономка действительно это сделала.

"Даосский священник, тебе есть что сказать?" Му И начал думать, что преступник рядом.

Только что прибывшего старика звали Чжао Цюань. Он также жил в той маленькой деревне. Он был знаком с кланом Кан. Они никогда не делали ничего плохого, или, по крайней мере, никогда не слышали о таких вещах. Старуха и молодая леди считались замечательными женщинами.

Му И не был оттуда родом, но в жизни видел много лжецов и обманщиков.

Кому же доверял Чжао Цюань? Ответ, вероятно, был довольно прост.

"Хорошо. Так как ты тоже думаешь, что это сделала я, подожди здесь", — сказал Му И. Он не удивился.

Конечно, он не волновался, потому что старик ничего не мог с ним сделать. Единственная причина, по которой Му И остался, была в том, что он хотел отомстить за убитую женщину.

"Подождать? Подождать чего?" сказал Чжао Цюань. Он был удивлён и не понимал. Почему Му И был так спокоен?

"Конечно, подожди, пока все будут здесь", — улыбается Му И. Он был уверен, что приедет ещё много людей.

Так как Чжао Цюань был там, а Му И больше не делал ничего страшного, старуха немного успокоилась, но всё равно волновалась, потому что Му И выглядел таким спокойным и уверенным в себе.

Очень быстро приехал тот, у кого были обязанности в деревне и высокопоставленный сотрудник.

"Офицер Сюэ, это он, схватите его".

Сказала экономка только что прибывшему офицеру Сюэ. Домработница была убеждена, что Му И ничего не может сделать против офицера Сюэ.

В молодости офицер Сюэ объехал весь мир, и люди называли его "Железный кулак". Если бы он не был ранен, он бы не остался в уездном городе, чтобы стать офицером.

Поэтому офицер Сюэ поспешил, он не мог вынести, когда над ним смеялись. В прошлом, это случилось, и он боролся против этого человека и победил их, и тогда никто не осмелился бороться против него снова.

"Что здесь происходит?" спросил Сюэ Ву, входящая в комнату. Он удивился, когда увидел Му И, но посмотрел на домработницу.

Домработница снова терпеливо рассказала эту историю. Конечно, он заставил Му И выступить в роли даосского священника, лишённого совести, которую невозможно простить.

"Пожалуйста, пойдёмте со мной на ямень, господин."

Вопреки всем ожиданиям, Сюэ Ву даже не сказал, что хочет немедленно арестовать Му И. Напротив, он вежливо ударил кулаком в другую руку перед грудью и посмотрел на Му И.

Многие были одурманены, особенно экономка. Он сказал: "Офицер Сюэ, что даосский священник — злодей, он эксперт, как заговорщик". Вы должны сначала очаровать его".

"Ты пытаешься научить меня делать мою работу?" сказал Сюэ Ву, глядя на домработницу ледяным взглядом.

"Эээ..." у экономки окоченевшее лицо. Что происходило? Домработница в прошлом давала офицеру Сюэ деньги, чтобы поддерживать хорошие отношения, что происходило сейчас?

"Ты меня знаешь?" — сказал Му И, поднимая голову и глядя на следователя.

"Вы шутите, хозяин. Я тебя никогда не видел. Откуда я тебя знаю?" — сказал Сюэ У, качая головой, но странно посмотрел на Му И.

Му И смотрел на Сюэ Ву. Он положил руку на соседний стол и, ничего не сказав, постучал по нему пальцами. Выражение лица Сюэ Ву выглядело странно и странно. Он даже выглядел нервным.

Даже люди рядом с ним заметили, что Сюэ Ву выглядела странно.

"Мне кажется, что это выглядит странно. Каков был социальный статус этого принца?" спросил Му И вдруг.

"Единственный сын второго вице-президента министерства назначений", — сказал Сюэ Ву, скрежещущий зубами после нескольких секунд колебаний.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть