↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Реинкарнация в Наполеона
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Том 1. Глава 35. Демонстрация

»

"Вы ведь знаете, как управлять этой штукой?"

спросил Наполеон, бросив проницательный взгляд на машиниста, старательно готовящего котел.

"Да, месье Наполеон",

— с непоколебимой уверенностью подтвердил инженер поезда.

"Я оттачивал свое мастерство с того момента, как вы доверили мне эту обязанность. Будьте уверены, я вас не разочарую".

Наполеон одобрительно кивнул, думая о том, чтобы обеспечить пассажирам беспрепятственное путешествие. "Хорошо. Поддерживайте стабильную скорость в тридцать километров в час, когда мы начнем движение. Необходимо, чтобы наши уважаемые пассажиры были избавлены от дискомфорта, вызванного неустойчивыми колебаниями".

Сказав это, он спустился с платформы машинного отделения и направился к пассажирскому вагону.

Придя в пассажирский вагон, он увидел, что члены Французской академии наук сидят на своих местах. Сиела разместил их, как настоящих пассажиров, предложив напитки и удовлетворив их потребности с изяществом и самообладанием.

"Я вижу, что вы все расселись, и мы скоро начнем наше путешествие. Как вы заметили, сиденья обиты самыми лучшими материалами для вашего комфорта",

— обратился Наполеон к уважаемым членам Академии. Его взгляд прошелся по элегантно оформленному салону пассажирского вагона, отмечая мягкое освещение, тщательно проработанные детали и общую атмосферу, излучающую изысканность.

"Я не хочу, чтобы вы все чувствовали себя неловко во время этой демонстрации, тем более что на кону стоит мое принятие во Французскую академию наук",

— продолжал Наполеон, в его голосе звучали нотки легкомыслия.

Среди ученых пронесся ропот уверенности, когда Антуан, уважаемый член Академии, заговорил, пренебрежительно махнув рукой. "Не беспокойтесь об этом, Наполеон. Пока эти поезда ходят и работают так, как заявлено, вы, несомненно, обеспечите себе место во Французской академии наук".

Губы Наполеона скривились в короткой улыбке, он был благодарен за поддержку и товарищеское общение между уважаемыми учеными. Однако его мысли по-прежнему были сосредоточены на их мнениях и отзывах. Он ценил их опыт и хотел узнать их мнение о каждом аспекте этого путешествия.

"Прежде чем мы начнем, я хотел бы услышать ваши мысли", —

продолжал Наполеон, обводя глазами отсек. "Интерьер, атмосфера, общие впечатления. Ваши наблюдения очень важны, поскольку мы стараемся усовершенствовать этот вид транспорта на благо нашей страны".

"Вы ужасно формальны, Наполеон", —

заметил Антуан. "Очень хорошо, интерьер этого вагона обладает достойной элегантностью, соответствующей статусу дворянина" , — начал Антуан, в его голосе прозвучали нотки энтузиазма. "Сиденья с обивкой из мягкого бархата создают ощущение комфорта и царственности. Мягкое освещение, отбрасывающее теплый свет по всему салону, придает ему интимность и изысканность. Внимание к деталям — от деревянных панелей с искусной резьбой до нежных цветочных узоров на шторах — свидетельствует об изысканном мастерстве, с которым создавалось это роскошное помещение".

"Да, я рад, что вам нравится. Я планирую, что паровоз будет транспортом для всех, несмотря на класс, хотя некоторые различия в цене билетов будут",

— вмешался Наполеон, в его голосе звучала решительность.

Ученые обменялись любопытными взглядами, заинтригованные замечанием Наполеона. Антуан, всегда любознательный, поднял бровь.

"Разные цены на билеты? Как ты себе это представляешь, Наполеон?"

Наполеон взял паузу, чтобы собраться с мыслями, его взгляд был устремлен на проплывающие за окнами роскошные пейзажи.

"Господа, я верю в будущее, в котором доступ к современному транспорту не должен быть ограничен только привилегированными слоями населения. Сохраняя роскошные удобства для тех, кто к ним стремится, я также намерен внедрить доступные варианты, рассчитанные на более широкий круг пассажиров".

Его заявление вызвало у членов Академии удивление и восторг. Идея паровоза, способного преодолеть социальный разрыв, вызвала у них глубокий резонанс. Они осознали, какой преобразующий потенциал может иметь такая инновация для общества.

"Мы должны помнить, что прогресс измеряется не только техническими достижениями, но и тем, какое положительное влияние он оказывает на жизнь простых людей",

— продолжает Наполеон. "Я представляю себе систему, в которой люди из разных слоев общества смогут делиться опытом железнодорожных путешествий, что будет способствовать укреплению чувства единства и прогрессу общества".

Когда он это сказал, Сиела подошла к нему ближе и наклонилась вперед, чтобы прошептать.

"Господин, поезд отправляется через минуту",

— сообщила она.

"Спасибо, Сиела",

— кивнул Наполеон и вновь обратился к членам Французской академии наук. "Господа, настал момент, которого мы все так долго ждали. Через мгновение паровоз отправится в свое первое путешествие, открывая новую эру транспорта. Убедительная просьба занять свои места и быть готовыми наблюдать за тем, как творится история".

Ученые обменялись взглядами, на их лицах читалось любопытство и удивление. Они приготовились к предстоящему отлету, и сердца их заколотились в предвкушении.

Окинув последним взглядом изысканно обставленный вагон, Наполеон отошел к окну и устремил свой взор на маячившего вдали машиниста. Паровоз издал низкий, гулкий звон, за которым последовал ритмичный звук вращающихся массивных колес.

От резкого толчка паровоз отправился в свой первый рейс, его железные колеса уперлись в рельсы. По мере того, как локомотив набирал ход, пассажиры ощущали легкую вибрацию под ногами — ощущение, одновременно волнующее и возбуждающее. Члены Французской академии наук, не привыкшие к быстрому и плавному движению поезда, держались за свои места и обменивались удивленными взглядами.

"Это не похоже ни на что, что я когда-либо испытывал",

— воскликнул Лаплас, крепко вцепившись в подлокотник. "Скорость, сила... как будто мы без усилий скользим по воздуху".

Другой ученый подошел поближе к окну, завороженно наблюдая за меняющимся пейзажем за окном. "Посмотрите, как стремительно проносятся мимо нас пейзажи! За несколько минут мы уже проехали расстояние, которое на конной повозке заняло бы значительное время".

Наполеон, стоя у окна, наблюдал за проносящимся мимо миром, парижане, с трепетом смотревшие на паровоз на улице, были полны удивления, любопытства и восхищения. Люди останавливались на месте, показывая на проносящийся мимо них поезд. Одни аплодировали, другие просто стояли в молчаливом благоговении, наблюдая за рождением новой эпохи.

Путь локомотива пролегал не только через Париж, но и через Версаль.

"Месье Бонапарт",

— позвал Антуан. "Мне интересно, как долго может работать этот ваш паровоз?"

Наполеон скривил губы в улыбке и ответил. "При постоянном снабжении углем этот паровоз может работать бесконечно долго".

"Бесконечно?!"

— недоверчиво повторил другой ученый.

"Да, в отличие от лошадей, где приходится полагаться на их силу и выносливость, паровоз может продолжать свой путь до тех пор, пока есть уголь для его двигателя",

— пояснил Наполеон, его голос был полон убежденности. "Конечно, для обеспечения его оптимальной работы необходимы регулярное техническое обслуживание и периодические проверки, но потенциал непрерывной работы действительно поразителен, не так ли?"

Ученые обменялись изумленными взглядами, восхищаясь перспективой создания транспортной системы, способной преодолевать огромные расстояния без ограничений, свойственных конным повозкам. Концепция двигателя, который, работая на угле, неустанно двигал бы их вперед, открывала широкие возможности для будущего транспорта.

Через час они прибыли в Версаль. Любопытные зрители, наблюдавшие со стороны улицы, увидели, как стальная громадина, из трубы которой валил черный дым, медленно останавливается.

Но был один вопрос, который ученый выясняет.

"Месье Бонапарт, этот паровоз весит, наверное, тонну. Как его остановить?"

спросил Антуан.

"Ну, месье Лавуазье, вот тут-то и пригодятся воздушные тормоза",

— пояснил Наполеон. "Паровоз оснащен системой воздушных тормозов, которая позволяет нам управлять им и останавливать его. Когда инженер включает тормоза, сжатый воздух поступает в тормозные цилиндры, создавая давление на тормозные колодки, которые прижимаются к колесам, замедляя и останавливая локомотив".

"Потрясающе..."

пробормотал Антуан.

"Что еще более удивительно, так это то, что мы достигли Версаля всего за один час! Один час, вы можете в это поверить!"

воскликнул один из ученых.

Как только поезд остановился, Наполеон предстал перед ними.

"На этом мы завершаем нашу демонстрацию. Надеюсь, вы приятно провели время. А теперь, месье Лавуазье, я получу место во Французской академии наук?"

Антуан встал со своего места и подошел к Наполеону, протягивая руку в знак поздравления.

"Наполеон, я рад сообщить вам, что ваше место во Французской академии наук вполне заслуженно. Ваш вклад в области транспорта и термодинамики поистине замечателен и делает вас достойным кандидатом на вступление. Но подождите, здесь есть кое-кто, кто также хотел бы поздравить вас".

Наполеон наклонил голову в сторону, гадая, кто это. Когда Антуан посмотрел направо, как бы приглашая его посмотреть туда.

Наполеон посмотрел в ту сторону, куда смотрел Антуан, и, когда его взгляд упал на того, кого он, возможно, имел в виду, глаза его расширились.

"Король Людовик?"



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть