↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Моя исцеляющая игра
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 635. Мясо

»


— Я всегда боюсь темноты, но тьма всё равно приходит, несмотря на мой страх. Однажды заразившись страхом, ты уже не сможешь от него избавиться. Возможно, это моя слабость, что страх имеет возможность укореняться. Раньше я был не таким. По крайней мере, я не ненавидел чувство страха. — Хань Фэй притянул к себе хозяина зоомагазина и поделился с ним своими мыслями. Мужчина был ошеломлён. Он понятия не имел, о чём говорит Хань Фэй. Он мог только кивать головой.

— Не вызывайте полицию. Я должен вам за лечение. Я взял ваш телефон. Я всё вам верну. — Хань Фэй был очень вежлив. — Если что-то сломается, я возмещу вам ущерб.

— Это всё твоё. Считай это подарком от друга. Я действительно думаю, что те, кто спасает бездомных животных, — святые люди. Всем, кто это делает, скидка 20 процентов. — Мужчина уже не был таким суровым, как раньше.

— Спасибо. — Искренне сказал Хань Фэй. Он отпустил мужчину и медленно отступил. Сердце хозяина наконец вернулось на место.

— Если можно, я хотел бы задать тебе ещё один вопрос. — Голос Хань Фэя донёсся от двери. Хозяин вздрогнул.

— Какой?

— Как ты думаешь, что я за человек? — Хань Фэй забыл о себе, поэтому он хотел использовать глаза других как зеркало.

— Ты сочувствующий, добрый и… — Хозяин не знал, что сказать дальше.

— Просто скажи правду. Какое у тебя было первое впечатление обо мне?

— Сначала ты показался мне довольно солнечным. Из тех, кого легко обидеть, и кто не умеет говорить, но, пообщавшись с тобой поближе, я понял, что ты… очень необычный человек. — Хозяин умел разбираться в людях.

— Необычный? — Хань Фэй покачал головой. — Спасибо за корм для кота. — Хань Фэй положил кота в рюкзак и вышел из зоомагазина. Он выключил телефон хозяина и побежал в другую сторону. — Телефон можно отследить. Я не могу использовать его как попало. — Хань Фэй медленно обдумывал, что делать дальше. — Весь этот мир враждебно настроен по отношению ко мне. Только та женщина думает, что я неплохой человек. К сожалению, сегодня утром я был не в себе, и из-за нехватки времени у меня не было возможности задать ей много вопросов. — Хань Фэй не знал контактных данных этой женщины. Он дал ей только адрес. — Если она действительно обо мне заботится, то, возможно, придёт ко мне. Я не могу уходить слишком далеко от жилого комплекса. Хорошо бы найти место, с которого можно наблюдать за ним.


Хань Фэй выбрал путь, где не было камер видеонаблюдения. В конце переулка он увидел закусочную. Обычно в этом заведении было много посетителей, но сегодня хозяину не повезло, потому что внутри сидели две группы молодых людей с деревянными дубинками. Между ними возник конфликт. Должно быть, это были местные хулиганы.

Хань Фэй не ел целый день. Он был очень слаб. Если так пойдёт и дальше, он упадёт в обморок. Его обоняние уловил аромат мяса. Запах тушёного мяса сразу же привлёк его внимание.

‘Мясо?’

Хань Фэй не понимал, почему запах мяса был для него так притягателен.

‘Я съел дома два вегетарианских блюда. Моя «мать» сказала, что мясо вредно для моего здоровья. Они серьёзно следят за моим питанием.’

Хань Фэй вошёл в закусочную. Он немного потерял контроль над собой, потому что давно не ел мяса.

Две банды были в самом разгаре жаркой дискуссии, когда в дверях появился мужчина. Все повернулись к Хань Фэю. Они подумали, что Хань Фэй принадлежит к другой банде, поэтому никто не проронил ни слова. Потеряв память, Хань Фэй научился следовать своим инстинктам. На самом деле, Хань Фэй думал просто. Если банды подерутся, то мясо может пропасть. В таком случае, он может съесть его сам. Если банды не подерутся, он сможет доесть мясо, а потом сбежать. Он вернётся и заплатит позже. Это был шанс поесть, и Хань Фэй не хотел его упускать.

Хань Фэй привлёк внимание официанта, который прятался на кухне. Он указал на большую тарелку с тушёным мясом.

— Принесите это. — Официант был сбит с толку, но выполнил приказ.

Две банды решили, что Хань Фэй — подкрепление противника, потому что какой нормальный человек станет заказывать еду в такой момент? Аппетитное мясо поставили перед Хань Фэем. Его подавленные инстинкты вырвались наружу. Он схватил мясо и жадно впился в него зубами. Запах мяса распространился по его губам. Хань Фэй прищурился. В глубине души он знал, что мясо очень важно для него.

‘Кажется, я что-то вспомнил. Я люблю мясо, приготовленное одним человеком!’


Последняя капля разума была задушена голодом. Хань Фэй ел с пугающей скоростью. Казалось, будто он голодал несколько дней и наконец получил доступ к бесплатному мясному буфету. Мясо пробудило в Хань Фэе монстра. Он жадно поглощал всё. Он не останавливался. Две банды смотрели на кости, которые постепенно накапливались, и облизывали губы.

— Еда здесь такая вкусная? — Один из главарей был недоволен. Он ударил по столу и зарычал. Другой главарь ответил ему насмешкой. Словесный конфликт вскоре перерос в физический. Обе стороны перевернули столы, схватили стулья и дубинки и начали драться.

Хань Фэй был слишком поглощён мясом, чтобы вмешиваться. Он ел всё отчаяннее. Официанты и повара на кухне дрожали от страха. Две банды и без того были очень страшны, но теперь рядом с кухней появился этот странный мужчина. Они не осмеливались выйти.

‘Поедание мяса помогает мне забыть о боли и страхе. Я могу получить кайф от поедания мяса. Странное увлечение!’

Хань Фэй понял, что у него очень сильная пищеварительная система. Его слабое тело восстанавливалось. Его разум тоже прояснился.

‘Убийца, совершивший множество преступлений, одержимый мясом, обжора, записывающий свои преступления в виде рассказов и сценариев. Что я за страшный человек?’

Хань Фэй держал мясо обеими руками, защищая его.

‘Врач и мои родители сказали, что у меня паранойя. Однако, сидя здесь, где меня в любой момент могут втянуть в драку, я не чувствую никакого страха! Я не боюсь этих людей, но боюсь каких-то конкретных вещей!’

Хань Фэй перебрал свои воспоминания, и в его голове всплыла одна маленькая деталь.

— Когда я собирался уходить из больницы, я боялся, что потолочный вентилятор упадёт, поэтому спрятался под кроватью. Это было глупо, но, когда я ушёл с этого этажа, я услышал шум с четвёртого этажа! Звук был похож на падение вентилятора! — Глаза Хань Фэя налились кровью. — То, чего я боюсь, — это то, что действительно может меня убить! Это не паранойя, а способность предсказывать смерть!

— Сейчас я чувствую себя менее слабым. На то есть две причины. Первая — мясо, а вторая — то, что я вырвал еду, которую приготовила женщина. — С едой должно быть что-то не так. Хань Фэй заподозрил своих «родителей». — Они хотят контролировать меня или «вылечить» меня своим собственным методом. Если я действительно серийный убийца, то я могу их понять. В конце концов, я опасен.


Внезапно стол Хань Фэя перевернулся. Лысый хулиган упал перед Хань Фэем. Всё мясо рассыпалось по полу. Зрачки Хань Фэя сузились до размера точки. Хань Фэй схватил хулигана. Его налитые кровью глаза были ужасны. В конце концов, Хань Фэй ничего не сделал. Он пошёл на кухню. Увидев этого прожорливого монстра, все повара и официанты отступили. Они впервые столкнулись с таким клиентом, как Хань Фэй.

— У вас есть ещё мясо?

— Да. — Повар быстро открыл крышку кастрюли. Хань Фэя ничего не волновало. Он подошёл к кастрюле и продолжил пировать.

Хулиган был в ярости от того, что Хань Фэй не обращает на него внимания. Он поднялся и медленно подошёл к Хань Фэю с дубинкой в руке. Как раз в тот момент, когда он собирался ударить Хань Фэя по голове, Хань Фэй повернулся, и с его губ свисали куски мяса. Хулиган увидел самый страшный взгляд в мире. Кровавый и жестокий. Как будто на него смотрел дьявол, только что вылезший из ада.

Хань Фэй ничего не сказал, но хулиган, похоже, понял, что он имел в виду. Если он сделает ещё один шаг, то мясо в кастрюле будет не свининой, а его собственным.

— Значит, он союзник! — Хулиган обернулся. Он громко крикнул, но остался на месте. Он всё ещё не оправился от шока. Банды дрались, пока не вышли на улицу. Хань Фэй посмотрел на время. Он полагал, что полиция скоро приедет. Он схватил свой рюкзак и ушёл.

После пиршества он двигался заметно быстрее. Организм, разрушенный лекарствами, восстанавливался. Выйдя из переулка, Хань Фэй услышал сирену полиции. Он тут же прибавил ходу. Его вёл инстинкт. Он был мастером в прятках. Он легко ушёл от полиции. С наступлением ночи страх вернулся в сердце Хань Фэя.

‘Почему это происходит каждую ночь? Такое чувство, что смерть совсем рядом.’

Хань Фэй больше не осмеливался оставаться в переулке. Он огляделся, но ему казалось, что в каждом здании водятся призраки.

‘Неужели нет места, где я могу спрятаться и быть в безопасности? Эта ночь будет тяжёлой.’




>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть