↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Моя исцеляющая игра
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 669. Дом

»


Руки Ли Го Эр едва не соскользнули с руля. Она не могла поверить своим ушам. Сяо Цзя и Сяо Ю на заднем сидении тоже округлили глаза. В машине повисла тишина. То, что Хань Фэй хотел найти заброшенный дом, было не так уж странно, но вот причина…

Ли Го Эр крепче сжала руль и сбросила скорость.

— Дай мне минутку переварить. Сейчас двое из нас — беглецы, за которыми охотятся и полиция, и враги. И ты хочешь жениться в таких обстоятельствах? Да ещё и в доме с привидениями? Прости за вопрос, но кто невеста?

Хань Фэй опустил голову, в его глазах читалась какая-то сложная эмоция.

— Не помню.

— Ты хочешь жениться, не зная, на ком? — Ли Го Эр была в шоке. Если бы она не была за рулём, то точно схватила бы Хань Фэя за воротник и как следует встряхнула. — У нас свобода брака, но это не значит, что нужно идти в дом с привидениями и жениться на первом попавшемся призраке!

— Она права, — Сяо Цзя тоже решил, что Хань Фэй спятил. — Брат, не нужно пытаться повторить чей-то подвиг. Вдруг твоя невеста окажется старухой, которой несколько сотен лет? Не стоит себя недооценивать.

Сяо Ю молчала. Она обнимала мамин телефон и подумывала, не выйти ли из такси.

— Не волнуйтесь. Я делаю только то, в чём уверен. — Хань Фэй всё ещё не поднимал головы. Он просматривал сценарий и вскоре нашёл интересную историю.

— Пятьдесят первая история — Родовой дом. Брат и сестра жили в старом доме, оставленном им родителями. Сестра днём работала, а брат — ночью. Но однажды брат перестал выходить из дома, а сестра сошла с ума.

— Кто-то говорил, что брат влюбился в сестру, и она случайно убила его; кто-то — что парк развлечений хотел купить их землю, и брат продал дом, не сказав сестре; а кто-то — что сестра унаследовала медицинский талант отца и работала в фармацевтической компании. Она изобрела лекарство для улучшения работы мозга, и конкурирующая компания стала ей угрожать. Они убили её брата и сделали ей инъекцию какого-то препарата, чтобы свести её с ума.

— Независимо от причины, финал один и тот же. После того, как пропала и обезумевшая сестра, дом неподалёку от парка развлечений забросили. Прохожие иногда слышали, как из него доносятся звуки рубки мяса.

— Всё это городские легенды. Когда я сам исследовал это место, то заметил кое-что ещё более странное.

— Днём я осматривал окрестности парка развлечений, но так и не нашёл родового дома, о котором говорится в историях. Однако с наступлением темноты здание появилось само собой.

В сценарии не указывалось точное местоположение дома, говорилось лишь, что он находится недалеко от парка развлечений.

— Кто-нибудь из вас слышал о старом доме, который появляется только по ночам, где-то рядом с парком развлечений? — остальные всё ещё не отошли от темы женитьбы, когда Хань Фэй задал этот вопрос.

— Лучше не приближаться к парку развлечений ночью. И работники парка, и бродячие Злые намерения представляют для нас большую угрозу, — Ли Го Эр сосредоточилась на дороге. — Это все игроки знают.

— Но этот дом появляется только ночью. Я просмотрел все сценарии. Это место идеально подходит для женитьбы на призраке. — Хань Фэй посмотрел на красную бумажную куклу, сидящую у него на коленях. Между ними определённо была какая-то связь. Кукла тоже хотела туда попасть. — Возможно, там я найду недостающие части куклы, соберу её воедино.


— Я слышала эту историю о призраках. Некоторые игроки пытались исследовать этот дом. Но все они были прокляты и ужасно погибли, — опасаясь, что Хань Фэй её неправильно понял, Ли Го Эр добавила:

— Я не пытаюсь тебя напугать. Здания, которые появляются только по ночам, очень опасны. Скорее всего, в них живут призраки.

— Хань Фэй, может, стоит всё обдумать? Мы все очень устали. Может, сначала вернёмся и отдохнём? — Сяо Цзя понял, что они с Хань Фэем совершенно разные. Он до смерти перепугался, услышав о женитьбе на призраке, а Хань Фэю, наоборот, не терпелось в этом поучаствовать.

— Нам всё ещё не хватает семидесяти очков до заветной сотни. Нельзя тратить драгоценное время на сон. — Хань Фэй знал, что большинство призраков появляются только ночью. Если они хотят набрать сто очков раньше, чем F, то должны действовать по ночам.

— Хорошо, тогда поедем, осмотримся у парка развлечений, — Ли Го Эр развернула машину. — У нас есть транспорт, который может ездить по ночам. Это уже большое преимущество. По крайней мере, если не сможем сражаться, то хотя бы сможем убежать.

После нескольких дней совместной работы Ли Го Эр стала полностью доверять Хань Фэю. Она уважала его решения и прислушивалась к его советам. Иногда она сама не понимала, почему поступает так. Возможно, дело было в том, что она была беглянкой и никому не могла доверять. А Хань Фэй показал ей, что готов идти с ней до конца. Такси рассекало ночную тьму.

Чем ближе они подъезжали к парку развлечений, тем более странными казались здания. Они словно переходили из реальности в кошмар. Атмосфера за окном становилась всё более жуткой, но никто в машине и не думал уезжать. Эта импровизированная команда оказалась крепче, чем можно было ожидать.

Над землёй стелился лёгкий туман. Хань Фэй сидел на пассажирском сиденье и смотрел на проплывающие мимо пейзажи. Такси проехало мимо его первого дома и остановилось позади.

— Подожди. Это место…

— Что такое?

— Когда я очнулся в больнице, женщина, которая назвалась моей матерью, привезла меня сюда. Я переночевал здесь и чуть не умер, — Хань Фэй сидел в машине и смотрел на многоквартирный дом. В одной из квартир всё ещё горел свет, словно кто-то ждал, когда Хань Фэй вернётся домой.

— Твои приёмные родители пытались тебя убить? — поинтересовался Сяо Цзя.

— Нет. В их доме водятся призраки, — Хань Фэй покачал головой. — Если быть точным, то весь этот район — логово призраков.

— Тогда, может, нам стоит спасти твоих приёмных родителей? — Сяо Цзя хотел как лучше, но, заметив странное выражение лица Хань Фэя, осёкся. — Я что-то не то сказал?

— Мой приёмный отец — известный в городе патологоанатом. Кем работает моя мать, я не знаю. Но эти двое за моей спиной избавились как минимум от пяти трупов. Пока что я не могу с уверенностью сказать, убил ли их я, а они заметали за мной следы, или это они их убили, а свалить всё хотели на меня. — У Сяо Цзя от услышанного выступил холодный пот. Что это за семейка такая?

— В общем, забудь, — сказал Хань Фэй.

— Всю эту территорию собираются сносить. По сути, все здания здесь старые. Тот самый родовой дом, который мы ищем, когда-то здесь и находился, — голос Ли Го Эр изменился, — но у меня для тебя плохие новости. Твой дом — самое высокое здание в округе. С крыши можно наблюдать за всем, что происходит внизу. Возможно, твои родители нас уже заметили.


— Ничего страшного. Нам просто нужно действовать быстро.

После этого Ли Го Эр свернула в узкий переулок. Дорогу по обе стороны обступали приземистые дома.

— Городские власти хотят снести эти дома. Жильцы незаконно надстроили этажи, чтобы получить побольше компенсацию. Разумеется, это очень опасно и не раз приводило к несчастным случаям, — Ли Го Эр объезжала старые дома. Внезапно, когда она повернула за угол, электронные часы на приборной панели остановились!

— Дорога… пропала?

В конце ухабистой дороги появилось трёхэтажное серое здание. Первый и второй этажи были построены в архитектурном стиле, популярном несколько десятилетий назад. Третий этаж, судя по всему, был пристроен позже. Здание соединялось с соседними, образуя тупик.

— Это и есть тот самый родовой дом? Выглядит совсем не так, как я себе представлял, — Сяо Цзя нервно обнял сумку.

— Выходим, — Хань Фэй не стал терять времени. Когда такси остановилось, он схватился за дверцу. Он был похож на опытного детектива. Стоило ему оказаться на месте преступления, как его взгляд менялся. — Ли Гоэр, жди в машине. Остальные за мной.

Хань Фэй подал знак, открыл дверь, обнял бумажную куклу и направился к дому в конце дороги.

— Такое чувство, что мы напрашиваемся на неприятности, — проворчал Сяо Цзя, сжимая сумку.

Хань Фэй шёл первым, сжимая в руке нож. Здание выглядело заброшенным уже несколько десятков лет. Пол и мебель покрывал толстый слой пыли. Но, как ни странно, в доме не пахло затхлостью, а витал лишь слабый аромат.

— Чувствуете запах мяса? — Хань Фэй стоял посреди гостиной на первом этаже. Он сжимал в руках «Компанию» и излучал опасную ауру.

— Да. Как будто кто-то готовит на кухне, — Сяо Цзя сжал шею. — Хань Фэй, ты у нас много знаешь. Как думаешь, это запах того самого мяса?

— После полуночи все призраки становятся сильнее. Не будем терять времени. Нужно осмотреть дом и провести ритуал. — Хань Фэй почувствовал что-то неладное, хотя они пробыли внутри меньше минуты.

Инь-энергия здесь была настолько сильной, что на коже выступали капельки воды. Вся мебель и украшения были цвета человеческой плоти. Многие вещи разлагались, но в воздухе витал аромат мяса.

— Хань Фэй, смотри! — Сяо Ю указала на лестницу, ведущую на второй этаж. На ней висела деревянная табличка. Она была вся исписана иероглифами «смерть». — Я хотела подойти поближе, но мама меня остановила. Она очень нервничала.

Хань Фэй и кукла одновременно моргнули, увидев табличку.

— Эти иероглифы кажутся такими знакомыми. Как будто я вернулся домой.

— Что? Даже не могу себе представить, каким было твоё детство, — Сяо Цзя покачал головой. — Будь осторожнее. Ли Го Эр же говорила, что многие, кто сюда приходил, были прокляты? Возможно, на этом старом доме действительно лежит какое-то страшное проклятье. В фильмах ужасов упрямые герои всегда…

Не успел Сяо Цзя договорить, как Хань Фэй убрал табличку в сторону и потащил Сяо Цзя вверх по лестнице.

— Всё необходимое для женитьбы на призраке у тебя в рюкзаке, так что пойдём со мной.

— Можно было и не тащить меня!

— В следующий раз так и сделаю.

Хань Фэй ступил на деревянную ступеньку и вдруг остановился.

— Что случилось? — Сяо Цзя спрятался за Хань Фэем.


— Прислушайся.

Они замерли. В доме раздался глухой стук. Словно кто-то на кухне на втором этаже рубил мясо.

— Прохожие иногда слышали, как из него доносятся звуки рубки мяса, — Хань Фэй вспомнил описание из сценария.

— Может, брат хотел продать дом, а сестра была против? И в пылу ссоры сестра случайно убила брата?

— И откуда тогда запах мяса?

— Давай не будем о таком? — Сяо Цзя прижал к себе котёнка Хань Фэя. В этом страшном месте только он и мог подарить ему немного тепла.

Хань Фэй поднялся на второй этаж и понял, что это место было переоборудовано под поминальный зал. Жертвенный стол был заставлен гнилым мясом и фруктами. Но было непонятно, для кого всё это предназначалось. Ни фотографии, ни таблички с именем. Лишь женская сумочка. Хань Фэй открыл её. Внутри лежала толстая пачка женских фотографий. При жизни эти женщины, должно быть, были очень красивы, но все фотографии были сделаны уже после их смерти. В их глазах не осталось и проблеска жизни. Лишь отчаяние и проклятие.

— Этот поминальный зал… для этих женщин? — Сяо Цзя почувствовал, как у него по спине пробежал холодок, стоило ему только взглянуть на фотографии. — В этом доме погибло много людей. Может, уйдём отсюда?

— Сейчас уйдём — и куда я пойду? К тебе домой проводить ритуал? — Хань Фэй посмотрел на Сяо Цзя.

— Хм… Знаешь, а это место не такое уж и плохое.

— Возьми белые свечи со стола. Они понадобятся, чтобы направить душу, — Хань Фэй запомнил все этапы женитьбы на призраке. Он опустил голову, изучая фотографии. Ни одна из женщин не была ему знакома. — Надеюсь, я не привлеку кого-нибудь ещё.

Запах мяса в воздухе стал сильнее. Хань Фэй не смел больше медлить. Он достал жёлтую бумагу, на которой были записаны все этапы ритуала.

— Помню, когда шеф-повар женился на призраке, он использовал много красных нитей. У нас нет ни кукол, ни нитей. Может, вернёмся в другой раз? — Сяо Цзя всё ещё пытался образумить Хань Фэя. Он решил, что тот спятил.

— У меня есть, — Хань Фэй достал красные нити, которые он снял с деревянных кукол. Один конец он обвязал вокруг бумажной куклы, а другой — вокруг своего пальца.




>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть