↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Моя исцеляющая игра
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 634. Страх

»


Три костюма, и каждый представлял собой человеческую жизнь. Судя по информации в записках, на каждый день недели приходилась одна жертва. Значит, владелец этого подвала был ответственен как минимум за семь смертей.

‘Неужели шрам на моей руке — это счётчик убийств? Я убил 99 человек?’

Его взгляд переместился со шрама на пол. Хань Фэй посмотрел на маску клоуна. У него возникло странное чувство, как будто он смотрел на своё собственное лицо. Маска была похожа на зеркало, отражающее его сердце, или, вернее, она показывала ему истинное лицо его сердца.

Бесконечная улыбка, застывшая улыбка, безумная улыбка и слеза на щеке.

‘Неужели это и есть я?’

Под влиянием какого-то импульса Хань Фэй взял маску в руки.

‘Убивающий клоун? Смеющийся клоун? Плачущий клоун?’

Немного поколебавшись, Хань Фэй положил маску клоуна в рюкзак и собрался уходить. Внутренняя комната была пропитана зловонием. Запах въедался в одежду. Именно поэтому вчера отец вернулся домой с таким запахом.

‘Сегодня вечером я больше не вернусь в этот дом.’

Хань Фэй больше не хотел иметь никаких дел со своими «родителями». Эта пара хорошо относилась к нему, но у него в голове не было никаких воспоминаний, связанных с родителями. Эта пара была для него как чужие люди. Хань Фэй уже собирался уходить, как вдруг услышал странный звук из внутренней комнаты.

‘Там ещё один труп? Нет, возможно, умирающая жертва.’

Для Хань Фэя лучшим вариантом было уйти и не вмешиваться. Любопытство сгубило кошку. Если в комоде действительно была жертва, то, открыв его, он покажет ей своё лицо. Нужно ли ему будет убить её или отпустить? Разум подсказывал Хань Фэю, что ему следует уйти. К тому же, мать должна была скоро вернуться.

‘Если не брать в расчёт возможность того, что я убийца, что бы я сделал, если бы спросил своё сердце? Если я уйду, этот человек умрёт. Это человеческая жизнь.’

Помолчав, Хань Фэй подошёл к комоду и заглянул в щель. Было слишком темно, чтобы что-то разглядеть.

‘Придётся открыть его.’


Хань Фэй сломал замок. Внутри не было умирающей жертвы, но был умирающий чёрный кот. Кот был очень уродливым. У него выпадала шерсть. Странно было то, что вокруг сердца у кота было девять чёрных полос. Казалось, что они не нарисованы, а появились естественным путём.

‘Это кот хозяина? Почему его так замучили?’

Почувствовав приближение Хань Фэя, кот слабо мяукнул. Он испытывал сильную враждебность к людям.

— Тебя так сильно ранили. Неудивительно, что ты ненавидишь людей. — Хань Фэй вздохнул. — Если я оставлю тебя здесь, тебя убьют. Я попробую тебе помочь. — Хань Фэй взял кота и положил его в свой рюкзак. — Пора идти.

Он направился к двери. Не успел он дойти до неё, как услышал шаги снаружи. Если он уйдёт сейчас, то столкнётся с тем, кто пришёл!

Хань Фэй среагировал меньше чем за секунду. Он разбросал костюмы во внутренней комнате, чтобы создать впечатление, что кто-то рылся в них. Затем он спрятался за железной дверью. Шаги приближались. Человек что-то заметил и побежал.

— Здесь кто-то был?!

Женщина средних лет вбежала в комнату. Она с ужасом посмотрела на открытую дверь. Её лицо выражало страх и безумие.

— Кто здесь? — Она увидела разбросанные костюмы во внутренней комнате и бросилась к ним. Пока она бежала во внутреннюю комнату, Хань Фэй выскользнул из-за железной двери и вышел из комнаты.

Хань Фэй не осмеливался останавливаться. Он убежал из квартиры 4904 и покинул жилой комплекс.

‘Я не могу с уверенностью сказать, действительно ли я страдаю паранойей, но я знаю, что после наступления ночи я буду видеть странные вещи. Поэтому мне нужно найти безопасное место, пока не стемнело.’

Из рюкзака донёсся слабый мяв. Кот умирал.

— Я сейчас же найду тебе ветеринара. — Хань Фэй знал, где находится зоомагазин. Когда он впервые вернулся из больницы, он запомнил все здания, мимо которых проходил. Это была одна из его «привычек».

‘Может, я запомнил эти места, чтобы было легче сбежать? Что это за жизнь такая, что у меня такие привычки?’

До наступления ночи ещё было время. Хань Фэй подавил свой страх, опустил голову и пошёл по улице. Примерно через полчаса Хань Фэй добрался до зоомагазина на углу. Возможно, из-за неудачного расположения дела у магазина шли не очень хорошо. В пустом магазине было мало покупателей и мало животных.


— Вы можете помочь мне спасти этого кота? — Хань Фэй открыл рюкзак и достал раненого кота. Как только он собрался положить кота на прилавок, подбежал сурового вида мужчина. — Не кладите его сюда! Это же бездомный кот, да? Вы что, не знаете, что они переносят всякие болезни?

— Извините. — Хань Фэй опустился на одно колено, держа кота на руках. — Вы можете его спасти?

— А есть ли смысл его спасать? — Мужчина посмотрел на Хань Фэя. — Я могу его спасти, но это будет дорого стоить. Вам лучше хорошенько подумать.

— Просто спасите его. — У Хань Фэя не было денег, поэтому его не волновало, что хозяин просит высокую цену.

— Хорошо. — Лицо мужчины изменилось. Он подобострастно улыбнулся и взял кота. Внезапно кот перестал быть таким грязным. — Раньше я был самым известным ветеринаром в городе. Я открыл этот магазин, потому что моя дочь любит животных. Вы не ошиблись дверью. — Через два часа мужчина вернулся с котом. Он продезинфицировал раны, почистил их и полностью осмотрел кота.

— С вашим котом всё в порядке. Его мучили и морили голодом. Вот почему он такой слабый. — Мужчина снял перчатки. — К счастью, вы пришли вовремя. Ещё бы пара часов, и он отправился бы в кошачий рай.

— Спасибо.

— Не стоит благодарности. Это моя работа. — Мужчина улыбнулся, а затем протянул руку Хань Фэю. — Я провёл полный осмотр и использовал лучшие лекарства. Это стоит 5200 юаней. Я сделаю вам скидку 200 юаней. С вас 5000 юаней.

— Хорошо, но у меня сейчас нет таких денег. — Хань Фэй говорил правду.

— Чёрт. Ты что, хочешь меня обмануть? Думаешь, сможешь выйти отсюда, не заплатив? — Лицо мужчины потемнело. Он взял палку из-за прилавка.

— Я могу оставить кота у вас и вернуться с деньгами.

— И не мечтай! Кому нужен твой паршивый бездомный кот? Он и 50 юаней не стоит! Не трать моё время. Давай деньги! — Мужчина подошёл к Хань Фэю и схватил его за воротник. — Я много таких, как ты, повидал. Если у тебя нет денег, не строй из себя героя. Это ни к чему хорошему не приведёт.

— Я правда заплачу тебе позже. — Хань Фэю нужно было найти безопасное место до наступления темноты. Ему нужно было уходить.

— С виду ты такой приличный. Как ты можешь так поступать? — Мужчина потянул Хань Фэя за воротник, а затем схватил его за руку. — Давай деньги сейчас же, или я вызову полицию!

— Вызовешь полицию? — Зрачки Хань Фэя задрожали. Он посмотрел мужчине в глаза. — Не вынуждай меня.


— На что ты смотришь? — Мужчина поник под взглядом Хань Фэя. Он уже собирался закричать, как вдруг почувствовал что-то липкое на своей ладони. Он посмотрел вниз и увидел, что его рука, сжимавшая руку Хань Фэя, была в крови.

— Кровь? — Он отступил на шаг. Мужчина посмотрел на руку Хань Фэя. Она была покрыта шрамами.

— Думаю, тебе лучше не вызывать полицию. Более того, я надеюсь, что ты забудешь, что видел меня. — Лицо Хань Фэя выражало боль. — На этой улице 11 камер видеонаблюдения. Я обошёл их все. Твой магазин находится на углу, и сюда обычно никто не заходит. Если я что-то сделаю, у меня будет предостаточно времени, чтобы убрать место преступления. Я также знаю, что единственная камера в твоём магазине находится за кассой. Я всегда следил за тем, чтобы находиться в её слепой зоне.

— Зачем… ты мне это рассказываешь?

— Твоя палка никого не убьёт, а я — другое дело. Я уже вижу, как ты можешь умереть. Честно говоря, я ненавижу это чувство, но я ничего не могу с этим поделать. — Хань Фэй схватил мужчину, который пытался отступить, чтобы он не вернулся к кассе, где была камера. — Ты что-то заметил?

— Что… — Мужчина обнаружил, что не может вырваться.

— С тех пор, как я вошёл сюда, животные перестали издавать какие-либо звуки. Наверное, они что-то учуяли.

Тогда мужчина по-настоящему испугался. Он почувствовал что-то неладное, когда Хань Фэй вошёл в магазин, но только сейчас понял, что именно.

— Братан, о чём ты говоришь? Ты святой человек, раз спас этого кота. — Мужчина выдавил из себя улыбку. — Мы все любим животных. Как я могу тебе не доверять? Я просто пошутил. С тебя всего 700 юаней, и я дам тебе два пакета кошачьего корма бесплатно.

— Дай мне свой телефон. — Хань Фэй увидел, как рука мужчины потянулась к карману, и догадался о его мыслях.

— Хорошо, братан. — Мужчина со слезами на глазах достал телефон.

— Не вызывай полицию. Обещаю, что не причиню тебе вреда, пока я в здравом уме. — Хань Фэй включил телефон. Заметив, что на нём нет блокировки, он сунул его в карман. — Я верну тебе телефон и 5000 юаней. Надеюсь, ты мне доверяешь.

— На самом деле, ты можешь просто забрать его бесплатно. — Мужчина больше не хотел видеть Хань Фэя. Он впервые столкнулся с таким покупателем.

— Ты меня боишься? — Хань Фэй нахмурился. Врач сказал, что у него паранойя, поэтому ему не нравилось чувство страха.




>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть