После того, как «добрая и крошечная» садовница вошла в задний переулок, её присутствие оказало большое давление на Хань Фэя.
‘Что-то не так.’
Клуб находился на краю неизвестной зоны. На первый взгляд он выглядел нормально, но Хань Фэй столкнулся здесь с этой страшной садовницей. Садовница была не просто обычным призраком. Она посадила цветы души на своё тело, чтобы иметь возможность исследовать мир с необъяснимой силой, когда захочет.
‘Садовница сильна, но разумна. Ей даже нравится заниматься садоводством. Что же это за клуб?’
Руки Хань Фэя, державшие кровеносные сосуды, ослабли. У Хань Фэя оставалось всего 1 Очко Жизни, поэтому он не стал сопротивляться. Он повернулся к старику за помощью.
— Мне показалось, что в клуб проник посторонний, поэтому я поспешил проверить. Странный звук, похоже, доносился отсюда. — Старик мгновенно дистанцировался от Хань Фэя. Была причина, по которой он смог выжить в Загадочном мире.
— Посторонний? — Садовница не поверила старику. Она бросила монстра в сад и посмотрела на Хань Фэя и слепого старика. — Я ещё раз спрашиваю. Что вы здесь делаете?
— Я хочу вступить в ваш клуб, поэтому я последовал за этим стариком. — Хань Фэй включил мастерскую актёрскую игру. — На самом деле, меня интересует садоводство. Когда я увидел ваш сад, я не смог удержаться и вошёл. Я хочу научиться у вас некоторым хитростям.
Садовница не поверила Хань Фэю. Мутировавшая рука поднялась. Хань Фэй не запаниковал.
— Всё, что я говорю, — правда. Среди цветоводов есть поговорка: люди выращивают цветы, а цветы выращивают людей. В процессе садоводства растения влияют и на меня. Этот процесс развивает мою ауру и тренирует мою сосредоточенность. Вы тоже любите цветы, так что вы должны понимать, о чём я говорю, верно?
Хань Фэй взял в руки землю и кровеносный сосуд, чтобы понюхать. Казалось, он общается с землёй.
— Люди выращивают цветы, а цветы выращивают людей? — Страшные глаза садовницы моргнули. Пока она колебалась, Хань Фэй воспользовался этой возможностью.
— Раньше я был скован мирскими заботами. Я так усердно работал ради материальных благ. Но чем усерднее я работал, тем пустее себя чувствовал. Затем я начал выращивать цветы. Я постепенно понял истинный смысл жизни. Я радовался, когда прорастало семя цветка, и был счастлив целый день, когда расцветал цветок. Мой пустой внутренний мир был наполнен цветами, и я впервые почувствовал себя полноценным. — Хань Фэй действительно вжился в роль. Настоящий актёр может даже обмануть самого себя. — Я пережил много болезненных и отчаянных моментов. У меня нет друзей. Я не могу найти ни чувства принадлежности, ни чувства дома. Однако, с тех пор, как я начал выращивать цветы, я почувствовал, что они растут вместе со мной. Каждый день, когда я прикасался к их милым листьям и вдыхал аромат цветов, моя усталость исчезала. Цветы украшают мой дом, но они — нечто большее, чем просто украшения. Они — источник моего счастья.
Слова Хань Фэя были очень трогательными. Хань Фэй был похож на молодого человека, любящего цветы. Садовница отдёрнула руку. В Загадочном мире было слишком трудно найти кого-то с похожими увлечениями. Она не превратила Хань Фэя в удобрение. Вместо этого она начала заниматься монстром, которого принесла.
Монстр, похоже, был местным жителем Загадочного мира. Его кровь была наполнена болью. Садовница перерезала монстру горло и использовала его как лейку, чтобы полить свой сад. Для сада это было вполне нормально, но у Хань Фэя от этого выступил холодный пот.
Когда он копал землю раньше, он уже чувствовал, что почва в саду отличается от обычной почвы. Наконец он понял, почему. Почва здесь впитала много крови, и под ней было закопано много тел.
Хань Фэй был в замешательстве, глядя на трудолюбивую садовницу. Она была похожа на страшного монстра, но в то же время заботилась о цветах, как о своих детях. Однако, зачем ей выращивать кладбище «цветов»?
Бежать было невозможно, потому что садовница могла легко догнать его. Хань Фэй решил последовать за садовницей и начал учиться у неё. Садовница отвечала на любой вопрос о садоводстве, но её ответы всегда были короткими.
Хань Фэй постепенно вживался в свою роль. Он действительно начал обсуждать проблемы садоводства в Загадочном мире. Он даже задумался, можно ли выращивать такие цветы в реальном мире. Садовница подумала об этом и поняла, что это невозможно. Впрочем, у неё не было возможности попробовать.
Затем Хань Фэй достал семена цветов и книги по садоводству, которые Хуан Инь привёз из реального мира. Хань Фэй очень хорошо пообщался с садовницей.
Слепой старик недоумённо нахмурился. Он был слеп, но не глуп. Ему казалось, что Хань Фэй похож на продавца, который продаёт пожилым людям товары для здоровья.
Хань Фэй был очень щедр. Он подарил садовнице драгоценные и редкие семена из реального мира.
[Уведомление для Игрока 0000! Уровень дружелюбия садовницы увеличился на один.]
Это было очень эффективно. Хань Фэй воспользовался этой возможностью, чтобы выразить своё желание вступить в клуб, потому что он хотел узнать больше о садоводстве от садовницы.
Хань Фэй, наконец, добился своего. Садовница согласилась взять Хань Фэя в ученики. Она даже подарила Хань Фэю цветок из Загадочного мира, чтобы он мог попробовать вырастить его самостоятельно. Однако, прежде чем сделать это, садовница устроила Хань Фэю несколько тестов по садоводству, таких как удобрение и обрезка. Другими словами, Хань Фэю было поручено убивать и расчленять.
После того, как Хань Фэй прошёл испытания, садовница достала из дома большой горшок. Она медленно выкопала самый сильный на вид труп. Она пересадила «цветок» и землю в большой горшок.
— Ты должен заботиться об этом цветке, пока он не расцветёт.
— Хорошо.
Хань Фэй не думал, что миссия E ранга будет выполнена так быстро. Несмотря на то, что это было всего лишь ежедневное задание, это была миссия E ранга, и она была связана с Чистой Ненавистью. Хань Фэй не осмеливался терять бдительность. Он горячо поблагодарил садовницу и вынес горшок из сада.
[Уведомление для Игрока 0000! Вы успешно вынесли цветок из сада, не дав ему завянуть. Вы получили навык «Садоводство» начального уровня и уникальный цветок — Бу Кайсинь.]
[Навык «Садоводство» начального уровня: Вы можете повысить уровень навыка, выращивая цветы или любые другие растения.]
[Бу Кайсинь (уникальный цветок G ранга): У этого цветка есть человеческое имя. Он никогда не улыбался, поэтому все зовут его Несчастный.]
[Особая сила: ???]
[Предупреждение! Выращивание уникального цветка может значительно повысить ваш навык садоводства. Уникальные цветы обладают уникальными силами!]
В реальном мире садоводы были очень известной профессией. У многих людей были свои сады. На 25 уровне Хань Фэй, наконец, получил возможность испытать радость обычных игроков.
Когда слепой старик заметил, что между ними нет конфликта, он медленно подошёл к саду.
— Похоже, вы двое очень мило беседуете. В таком случае, как насчёт того, чтобы принять его в наш клуб? В конце концов, у нас осталось не так много членов. Если мы не будем принимать новых членов, мы долго не протянем.
— Прежде чем вступить в клуб, нужно определиться со своим хобби. — Садовница посмотрела на Хань Фэя. — Ты уверен, что хочешь учиться садоводству у меня?
— Да. — Хань Фэй посмотрел на цветы души и мёртвые тела. Это соответствовало его ауре.
— Тогда ты должен относиться к этому месту, как к своему дому. Не забывай приходить сюда хотя бы раз в неделю, чтобы мы знали, что ты ещё жив. — Садовница открыла дверь склада и протянула Хань Фэю чёрный зонт. — Это твой зонт. Не теряй его. Он нужен тебе, чтобы свободно передвигаться под чёрным дождём, иначе ты станешь таким же, как я. — Садовница показала своё мутировавшее тело, а затем, не обращая внимания на Хань Фэя, вошла в сад.
[Уведомление для Игрока 0000! Вы выполнили обычное задание E ранга — Хобби! Вы успешно вступили в Клуб Сумеречной Улицы и выбрали садоводство в качестве своего хобби!]
[Уведомление для Игрока 0000! Вы выбрали своё первое хобби — садоводство! В зависимости от ваших очков удачи вы получите случайную награду, связанную с вашим хобби!]
[Уведомление для Игрока 0000! Вы получили способность E ранга — Язык Цветов!]
[Язык Цветов (уникальная способность E ранга): С помощью усиления Огранщика вы можете понимать язык цветов и общаться с цветами! У вас на 50 процентов больше шансов на успех при посадке чего-то нового!]
Кнопка выхода из игры загорелась. Хань Фэй расслабился.
— Я буду усердно трудиться и постараюсь вырастить самый красивый цветок в мире. — Хань Фэй взял горшок и приготовился уходить.
— Я провожу тебя. — Слепой старик помог Хань Фэю нести чёрный зонт. Они направились к складу.
— Сэр, вы помните, как попали сюда? — После того, как загорелась кнопка выхода, Хань Фэй стал более уверенно задавать щекотливые вопросы.
— Нет. — Старик махнул рукой. Он не хотел обсуждать это.
— Если я скажу, что могу помочь вам вернуться домой, вы пойдёте со мной? — Хань Фэй хотел использовать Воскрешение на старике.
— Домой? — Старик замолчал и покачал головой. — Я всего лишь слепой старик, который умеет только танцевать. Меня будут презирать, куда бы я ни пошёл. Я даже не могу позаботиться о себе сам. Я не хочу быть обузой для других.
— Это не обязательно так. Я немного разбираюсь в шоу-бизнесе. В наше время у зрителей странные вкусы. Была бабушка, которая танцевала сальсу и прославилась на «Британия ищет таланты». Я не вижу причин, почему ты не можешь тоже прославиться.
Хань Фэй говорил серьёзно, но старик только улыбнулся и отказался. Хань Фэй ушёл. Слепой старик прислушался к его удаляющимся шагам и повернулся к складу. Он вслепую шарил по столу, когда температура в комнате вдруг понизилась. Внутри склада бесшумно появилась садовница. Мутировавшая рука положила сломанный радиоприёмник перед стариком.
— Спасибо. — Старик взял радиоприёмник. После некоторого колебания он сказал: — Возможно, я больше не смогу долго быть с тобой. С этим мальчиком тебе, по крайней мере, не будет так одиноко.
— Я знаю. Вот почему я не убила его.