Раненый кот не отходил от Хань Фэя. Это косвенно доказывало, что Хань Фэй действительно мог быть хозяином той подземной комнаты. Его память пропала, но домашнее животное всё ещё помнило запах Хань Фэя.
— Жаль, что коты не умеют говорить, а то ты мог бы рассказать мне, что случилось. — Хань Фэй погладил котёнка по голове. — Если ты и правда питомец убийцы, то ты, должно быть, вырос, питаясь человеческой кровью и плотью. Ты не был бы таким слабым, уродливым и маленьким.
Как будто желая доказать, что Хань Фэй ошибается, кот оскалил зубы. Потом он рухнул на ногу Хань Фэя. Это действие отняло у него все силы.
— Ты до смешного слаб. — Хань Фэй не надеялся получить от кота больше информации, но он был хорошей компанией. В тюрьме Ли Го Эр Хань Фэй ел и спал. Это были спокойные 24 часа.
Когда уже почти стемнело, над головой у Хань Фэя послышались шаги. Вскоре появилась Ли Го Эр.
— Одевайся и пошли со мной! — Ли Го Эр сняла с Хань Фэя наручники и бросила ему костюм мужчины, которого они встретили прошлой ночью. — Надень маску. Нам нужно уйти до наступления темноты!
— Что случилось?
— История в твоём сценарии — правда. — Ли Го Эр со страхом посмотрела на Хань Фэя. Она произнесла: — Я видела призрака.
— Ты можешь рассказать мне, как он выглядел?
— Он всё ещё преследует меня. У нас нет времени. Нам нужно уходить!
Наручники упали на пол. Хань Фэй надел чёрный костюм, но не захотел надевать улыбающуюся маску.
— Можно я вместо этого надену шляпу?
— Хватит тратить время! — Ли Го Эр, казалось, ожидала этого. Она отодвинула деревянную доску и достала спрятанный за ней рюкзак. — Когда мы уйдём, не отзывайся, если кто-то позовёт тебя по имени.
— Хорошо. — В новой одежде Хань Фэй мог легко раствориться в ночи. Как будто костюм был сшит специально для него. Хань Фэй положил кота в рюкзак.
— Следи за своим котом. Если он издаст хоть звук, я тут же его брошу. — Холодно сказала Ли Го Эр. Но, увидев Хань Фэя в костюме и с маской в руке, она остолбенела. От мужчины перед ней исходила очаровательная, но в то же время опасная аура. — Ты довольно симпатичный.
— Вот почему ты в меня влюбилась?
— Я очень хочу запереть тебя.
— Мне следует польстить?
— Не знаю. — Ли Го Эр посмотрела на Хань Фэя. Она поняла, что может спокойно болтать с психически больным человеком. Не означало ли это, что с её головой тоже что-то не так?
Ли Го Эр вылезла из подземной тюрьмы. Она махнула Хань Фэю рукой, и они оба вернулись на поверхность.
— Это здание раньше принадлежало другому участнику. После того, как его убили, я поселилась здесь. — Ли Го Эр открыла входную дверь и махнула Хань Фэю рукой. — Но нам нужно найти новое убежище до наступления ночи.
— Если тебя преследует призрак, то, где бы ты ни пряталась, он тебя найдёт… — Память Хань Фэя, казалось, начала проясняться. В его голове раздался голос.
— Ты уверен? — Ли Го Эр запаниковала.
— Думаю, да. — Хань Фэй не был уверен, что ещё сказал этот голос. У него было странное предчувствие. Он верил, что, если он последует за этим голосом, его ждёт награда. — По какому сценарию ты пошла, что увидела этого призрака?
— Одиннадцатая история, Номер одиннадцать. Эта история произошла недалеко от тематического парка, поэтому я выбрала её.
Хань Фэй снова прочитал эту историю.
«Номер одиннадцать был очень милым. Его много раз усыновляли, но всегда возвращали обратно. Каждая семья, которая усыновляла его, говорила, что он милый, послушный и понимающий. Негативных отзывов не было, но все возвращали его обратно. Семья, усыновившая Номера одиннадцать, делала всё, чтобы вернуть его в детский дом.»
«Номер одиннадцать постепенно рос. У него было самое красивое лицо среди всех сирот и самый кроткий характер. У него также были лучшие результаты.»
«Когда ребёнку исполнилось одиннадцать лет, его усыновили в одиннадцатый раз. После этого о нём больше ничего не было слышно.»
«Кто-то говорил, что ребёнка убил приёмный отец. Другие говорили, что ребёнок был монстром, который не стареет. Говорили также, что сердце ребёнка полно ненависти и яда. Он был живым призраком.»
«Чтобы узнать правду, я посетил его бывший дом 11 ноября.»
«В этом месте я кое-что понял. Граница между людьми и призраками очень размыта. Если ты хочешь приблизиться к ним, то сначала ты должен приблизиться к этой опасной границе.»
История была длинной, но в то же время более подробной. Она раскрывала много информации.
‘Найти границу между людьми и призраками, должно быть, ключ, но что это за граница?’
Пока Хань Фэй размышлял, окно за его спиной вдруг треснуло. Температура в комнате понизилась. Трещина расширилась. К окну прижалось лицо, пытаясь проникнуть внутрь!
— Бежим! Он здесь! — Ли Го Эр распахнула входную дверь и вытащила Хань Фэя наружу. Хань Фэй обернулся. Окно разбилось, и осколки стекла разлетелись во все стороны.
— Ты что-то у него забрала? В моём доме поселились странные гости, но они никогда его не покидают. — Хань Фэй был сбит с толку.
— Мне любопытен фэн-шуй твоего дома, но сейчас не время об этом говорить. — Ли Го Эр достала из кармана два приглашения. — Я не заходила в здание. Я продала информацию другим участникам. Не знаю, что случилось с этими двумя болванами. Но, когда я вошла, чтобы забрать их приглашения, меня взяли на прицел.
— Что, если выбросить приглашения?
— Я пробовала. Бесполезно.
Небо темнело. Когда тьма поглотит город, всё станет ещё хуже.
— Судя по сценариям, нам нужно найти границу между людьми и призраками, чтобы взаимодействовать с ними, общаться или сражаться. — Пустой мозг Хань Фэя лихорадочно работал. — Ты знаешь других участников? Мы распространим информацию и приведём их в это здание. Посмотрим, чем Номер одиннадцать отличается от обычных людей.