↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Лорд человечества: моя нежить имеет 100-кратное увеличение
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 159. Шелкопряд

»

Фан Хао втайне отругал себя за то, что сказал невовремя. Стоя перед собравшимися глазами, он притворялся спокойным. Он мягко сказал: — История хорошо рассказана. Этот короткий меч также великолепен по форме. Увидев появление Фан Хао, все начали шептаться. Постепенно все узнали и о том, что именно он спас дочь торговца тканями в городе и получил огромную награду. У него были деньги, но тратил он их на бесполезный, дорогой кинжал! — Есть ли еще заинтересованные люди? — еще громче сказал мужчина средних лет, пытаясь заставить зрителей внизу продолжать повышать цену. — Напомню, если ты еще раз наговоришь ерунду, этот господин пожалеет об этом, и ты не сможешь продать ее, — громко сказал пьяница рядом с ним, вызвав взрыв хохота у всех вокруг. Все присутствующие в глубине души знали, что этот кинжал хоть и был великолепным, но и бесполезным, даже если он был в коллекции графини. Он появится только на аукционах тех дворян, но не здесь. Мужчина средних лет, который продавал товар, то и дело сканировал, глядя на насмешливых пьющих в зале и на молодого человека, который сделал предложение неподалеку. Он держал короткий меч, а его ладони были покрыты потом. Черт возьми, если бы я знал, что такой человек будет, я бы сказал цену побольше! Но в итоге ставку не перебили. По правилам таверны, если кто-то озвучит конечную цену, то кинжал будет его. Мужчина средних лет вручил кинжал Фан Хао. — Сэр, теперь он ваш. Хотя вы потратили всего 1000 золотых, я хочу подчеркнуть, что этот кинжал не подделка, — подчеркнул мужчина средних лет. — Ох, правда?! — Фан Хао слегка улыбнулся и взял короткий меч. Кинжал был очень красиво сделан. Весь корпус был из неизвестного металла. Весь корпус был белым и блестящим, и украшен различными изысканными узорами, что делает этот кинжал великолепным, но не орудием для убийств. [Кинжал Возмездия (фиолетовый] [Тип: Кинжал] (Описание: Кинжал, убивший своего владельца. Ходят слухи, что любой, кто получит этот кинжал, умрет в адских муках.) — Садитесь и выпейте, пожалуйста. Фан Хао остановил мужчину средних лет, который собирался уйти. Мужчина нахмурился и посмотрел на Фан Хао, но все равно сел. Хозяйка также принесла ему кружку пива. Фан Хао спросил: — Графиня действительно убила двенадцать детей? Как она украла этих детей? Мужчина сделал глоток пива, прежде чем сказал: — Я слышал, что она использовала какое-то зелье, чтобы заставить уснуть родителей, а затем они украли детей. Прошло сорок или пятьдесят лет после этого инцидента. Вы же не думаете, что я из той эпохи? — мужчина коснулся своего лица. Фан Хао нахмурился, но не стал спрашивать. Другими словами, человек перед ним всего лишь рассказчик, а не свидетель. Так что правдивость истории сомнительна. — Вы сказали в своем рассказе, что в коллекции графини всего 12 мечей, а остальные в ваших руках? — продолжал спрашивать Фан Хао. — Нет, я получил это случайно, — мужчина слегка покачал головой. — Вы знаете местонахождение других? Меня интересуют эта коллекция. Мужчина снова посмотрел на Фан Хао, этот странный мальчик довольно богат. Ах, как же он мог набит карманы! С недовольным выражением лица он выпил пиво из стакана и снова протянул его хозяйке: — Еще один глоток будет за его счет. Фан Хао было все равно, и мужчине снова принесли второй стакан пива. Только тогда человек подошел ближе и сказал тихим голосом: — Больше я ничего не знаю, но у городского лорда есть один в руках. Если у вас есть способности, вы можете попробовать. — Если у вас есть возможность, вы можете связаться с городским лордом Прулла, будь то для дальнейшего развития или для того, чтобы получить коллекцию в свои руки. После этого Фан Хао некоторое время болтал с мужчиной средних лет, а затем встал, чтобы уйти, увидев, что солнце уже садилось за горизонт. Заплатив за выпивку, он достал еще одну золотую монету и положил ее перед мужчиной: — Пейте сколько душе угодно. Мужчина средних лет не встал, а лишь слегка махнул рукой: — До свидания. — До свидания. ... Выйдя из таверны, он получил нужные ему предметы от Тавика и сразу покинул город Прулл. Он хотел вернуться на территорию до наступления темноты. Эту поездку в человеческий город можно считать полезной. [Чертеж шелкового ткацкого станка, две карты крепостей, Кинжал Возмездия, 500 детёнышей тутового шелкопряда и 500 единиц коконов тутового шелкопряда, две бутылки прекрасного вина и перо с золотым наконечником.] Фан Хао заплатил за чертежи текстильной машины, шелкопрядов и коконов тутового шелкопряда. В конце концов, у него должны были быть хорошие отношения с Тавиком, и если бы шелк можно было привезти на рынок, он, скорее всего, купил бы готовую шелковую ткань прямо у Тавика. На разведение шелковичных червей уходит определенное количество времени. Кроме того, с собственным состоянием Фан Хао и запасами военных монет он намного богаче Тавика. Что касается красного вина и гусиного пера, Тавик настоял на том, чтобы дать ему. Было трудно отказать, поэтому он все же согласился. Двое покинули город, прибыли в лагерь армии скелетов и начали возвращаться на территорию под конвоем армии. Вернувшись на территорию, небо было уже темным. Как только они сошли с лошадей, Эир вышла из каменного здания лорда, чтобы поприветствовать их. — Мастер, Ан Цзя, вы вернулись. — Ну, Эир, давай посмотрим, кто из горничных может выращивать шелкопрядей, — прямо сказал Фан Хао. Шелководство все еще требует определенного опыта. Если одна из служанок знает, как разводить тутовых шелкопрядов, это было бы очень удобно. — О, да, — ответила Эир и быстро ушла. Придя в комнату шелкопряда. Бревенчатый домик с одним этажем. Шелкопрядов у Фан Хао раньше не было, поэтому комната разведения тутовых шелкопрядей осталась на первом уровне без улучшений. Ему было необходимо построить хорошие условия для требовательных шелкопрядей. Он хотел улучшить это здание сразу до шестого уровня и поместить в нее 500 детенышей тутового шелкопряда. [Шестиуровневая комната для разведения тутового шелкопряда] [Категория: Здание] [Способность: выращивание +1%, производство коконов тутового шелкопряда +2%.] (Описание: Тутовые шелкопряды могут обеспечить базовую среду для разведения шелковичных червей.) [Требуется улучшение: дерево 2800, камень 1050, солома 1000, кожа 550, пеньковая веревка 420, драгоценный камень 12.] В комнате разведения тутового шелкопряда первого уровня особых эффектов не было. После улучшения до шестого уровня появились дополнительные атрибуты зданий. В это время Эир подошла с двумя горничными-кроликами. — Мастер, они знают, как выращивать тутовых шелкопрядов, — сказал Эир. Две крольчихи в костюмах горничных поспешно отсалютовали: — Хозяин. — Ну, вы знаете, как разводить шелковичных червей? — Да, хозяин. Деревня Кроликов раньше продавала коконы людям, и мы их выращивали, — ответила служанка. Люди-кролики в деревне не все из одной деревни, но их судьба более или менее одинакова. — Хорошо, тогда вы двое будете нести ответственность за выращивание шелковичных червей. Когда количество шелковичных червей увеличится, я построю новую комнату для разведения шелковичных червей. Затем я найду для вас учеников-помощников, — сказал Фан Хао. — Хорошо, хозяин, — радостно согласились двое. Кролики не так сильны, как другие орки, но они хорошо думают и учатся. Они, естественно, знают, что наличие особых способностей на территории более ценно, чем ежедневная уборка. Даже если хозяину однажды не понадобится столько слуг, он их не бросит. Поэтому, когда им дали задание разводить шелковичных червей, они очень обрадовались. Выйдя из комнаты шелководства, Фан Хао снова пришел в ателье. Все еще заняты работой. Недавно Сойер успешно завершил еще один костюм в уме Фан Хао, названный матросским костюмом. — Добрый вечер, милорд. Увидев приближающегося Фан Хао, Сойер поспешно встал, чтобы поприветствовать его. — Добрый вечер, Сойер.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть