Результаты из больницы были в кармане Хань Фэя. Он вошёл на кухню и встал рядом с женой. Из крана текла чистая вода. Она смывала пятна и пузырьки. Тарелки были вытерты дочиста. Они сияли, как зеркала.
— Ты уже знаешь?
Хань Фэй посмотрел на руки жены. Она была моложе Фу И, но её руки были грубее, чем у него.
— Знаю что? — Его жена убрала миски и тарелки обратно в шкаф. Затем она убралась в туалете.
После того, как всё было сделано, Хань Фэй всё ещё стоял там. Он никогда раньше не испытывал ничего подобного. Слова вертелись у него на языке, но он не мог их произнести. Этот период должен был быть самым счастливым в жизни его жены. Если бы он раскрыл правду, пузырь бы лопнул.
Хань Фэй чувствовал, что его жена знала об истории Фу И с другими женщинами, и что он не Фу И. В этом мире никто не знал Фу И лучше, чем его жена. Она терпела его снова и снова, пока ей не пришлось взяться за нож. Женщина очень ценила свою семью. Она бы не приняла такое решение, если бы её не прижали. Хань Фэй мог представить её отчаяние.
Жена ушла после уборки кухни. Казалось, она намеренно избегала Хань Фэя, чтобы ей не пришлось слышать правду.
‘Она действительно знает.’
Хань Фэй не ожидал, что первым человеком, кто разгадает его мастерскую игру, будет обычная домохозяйка.
Хань Фэй и его жена вошли в спальню в 10 часов вечера. Его жена легла на кровать. Хань Фэй открыл шкаф, чтобы взять матрас. Он заметил, что матрас и одеяло были заменены на более мягкий и тёплый комплект. Хань Фэй всё разложил. Он лежал в постели и смотрел в потолок. Он не мог заснуть.
В 6 утра его жена осторожно встала с постели. Она начала готовиться к новому дню для этого дома. Хань Фэй открыл глаза после того, как жена ушла. Он не делал ничего лишнего. Он ждал, когда зазвонит будильник, и вылез из постели. Он вошёл в ванную. Затем сел за стол и стал ждать завтрака.
Дверь на втором этаже открылась. Фу Шэн спустился вниз со школьной сумкой.
— Фу Шэн, я приготовила тебе отдельно. — Жена вышла из кухни и протянула Фу Шэну коробку с едой. Тот принял её и вышел за дверь.
— Старшеклассники тоже находятся под большим давлением. Иногда им приходится труднее, чем работающим людям. — Хань Фэй прошёл через эту жизнь, поэтому он мог сопереживать.
— Тебе лучше поторопиться, а то опоздаешь. — Фу Шэн ушёл первым. После ухода Хань Фэя жена отведёт Фу Тяня в детский сад.
Хань Фэй закончил завтрак, взял портфель и ушёл, как обычно.
— Подожди. — Его жена вдруг окликнула его. Она вытерла руки и подошла к Хань Фэю. Она поправила ему воротник. Видя, как она серьёзна, Хань Фэй ничего не сказал.
— Хорошо, будь осторожен.
— Так и сделаю. — Хань Фэй нащупал в кармане справку о здоровье. Он с облегчением вздохнул, когда понял, что она всё ещё при нём. Хань Фэй подошёл к автобусной остановке. Он смотрел на проезжающие мимо автобусы. Людей вокруг становилось всё меньше, пока он не остался один. У него не было работы, так куда же ему идти?
‘Детский сад Фу Тяня находится в западной части города. Моя жена может проехать здесь мимо и увидеть меня.’
Хань Фэй отошёл от остановки и направился на восток. Побродив какое-то время, он в итоге осел в заброшенном парке. Мужчина, которому некуда было идти, присел на садовую скамейку. Никто не посещал это место. Деревья буйно разрослись. Мимо пролетали птицы, и время от времени по веткам сновали белки. Утреннее солнце светило на траву. Несколько ленивых бродячих котов потягивались. Они не боялись людей. Это место было их домом.
‘Пожалуй, останусь здесь до конца рабочего дня.’
Хань Фэй не знал, что делать. У него был долг всей жизни, поэтому он должен был его выплатить. Ему нужно было снять 720000 юаней с семейных сбережений. Он устал. Он откинулся на спинку скамьи и посмотрел в голубое небо. У него не было возможности сделать что-то подобное ни в реальной жизни, ни в загадочном мире. Он редко получал свободу просто посидеть в уединённом уголке города.
Через некоторое время Хань Фэй почувствовал, как что-то коснулось его руки. Он посмотрел вниз и увидел, что на скамейку запрыгнул бродячий кот. Он уселся рядом с Хань Фэем. Его хвост вилял из стороны в сторону, словно жил своей жизнью.
— Я занял твоё место? — Хань Фэй протянул руку, чтобы погладить кота, когда все коты вдруг что-то почувствовали. Они разбежались от Хань Фэя и бросились на другую сторону кустов. Озадаченный Хань Фэй встал. Он обернулся и увидел, как к нему подходит старшеклассник с открытой банкой кошачьего корма. Когда их глаза встретились, оба были поражены. Они сказали в унисон.
— Почему ты не на работе?
— Почему ты не в школе?
Хань Фэй в костюме и Фу Шэн в школьной форме смотрели друг на друга. Отец и сын стояли лицом к лицу в маленьком саду. Ветки шелестели. Коты жадно смотрели на банку с кормом. Они мяукали, словно спрашивая:
‘Что вы делаете?’
— Вообще-то, я собирался пойти в школу, но всё время колебался, когда доходил до ворот. — Фу Шэн поставил банку на землю. Бродячие коты столпились вокруг него. — А почему ты не на работе?
— Меня уволили. — Хань Фэй прошёл мимо кустов и встал рядом с Фу Шэном. Они вместе сели на скамейку. Они молчали и вместе наблюдали за бродячими котами.
— Иногда я им завидую. Им не нужно ни о чём беспокоиться. Они свободны. — Фу Шэн почесал одного из котов под подбородком. Коту нравился Фу Шэн.
— Кто захочет быть бродягой, если у него есть дом? — Хань Фэй был сиротой. У него было глубокое желание иметь дом. Поэтому он готов был на всё, чтобы защитить район Счастья и свою семью.
Некоторые коты убежали, наевшись. Другие лежали вяло, как безжизненные комки шерсти. Фу Шэн прогулял школу, а Хань Фэй — работу. Они сидели в тихом саду. Хотя они ничего не говорили, они стали ближе. Это, должно быть, было самое долгое время, которое они провели вместе.
В полдень Фу Шэн достал свой ланч-бокс. Он открыл крышку и собирался приступить к еде, когда заметил, что Хань Фэй смотрит на него.
— Хочешь немного?
— Да.
— ? — Фу Шэн держал палочки для еды, потом покачал головой. — Хм, нет, я не могу дать тебе.
— Глупый ребёнок, тогда зачем ты спросил меня?
— Я думал, ты откажешься.
Хань Фэю было странно весело.
— Разве ты наешься таким небольшим количеством еды? Подожди здесь. Я скоро вернусь. — Хань Фэй похлопал себя по карману и выбежал из сада. Вскоре он вернулся с большой сумкой. Он поставил тяжёлую сумку на скамейку. Казалось, его настроение улучшилось. Фу Шэн заглянул в сумку. Она была полна пива.
— С тех пор, как я встретил тебя, я не притрагивался к алкоголю. Я боялся, что могу поддаться влиянию алкоголя и совершить ошибку. Как ты знаешь, я умру от одной ошибки. — Хань Фэй открыл банку пива. — Я многое потерял, но и многое приобрёл. Я не знаю, благодарить мне тебя или ненавидеть.
Пустая банка описала в воздухе дугу и точно приземлилась в мусорное ведро.
— О чём ты говоришь? — Фу Шэн был озадачен.
— В общем, я думаю, что должен поблагодарить тебя. Именно поэтому я могу быть здесь. — Хань Фэй открыл ещё одну банку. Он бросил взгляд на Фу Шэна. — Хочешь одну?
— Нет, спасибо. — Фу Шэн покачал головой. После обеда Фу Шэн пошёл помыть коробку. Затем он сел на скамейку, чтобы сосредоточиться на учёбе. У Хань Фэя редко была возможность расслабиться. Он сидел рядом с Фу Шэном, центром этого мира. Он позволил себе ослабить бдительность. Солнце медленно садилось. Фу Шэн убрал домашнее задание и покосился в сторону.
Костюм Хань Фэя помялся. Он допил всё пиво. Он откинулся на скамейку, словно спал.
‘Ты всегда был таким уставшим?’
Фу Шэн никогда не видел своего отца таким. Его отец был эгоистичным, властным и жестоким. Поскольку он был компетентным, он был строг со своими сыновьями. Если они не оправдывали его ожиданий, он ругал их и бил. Но с какого-то момента Фу Шэн почувствовал, что отец изменился.
Возможно, это было той ночью, когда Фу Шэн увидел, как отец заступился за него в переулке; возможно, это было, когда он подслушал, как отец сказал матери по телефону, что избил директора; или, возможно, это было, когда отец решил поверить ему и помочь старому директору.
Недавние события пронеслись в голове Фу Шэна. Ему потребовалось много времени, чтобы осмыслить их. Солнце садилось. Фу Шэн закончил собирать школьную сумку и потряс спящего Хань Фэя.
— Папа, пора идти домой.