↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Подручный Луизы-Нулизы
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Том 11. Глава 4. Семья Вальер (2)

»

Генриетта улыбнулась. Луиза, не раздумывая, обняла Генриетту.

Из-за своих ушибов он не мог двигаться, а той, кто появился перед Сайто, пока он, скрючившись, лежал у стены, была…

— К-Каттлея-сан.

Это была Каттлея, с такими же светло-розовыми волосами, как у Луизы. Вторая из дочерей Ла Вальер была красавицей, от которой исходило мягкое женское очарование. У неё не было резкого взгляда Луизы, и Сайто привлекали её внешность и атмосфера, которую она излучала, поэтому, когда она так неожиданно появилась, у него даже перехватило дыхание.

— Ох, ох. Ну надо же.

С удивленным выражением лица, Каттлея опустилась на колени перед Сайто.

— Какие жестокие раны… Ты в порядке?

Сказав это, Каттлея начала осматривать ушибы Сайто.

— У тебя и на голове кровь? — спросила она, внимательно оглядывая его голову. Затем глаза Сайто остановились на… той части тела Каттлеи, которая, по сравнению с её младшей сестрой Луизой, была развита лучше всего… Другими словами, на её груди. Взглянув на неё, прикрытую лишь светло-розовой блузкой, Сайто чуть не умер на месте.

— Я, я в порядке!

Сайто в панике попробовал встать. Однако, его тут же пронзила острая боль.

— Ай! О-о-о-о-о!

— Не нужно перенапрягаться.

Каттлея достала свою палочку и начала читать заклинание.

— Придите, водные ду́хи…

Заклинание лечения медленно исцелило раны, полученные от герцога де Ла Вальер.

— От всей души вас благодарю!

Сайто нервно поклонился Каттлее. Но когда он встал и попытался уйти, она взяла его за локоть.

— Стой. Заклинание лечения не может вылечить тебя полностью. Твои раны нужно обработать как следует.

Каттлея восхитительно улыбалась. Её улыбка была наполнена неподдельной заботой. Сайто почувствовал, словно от одной этой улыбки его душа уже исцелилась.

Он ужасно нервничал, когда Каттлея потянула его к своей комнате. Когда его провели внутрь, там Сайто ожидал сюрприз.

Белка-летяга вылетела прямо на него, явно собираясь опуститься ему на лицо и заставив Сайто вскрикнуть.

— Ува!

Когда он, крича, смог её отцепить, он прислонился к чему-то большому.

Это был некрупный медведь.

— М-медведь! — он поспешно попытался отскочить, но снова уткнулся во что-то большое. Это была гигантская черепаха. Животные один за другим подходили ближе, собираясь вокруг Сайто.

— Эй, эй. Он ранен, так что никаких игр.

После слов Каттлеи животные, обступившие Сайто, медленно разбрелись.

Эта комната напоминала мини-зоопарк. Сайто также вспомнил тот раз в экипаже. Каттлея определённо любила животных.

— К-круто!

Когда он высказал своё впечатление, Каттлея весело рассмеялась.

— Испугался?

— Нет…

Каттлея начала рыться в ящиках и после недолгих поисков извлекла бинты и лекарства и занялась ранами Сайто. С искренним сочувствием она произнесла:

— Сначала моя мать, а потом отец были твоими противниками. Поэтому твоё тело… Мне правда очень жаль. Они не плохие люди. Просто они иногда упрямы…

— Они — родители Луизы. Так что ничего страшного.

После его ответа Каттлея рассмеялась. И тут же у неё случился приступ сильного кашля.

— Т-ты в порядке?

— Да. Просто я довольно давно не использовала магию, и моё тело отвыкло.

— Э?

Видя удивлённое лицо Сайто, Каттлея помотала головой.

— А, прости, прости. Не важно, забудь. Это всё ерунда.

— П-правда?

— Ага. Обычно, я не пользуюсь магией.

Её слова были наполнены невыразимой добротой. Неосознанно, Сайто стал чувствовать себя с ней свободнее.

— Эй, эй, ты мне не расскажешь?

Хотя она была старше, Каттлея сейчас говорила как невинная девочка. Ничуть не смущаясь, она открыто смотрела Сайто в лицо.

— О-о чём?

— После вашего отъезда, наверное, случилось много всяких серьёзных вещей. Наверняка, в Альбионе было очень опасно. Я так переживала за вас с Луизой.

Итак, Сайто рассказал Каттлее, что произошло после того, как они приезжали в замок за разрешением пойти на войну. Война. Как он пропал. Когда она услышала, как он сражался против 70-тысячной армии, глаза Каттлеи расширились.

— Значит… ты вышел навстречу смертельной опасности вместо Луизы?

— Да нет же! Я просто занял её место, потому что кто-то должен был…

— Ты удивительный. Ты совершил такое великое дело и даже не дрогнул.

От такой восторженной похвалы Каттлеи Сайто почувствовал ужасную неловкость.

— Нет, это, как бы, ну…

— Это правда потрясающе. Луиза, должно быть, счастлива. Ты настоящий рыцарь.

Каттлея хвалила Сайто безо всякой задней мысли. Похвала от женщины, которая была старше… почему-то напомнила Сайто о его матери.

Конечно же, Каттлея и его мать внешне были совершенно не похожи. Но… эти искренние слова поощрения напоминали слова его матери. Его не так уж часто хвалили. Но каждый раз навсегда остался в его памяти.

Случайно получить хорошую оценку на контрольной…

Помочь помыть тарелки…

И все остальные случаи, когда его мать хвалила его…

— Что такое?

Каттлея с беспокойством заглядывала Сайто в лицо. Незаметно для себя, Сайто начал плакать.

— И-извини! Это я просто так!

— Хотя это просто так, но ты всё-таки плачешь. В чём дело? Не нужно скрывать, скажи мне.

— Нет, правда… Правда, ничего особенного.

Он ни за что не смог был сказать, что был растроган до слёз, потому что Каттлея напомнила ему мать. Она бы решила, что он хлюпик.

— Извини. Я кое-что вспомнил, вот и всё.

Лицо Каттлеи стало печальным, и она мягко обняла голову Сайто. Лёгкий аромат её духов, её заботливая доброта успокаивали Сайто, и он закрыл глаза.

Прижатый к тёплой груди Каттлеи, он затих. В то же время его одолевала какая-то неясная тоска.

— …Почему, почему я вспомнил об этом сейчас? С тех пор, как я попал сюда, я не так уж часто вспоминал. Как странно.

Слыша его рассеянный голос, Каттлея мягко спросила:

— Мама?

— Угу.

Каттлея больше ничего не стала спрашивать. На её лице мелькнула тень одиночества, и она закашлялась:

— Прости.

Хотя Сайто не понял, почему Каттлея извинилась… он не стал об этом задумываться. Он просто продолжал отдыхать, закрыв глаза, прижатый к полной груди Каттлеи… Словно убаюканная колыханием волн посреди океана… его душа успокоилась.

Разговор между Генриеттой и Луизой был похож на те, что они вели в прежние времена.

Точно как в детстве, они двое хихикали и болтали о всякой всячине.

— Когда наступало лето, я часто проводила здесь время, — сказала Генриетта, предаваясь воспоминаниям о минувших днях.

— Верно, так оно и было.

Луиза вдруг почувствовала, что ей нужен совет Генриетты.

— Принцесса, я хотела бы с вами кое о чём посоветоваться.

— О чём же?

Луиза спросила Генриетту о том, что её беспокоило.

— Когда действуешь в соответствии со своими принципами, то есть вероятность, что кому-то будет от этого больно. Как мне в этом случае следует поступать?

Генриетта, замолчав, выслушала вопрос Луизы… Её лицо стало немного серьёзнее, и она кивнула Луизе.

— Я, как королева, тоже думала об этом.

— Правда?

— Да. Хоть я и приняла корону, я всё ещё новичок… Мне нужно многое узнать о политике. И я поняла одну вещь: в этом мире невозможно избежать сражений.

— …

— Но можно немного уменьшить потери. Понимаешь, о чём я? Для меня невыносимо видеть, как страдают важные для меня люди. И не только для меня. Это чувство для всех одинаково. Поэтому я стараюсь, чтобы таких заданий, где люди могут быть ранены или потерять своих близких из-за меня, было как можно меньше. В этом состоит обязанность королевы. Сражения и войны никогда не исчезнут, но нужно делать всё, чтобы их было меньше.

Луиза слегка кивнула.

— В этом я хочу помочь принцессе.

— Спасибо, всё-таки, ты — мой лучший друг. И ты, и господин Сайто — пожалуйста, продолжайте помогать мне.

Услышав это, Луиза слегка напряглась. Что чувствовала Генриетта к Сайто? Было неясно, заметила ли Генриетта сомнения Луизы, но она улыбнулась.

— Не волнуйся насчёт него. Прости меня, Луиза, за то, что я сделала. Мне было одиноко и был нужен человек, на которого можно положиться, и потому я совершила эту печальную ошибку.

— П-принцесса, что…

— Он — твой рыцарь, а не мой. Но хотя бы ненадолго я хотела побыть «Луизой»… Хотя всё это закончилось так мучительно, что мне теперь становится не по себе, когда я об этом вспоминаю.

— Э? Э-э?

Даже уши Луизы стали пунцовыми. Генриетта озорно улыбнулась.

— Эй, Луиза. Когда-то мы здесь дали друг другу обещание… Что когда найдём человека, которого полюбим, то расскажем об этом друг другу. А я пока так и услышала твой отчёт.

— …Э-это… потому, что я никого не л-люблю, — сказала Луиза, ужасно смутившись и кусая губы.

— Врунья. Ты совсем не умеешь лгать.

— И ничего я не вру.

Луиза нырнула под простыню и накрылась одеялом. Генриетта запрыгнула на неё и стала щекотать.

— Эй, Луиза! Признавайся! Кого ты любишь?

— Нет… Принцесса! Никого конкретно я не люблю… Хьян!

Щекотание продолжалось, и скоро у Луизы уже не было сил.

— Раз ты прикидываешься дурочкой, давай спросим госпожу Каттлею.

— …Среднюю сестричку?

— Ага. Точно. В прошлом мы разве не пробирались из окна этой комнаты в комнату госпожи Каттлеи?

Лицо Генриетты стало как у маленькой девочки, словно она вновь переживала прошедшее.

— Правда, так и было. С помощью магии принцессы…

— Да. Тогда я использовала заклинание полёта.

Генриетта с радостным возбуждением на лице взяла Луизу за руку.

— Ну что же, полетели.

— Э? Но…

— Когда с любовью не ладится, лучше спросить старших!

Генриетта потянула Луизу за руку, направляясь к окну. Снаружи кружился лёгкий, весенний, ночной ветерок.

Генриетта, подняв палочку, крепко сжала руку Луизы и шагнула к тихому, ночному небу.

Сайто отдыхал, опустив голову на колени Каттлеи.

— Раньше… Когда Каттлея-сан хвалила мою храбрость… Сказать по правде, я не знаю, моя ли это храбрость.

— Что ты имеешь в виду?

— Я ведь Луизин фамильяр, так? Когда я слышу, как она произносит заклинание, я чувствую в себе прилив смелости. Дерф… А, это имя моего меча. Он однажды сказал: «Когда ты слышишь заклинание своей хозяйки, ты становишься смелее, как ребёнок, который слышит голос своей матери». Другими словами, моя смелость — это…

— Значит, ты получил эту смелость, когда стал фамильяром?

— Да. Поэтому, когда я говорю Луизе про «мою смелость», на самом деле я не чувствую никакой уверенности. И поэтому в глубине души я всегда сомневаюсь, от кого исходят эти мысли — от меня или от фамильяра.

Каттлея гладила Сайто по голове. Это странным образом расслабляло и успокаивало, и мысли, скрытые в глубинах его сознании, свободно перетекали в слова.

— …Как это всё загадочно. Удивительно.

— Что?

— Ну, вот сейчас, я вспомнил маму. Хотя Каттлея-сан совсем на неё не похожа. Но, как бы сказать, это тепло…

— …Понятно.

— Это действительно загадка. После того, как я пришёл в этот мир, обычно я не слишком часто об этом вспоминал.

— В этот мир?

От вопроса Каттлеи Сайто вздрогнул. Он не собирался говорить, что он нездешний. Но… Каттлее, пожалуй, можно было сказать.

— Я не из этого мира.

— …Ясно.

— Тебя это не удивляет?

— Немного… Нет, я и представить не могла, что ты из другого мира… Но у меня было чувство, что ты ведёшь себя не так, как другие, и что ты не обычный простолюдин.

Слова Каттлеи напомнили Сайто о том, что она сказала при их прошлой встрече.

«Вообще, создаётся впечатление, что ты по сути совершенно другой человек. Это так?»

— Поэтому, даже если бы я хотел повидать свою семью, это невозможно. Однако, я уже давно забыл об этом. Так почему же я вспомнил о них сейчас?

— …Может быть, эти чувства подавлялись.

— Подавлялись?

— Да. Когда случается что-то плохое, наше подсознание старается заблокировать события, причиняющие боль. В этом нет ничего странного.

— …

— Конечно, когда тебя переместили в этот мир, это потрясло твой разум. Поэтому он запер воспоминания о твоём родном городе, чтобы ты об этом не вспоминал. И всё же средства есть; средства, с помощью которых можно найти ключ к запертой памяти.

Верно, подумал Сайто. Общение Табиты со своей матерью. Связь между Луизой и её родителями… Наверное, когда он всё это увидел, чувства, которые он подавлял, снова пробудились.

Тоска по дому. Любовь к матери.

Сайто плотно зажмурился.

— …И я напоминаю тебе маму, — прошептала Каттлея.

— Ах, Каттлея-сан — не моя мама, ты другая! А слёзы всё равно текут. Слёзы…

Пытаясь не выглядеть слабым, Сайто попробовал пошутить, но когда слёзы больше было не удержать, это стало бесполезно. Каттлея крепко обняла Сайто.

— Хороший мальчик. Ты сильный мальчик.

Сайто продолжал плакать.

Он рыдал так, как не рыдал уже очень давно.

Он не мог бы сказать, как долго это продолжалось.

Он был прижат к груди Каттлеи и плакал… и это чудесным образом принесло ему облегчение.

Его сердце постепенно успокоилось.

— Прости… Не знаю, что на меня нашло, — сказал Сайто, вытирая нос.

— Здесь нечего стыдиться. Когда хочется поплакать, то лучше всего так и сделать.

— Но…

— Ха-а, никак не желаешь сдаваться, да? Не любишь показывать другим свою слабость. Я права?

— Мужчина так делать не должен.

— Тяжело тебе. Но иногда, я думаю, всё же нужно полагаться на кого-нибудь. Нельзя держать всё в себе, ни на кого не рассчитывая.

Сайто вздохнул. Он был окружён женщинами, которые на него рассчитывали. Хотя ему приходилось быть сильным… правда была в том, что ему тоже хотелось чувствовать чью-то поддержку.

— …Может и так.

— Этот другой мир… Туда можно вернуться?

— Не знаю. Но, кроме меня, был ещё человек, который пришёл в этот мир, так что… Возможно, я могу вернуться, возможно — нет.

Каттлея посмотрела прямо на Сайто.

— Ты сможешь вернуться. Ты обязательно сможешь. И сможешь через какое-то время встретиться со своей мамой. Ты сможешь вернуться в свою родную семью. Я так думаю, — произнесла Каттлея, стараясь его обнадёжить. Сайто кивнул.

— Спасибо тебе большое.

— Хотя мне и нечем тебя утешить. Эх, извини. Если бы только моё тело было сильнее — тогда я бы помогла тебе поискать способ вернуться… О, точно! Хоть я и не могу быть для тебя матерью, я всё же могу быть для тебя старшей сестрой, — вдруг предложила она. Сайто был в панике.

— Е-е-если бы такая красавица была моей старшей сестрой, я бы каждый день приходил домой пораньше.

— Ну, давай, назови меня старшей сестрой.

Сайто покраснел.

— Э-это… Это совсем ни к чему.

— Очень даже к чему. Давай, скажи это.

Когда нежная Каттлея так поторопила его… Сайто инстинктивно ответил:

— С-старшая сестра.

— Ну вот, видишь, это было не так уж сложно.

Каттлея радостно потрепала его по голове.

— …Ага.

Какая-то теплота наполнила его мысли. «Возможно, я никогда не увижу свою семью. Однако… есть много людей, которые так добры ко мне».

Он вытер глаза.

— Некогда плакать. Есть один тип, который охотится за… Луизиной силой Пустоты. Этот человек сделал жестокие вещи с Табитой и её матерью. Я его ни за что не прощу.

«Мы его пока не встречали, но предполагаем, что это может быть Джозеф, король Галлии».

«Что он за человек?»

«Какая разница… Всё равно я не позволю ему прикоснуться к Луизе или Табите даже пальцем».

«Вернусь домой, когда вся эта история закончится».

— Только без лишних подвигов, хорошо? — Каттлея снова обняла Сайто. — Всё, чего я хочу, — это чтобы с тобой и Луизой всё было в порядке.

В этот момент раздался звон разбитого стекла.

— Ч-что такое?!

— Ай-ай-ай-ай-ай-ай…

— Плохо, я вложила слишком много силы.

Теми, кто влетел в комнату, были не кто иные, как Луиза и Генриетта. Они обе поднялись, потирая ушибленные бёдра, а затем с изумлением уставились на Сайто.

— О. Господин Сайто?

— Вот и я хочу спросить то же самое! Зачем это вы двое запрыгнули через окно?!

Вопрос Сайто остался без ответа. Глаза Луизы сузились.

— Теперь ты уже за средней сестричкой волочишься?! Поверить не могуу-у-у!

С красным лицом, Луиза ринулась вперёд.

Бом!

Подпрыгнув, Луиза в мгновение ока преодолела три метра, которые их разделяли, и её пятка врезалась Сайто в висок. Когда Сайто упал, Луиза уселась на него сверху и стала душить.

— И не кто-нибудь — сестричка! Не кто-нибудь, а сестричка! Не допущу! Я этого не допущу!

Животные начали отзываться на вопли Луизы, которая продолжала, сидя верхом, мучить Сайто.

Уаф, уаф. Гав, гав. Мяу, мяу. Гр-р, р-р. Бух, бух.

Как будто вся стая животных, которые стали прижиматься к Сайто, спрашивала: «Можно и нам поиграть?»

— Мгх…

Сознание Сайто стало тускнеть.

Луиза с яростью глядела вниз на Сайто, который был в обмороке.

— Не время дрыхнуть!

— Луиза, Луиза! Нельзя так пинать джентльмена!

Естественно, когда Сайто стал получать пинки, Генриетта вмешалась, чтобы это прекратить.

Каттлея начала громко смеяться.

— Хватит, Луиза. Я не пыталась увести у тебя твоего возлюбленного.

— Никакой он не мой возлюбленный! Всё не так!

Залившись краской, Луиза замахала руками.

— …Это, я просто подумала об опасностях, поджидающих сестричку. Это была моя единственная забота.

— Я всего лишь подлечила его раны. Правда.

— …Я отлично видела, куда он смотрел. Этот тип как ни в чём не бывало расположил свою рожу у сестрички в ложбинке. С-с-свою рожу — между грудей сестрички! К-как он смеет! Груди сестрички! Г-г-г-груди!

В общем и целом, кровь ударила Луизе в голову. И, из-за того, что она занесла ногу для нового пинка, Генриетте пришлось опять вмешаться.

— Луиза, слышишь? Прекрати!

— Прекратить, почему это?!

Генриетта медленно огляделась и с принуждённой улыбкой высказала своё мнение.

— Ну… эм-м, госпожа Каттлея — совсем как Луиза. Например, цвет её волос. Так что господин Сайто, я уверена, подсознательно подумал о ней, как о взрослой Луизе.

— Э?

Простые слова Генриетты заставили Луизу задуматься.

— Что-то с трудом верится! Чтобы такое!..

Хотя Луиза это сказала, её сердце затопили волны счастья.

— Луизе невероятно повезло, что такой замечательный джентльмен посвятил свои чувства ей одной, — добавила Каттлея с улыбкой.

— Б-б-б-больно надо, — сконфуженно пробубнила Луиза.

Позже этой ночью… бессознательный Сайто лежал на диване, а три девушки-аристократки после долгого перерыва спали в одной постели. Каттлея посередине, Луиза слева и Генриетта справа.

— Столько же времени прошло с тех пор, как мы спали вот так все втроём, — радостно сказала Генриетта.

— Когда наступало лето, Ваше Величество часто приезжала в наш дом.

— Да. В те дни я была правда счастлива. Потому что каждый день проходил совершенно беззаботно… — ответила Генриетта, глядя, казалось, куда-то вдаль.

— Мы много играли.

— О, Луиза. Что бы там ни было, но мы же пришли к госпоже Каттлее, чтобы кое-что спросить.

Три девчонки некоторое время смеялись и счастливо щебетали между собой.

Постепенно беседа перешла к отношениям Луизы и Сайто.

— Эй, Луиза, почему ты всегда так жестока с господином Сайто?

— Н-не всегда, — возразила в ответ на вопрос Каттлеи Луиза, густо покраснев.

— Нет, всегда, — заметила Генриетта, смутив Луизу ещё больше.

— П-принцеса видела только худшие моменты!

Генриетта отчётливо вздохнула.

— Ха-а-а, за такое легко можно возненавидеть. Но, полагаю, раз уж господин Сайто так увлечён Луизой, то всё в порядке.

— Как старшая сестра, не могу с этим согласиться. Такое постоянное плохое обращение может заставить его сбежать. Например, помнишь, что случилось со старшей сестрой Элеонорой?

В голове Луизы возник образ её старшей сестры, чья помолвка была разорвана.

— Нужно хоть иногда позволять джентльмену действовать самостоятельно. Если ты будешь злиться на него только за то, что он говорит с другими девушками, он рано или поздно почувствует к тебе отвращение. Это не просто мои слова. Я не хочу увидеть, как Луиза по примеру старшей сестры будет расстроена из-за любви.

— Д-да не о чем тут волноваться! Он влюблён в меня по уши! — как ребёнок выкрикнула Луиза, но Каттлея на это только покачала головой.

— Нет такого человека, который не мог бы передумать. Давай ему вздохнуть свободно время от времени. Если ты так сделаешь, он в итоге непременно вернётся к той, кого любит больше всех.

Луиза умолкла.

То, что говорила средняя сестричка, всегда оказывалось верным.

Может быть, она действительно не давала ему достаточно свободы.

Генриетта и Каттлея продолжали давать Луизе советы один за другим.

Болтовня трёх девушек затянулась на всю ночь.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть