↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Внук святого императора – некромант
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 53. Имперский принц посещает банкет

»

— Я пошел искать тебя в твоей комнате, но тебя там не было. Где ты была? — заботливый дедушка спросил ее с озабоченным выражением лица, и Алиса ответила с улыбкой. — Я занималась в библиотеке, дедушка.

Рафаэль улыбнулся в ответ. — Ты похожа на меня, когда дело доходит до удовлетворения нашего слишком сильного любопытства. Я беспокоюсь, что ты можешь навредить своему здоровью, если будешь продолжать в том же духе, дитя. Ах, и еще, пожалуйста, будь осторожнее. Седьмой принц скрывается где-то во дворце. Будь особенно осторожна и не столкнись с ним.

Услышав это, Алиса слегка вздрогнула.

Из-за своего чрезмерного любопытства она «провела» всю ночь с седьмым принцем. Какое недоразумение возникнет, если ее дед узнает об этом?

Может быть, он даже отыщет седьмого принца, держа в руках свой посох.

Алиса изо всех сил постаралась изобразить радостную улыбку. — Пожалуйста, не беспокойся. Я выросла здоровой и сильной благодаря маме, которая благополучно родила меня.

— Ах, внучка моя!

Рафаэль нежно обнял ее. Он улыбнулся, как добрый старичок, и нежно погладил ее по голове.

— С тобой все будет в порядке? — спросил он ее с глубоко обеспокоенным выражением лица.

Даже если его внучку хвалили как невероятного гения, задача, которую они собирались выполнить вместе, была слишком тяжела для ее юного плеча.

— Со мной все будет в порядке, дедушка.

Услышав эти слова, Рафаэль протянул ей маску с птичьим клювом и медицинский халат. — Не дави на себя слишком сильно, дитя. Ну что ж, давай войдем внутрь.

Алиса надела маску и халат, после чего уставилась на дверь комнаты первого принца. Рафаэль постучал в нее, открыл дверь и вошел.

Первый принц, страдающий от неописуемых мучений, лежал на кровати. Его тело гнило даже сейчас. Судя по тому, как он дико метался на матрасе, боль, должно быть, была действительно мучительной и невыносимой.

Они схватили четыре конечности принца и крепко связали их.

Затем на него была наложена исцеляющая магия.

Алиса же поддерживала своего дедушку как могла.

Она не сводила глаз с первого принца Луана.

Холодный пот струился по ее телу. Эти попытки сохранить его гниющее тело было слишком безумными. Они должны были уделять большое количество внимания, чтобы божественность случайно не попала в его сердце, что было поражено демонической энергией.

Ее называли «гением», «человеком, что рождается раз в сто лет» или даже как «девушку, которая могла стать святой». И все же даже такой человек, как она, не могла помочь первому принцу, Луану.

Процесс лечения закончился через семь часов.

Несколько священников открыли дверь и вышли из комнаты. Лица, появившиеся после снятия масок, выражали уныние. После этого они либо беспомощно взялись за свою голову, либо плюхались на землю. Некоторые даже испускали разочарованные стоны.

Алиса ничем не отличалась от них.

— Алиса, — позвал ее архиепископ Рафаэль, снимая свою маску. Он был весь в поту с головы до ног.

Заметив, что она не ответила ему, он перевел свой взгляд прямо на нее. Девушка просто стояла на месте, не двигаясь, с маской на лице. Вероятно, это было вызвано психическим шоком, так как ей приходилось каждый раз проходить через одно и то же.

— Не вини себя. В конце концов, это невыполнимая задача.

Услышав это, Алиса слегка вздрогнула. — Невозможно…

Рафаэль тут же понял, что сказал то, чего нельзя было говорить.

Она хотела спасти первого принца больше, чем кто-либо другой. И то, что только что ее собственный дед вынес приговор умирающему принцу прямо у нее на глазах…

— Я уверен, что ты устала, так почему бы тебе не пойти и не отдохнуть в своей комнате? Я доложу обо всем императорской семье.

Она бессильно кивнула.

Пошатываясь, она шла по коридору дворца. Однако в тот самый момент, когда она завернула за угол, все подобие силы покинуло ее ноги, и она оказалась на корточках.

— Я не могу его вылечить…

Она сняла маску. Ее золотые локоны промокли насквозь, и грязные пряди упали прямо на ее лицо.

На ее лице было видно отчаяние.

— Но почему? Я владею фрагментом Геи, и все же… почему…

Она знала, что она была «святой». Она знала это лучше, чем кто-либо другой, но она сейчас все еще находилась в начале своего пути.

Но даже зная это, она не могла избавиться от грызущего чувства, так как она знала, что даже если и станет полноценной святой, она равно не сможет исцелить Луана.

— С такой скоростью…

.. принц определенно умрет.

Нет, он не просто умрет, а превратится в нежить.

Это действительно было невозможно сделать. Демоническая энергия, вторгающаяся в его сердце, означала, что проклятие пропадет только после его смерти.

— Воскрешение, не так ли? Неужели это на самом деле невозможно провернуть?

Алиса вспомнила о том, что ранее сказал седьмой принц.

Воскрешение, чудо, о котором можно было прочитать только в легендарных мифах…

Но если это чудо происходило на самом деле, то исцеление первого принца, безусловно, было возможным.

Она попыталась прочесать каждую крупицу знаний, что были запихнуты глубоко в ее голову. Она все время говорила, что сможет исцелить его, но в конце концов ей пришлось признать реальность.

Какая забавная ситуация. Она сама ранее громко заявила, что такое невозможно, и все же она надеялась, что такое чудо было возможным.

Но, в конце концов, она ничего не могла сделать.

Она в отчаянии схватилась за голову.

——

От первого лица.

— Ты уверен в том, что это — все?

Я внимательно просмотрел отчет, что составил для меня Харман. Отчет о моих прошлых взаимоотношениях с людьми из дворца и не только.

Он не написал в нем о моей встрече с Алисой, поэтому, естественно, мне пришлось спросить его об этом, и он в конце концов сказал, что он сделал это «для сохранения тайны».

Это имело смысл, учитывая, что даже деревня, в которой я застрял, знала о том, что я пытался «напасть» на фрейлину. И самое неприятное, что даже слух о том, чья это была внучка, каким-то образом распространился среди граждан империи.

— Да, ваше высочество. Это все, — сказав это, Харман избежал моего взгляда.

— Как странно. В нем нет никакой информации о моих родителях.

— Ваше высочество? Вы что, совсем их не помните?

— Что значит «помню»? Знаешь, я все забыл.

— Вам не нужно скрывать от меня правду, ваше высочество. Мы ведь плывем на одной лодке, не так ли?

— Что за чушь? Поторопись и выплюни все, что знаешь, ладно?

На лице Хармана застыло выражение глубокой тревоги.

Он глубоко задумался о чем-то, после чего сказал. — Когда вы находились около двоих своих родителях, вы жили по-настоящему счастливой, обычной жизнью, ваше высочество.

Сказав это, он все так же продолжал избегать моего взгляда.

Этот парень определенно лгал.

Я понял, что все равно не получу никаких ответов, даже если буду давить на него. Я также заметил, что горничные и слуги очень неохотно говорили о отце и матери седьмого принца.

Но это было совсем неудивительно, поскольку эта тема касалась внутренних дел императорской семьи. Без титула аристократа высокого ранга, даже мысль об разговоре на эту тему была довольно рисковой.

Харман же попытался сменить тему. — Завтра банкет, ваше высочество. Вы закончили подготовку к этому событию?

— Нет.

Он действительно настаивал, чтобы я изучил этикет, но я забыл о его просьбах. Черт возьми, у меня не было времени даже для изучения магии, так как же я мог найти время на изучения такой бесполезной вещи, как этикет?

Харман испустил долгий вздох. — Другие могут начать издеваться над вами, если вы плохо проявите себя, ваше высочество. Шарлотта прилежно училась только для того, чтобы не смутить вас.

— Передай ей, что она может расслабиться и наслаждаться этим банкетом как того пожелает. Разве это не просто приветственная вечеринка?

— Вечеринка и банкет — это два разных зверя, ваше высочество, — Харман снова вздохнул. — А что вы будете делать, если его высочество первый принц тоже придет на него?

Услышав это, я быстро взглянул на отчет еще раз. — Знаешь… в нем нет информации о первом принце.

— Это моя оплошность, ваше высочество.

Взгляд Хармана устремился к потолку. Этот парень… он лгал на уровне маленького ребенка.

Я спросил его: — Хорошо, так кто же тогда этот первый принц?

Харман сделал вид, что не услышал меня, но когда я впился в него взглядом, он наконец сдался и открыл рот.

— Луан Ольфолс, — его взгляд опустился, и теперь он смотрел прямо мне в глаза. — Он — ваш старший брат, рожденный из того же чрева, что и вы, ваше высочество.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть