↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Внук святого императора – некромант
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 355. Нагльфар

 

Идя по канализационному туннелю, я открыл библию.

Это была обычная библия, которую можно было найти в каждой здешней церкви. Все эти книги, как и эта, содержали интересующую меня информацию.

Информацию о Чистилище, мире, где обитало бесчисленное множество злых духов.

Этот мир был покрыт пепельным небом, и повсюду можно было увидеть мрачных жнецов. Зомби заполнили все закоулки и щели, которые могли видеть ваши глаза, в то время как военные корабли, сделанные из костей, курсировали по озерам, наполненным кровью.

Эта библия содержала иллюстрации подобных сцен. И да, они выглядели так же, как и та сцена, которую я увидел, когда врата в Чистилище были открыты во время коронации Святого Короля.

Кем бы ни был автор этой книги, он проделал довольно солидную работу!

— Стой! Кто ты, черт возьми?

Я остановился и поднял глаза. В канализации была пара оборотней, хотя здесь и текла святая вода.

Они, должно быть, действовали как охранники, так как эта часть канализации вела прямо к крепости. Что же касается ткани, обернутой вокруг их лиц, то, должно быть, они думали, что она спасет их.

Я был так поглощен мыслями о Чистилище, что даже не заметил, как добрался до места назначения.

Я рассеянно уставился на двух оборотней. В таких ситуациях, как эта...

— Привет!

Так как это было так давно, почему бы мне не подойти к этому вопросу с игривым подходом?

Я увидел, как оборотни слегка вздрогнули, после чего ослабили защиту.

— Похоже, он псих.

— У нас даже сумасшедший объявился в этом месте.

Подозрительный парень в маске с птичьим клювом и халате, небрежно прогуливающийся в полном одиночестве по подземным канализационным туннелям... И я даже радостно поприветствовал оборотней.

Конечно, они подумают, что я был сумасшедшим, в этом не было ничего удивительного.

— Что значит «я псих»? Это так грубо, — я снял маску с птичьим клювом. — Ты хоть знаешь, кто я такой, раз говоришь такие вещи?

Оборотни глубоко нахмурились, но затем они вздрогнули, поняв, кто я такой. В полном шоке они попытались отступить, но...

Голова первого оборотня взорвалась.

В правой руке я держал библию, а в левой — мушкет, нацеленный на уже мертвого зверя. Я широко улыбнулся. — Я молюсь, чтобы благословение богини Геи было с вами.

— С-с!..

*Бам!*

Голова второго оборотня тоже взорвалась.

Поскольку мы находились в подземных туннелях, снаружи наверняка не было слышно выстрела.

Я уставился на лестницу, ведущую в крепость.

Местонахождение Маркуса было обнаружено. Как только я спасу его, меня уже ничто не будет сдерживать.

— Ну что ж, — я послал сообщение Гансу. «Эй, Ханс. Сделай все возможное и выиграй немного времени, хорошо?»

Пора начинать операцию по освобождению заложников.

— —

От третьего лица.

По дороге ехала карета. В сопровождении нескольких паладинов ряд фургонов, следовавших за каретой, перевозил провизию и припасы, предназначенные для питания бесчисленных беженцев.

Ханс Джерурами ехал в карете и смотрел на свои ноги, которые дрожали от явного беспокойства. Будучи главным переговорщиком империи, он направлялся на «переговоры» с герцогом Агаресом.

Когда они приблизились к столице Чавеса, коммуникационный хрустальный шар, крепко зажатый в его руке, внезапно начал излучать яркое свечение.

«Эй, Ханс. Сделай все возможное и выиграй немного времени, хорошо?»

«Хорошо, сир».

Но он был алхимиком, а не чертовым переговорщиком

Ханс беспомощно схватился за лоб. Его Величество допрашивал его по всем вопросам, связанным с Чистилищем, но теперь ему даже сказали сидеть лицом к лицу с герцогом вампиров?

Не слишком ли это?

— Вы нервничаете, господин Ханс?

Ханс оглянулся. Около него сидела молодая женщина со зрелым, полным достоинства видом. У нее были темно-синие глаза и волнистые золотистые волосы.

Однако она была одета в легкие доспехи, а не в одежду служанки. Перчатки плотно облегали ее кулаки, а ее длинные волосы были аккуратно завязаны на затылке.

«Какое облегчение, меня сопровождает хотя бы Святая!» — подумал Ханс, после чего сказал. — Леди Алиса, вы не нервничаете?

— Конечно нервничаю, причем очень сильно. Без сомнения, Его Величество, должно быть, снова сделает что-то диковинное и безрассудное, — ответила Алиса с коротким стоном.

Семья Астория была с императорской семьей, казалось, целую вечность. Ничего не изменится только потому, что она сейчас ворчала на него.

Ханс выглянул в окно кареты. Его карета отделилась от остальных фургонов, когда процессия направилась к лагерю беженцев под командованием Шарлотты, намереваясь закончить свою работу по доставке припасов.

Только карета, в которой ехали Ханс и Алиса, продолжила свой путь к столице вотчины Чавеса.

Ворота в оборонительной внешней стене города открылись.

— Началось, — тихо пробормотала Алиса, и Ханс молча кивнул.

Вампиры окружили карету и начали сопровождать ее.

Поскольку Ханс был здесь в качестве переговорщика империи для торговли заложниками, нежить не будет пытаться причинить ему вред.

— По крайней мере, так оно и есть... — Ханс облизал свои пересохшие губы.

Процессия покинула центр города и в конце концов добралась до крепости. Вампиры уставились на карету напряженными глазами.

Дверь кареты открылась, и из нее вышел Ханс, а за ним вышла Алиса.

— За мной, скот.

Ханс молча кивнул и последовал за вампиром. Алиса, исполнявшая роль его сопровождающей, тесно прижалась к нему.

Место, куда их привели, было «ВИП»-залом крепости. Когда дверь открылась, Ханс инстинктивно замер.

«Так это и есть герцог вампиров...»

Там стояло существо с нижней частью туловища крокодила и верхней частью туловища старика. Может быть, он не мог сесть, потому что он так и остался стоять на роскошной скатерти, расстеленной на полу. Перед ним же стоял пустой стол.

Пока Ханс стоял в оцепенении и не двигался, Алиса подсказала ему: — Не стой столбом.

Он запоздало кивнул и сел на диван прямо напротив Агареса. А потом… начались переговоры.

Не было таких вещей, как приветствия или обмен любезностями.

В отличие от торговли с людьми, вампиры были существами, которых просто нужно было убить, несмотря ни на что.

Итак, обе стороны молчаливо согласились отказаться от всяких бесполезных церемоний.

— Что-то я не вижу с вами Руппеля и герцога Кирума. Как так вышло?

Агарес знал, с кем сегодня имел дело. Этим человеком был не кто иной, как Ханс Джерурами, в настоящее время входящий в десятку самых влиятельных личностей теократической империи.

Он пользовался глубоким доверием Святого Императора и был признан экспертом во всех видах алхимических техник. Он также отвечал за увеличение военной мощи империи на тридцать процентов за последние пять лет.

Ханс скрестил руки на груди и невозмутимо ответил: — Сначала вы должны показать нам, что его высочество лорд Маркус все еще в безопасности.

— Вы забыли, что у нас полно других заложников? Маркус Ариан, три тысячи выживших в этом городе и шпионы, которых вы, дураки, послали сюда. Неужели вы не понимаете, кому принадлежит преимущество в этих переговорах?

— Что вы будете делать, если мы решим убить всех заложников?

— Мы бы вообще здесь не появились. Кроме того, не слишком ли ты труслив для совершения чего-то подобного?

— Почему вы так уверены в этом?

Уголки губ Агареса насмешливо приподнялись, и он указал на Ханса. — Наше доказательство — это ты, дрожащий от страха.

Ханс замер и опустил голову. Его ноги дрожали, а он даже не осознавал этого.

— Вдобавок ко всему ты еще и потеешь.

Действительно, по щеке Ханса скатывались струйки холодного пота.

— В отличие от твоей репутации, ты довольно труслив, не так ли? Конечно, ты бы не стал добровольно браться за это дело. Значит ли это, что Святой Император решил избавиться от пешки?

— Ах, м-м-м, ну... — Ханс на мгновение растерялся. Он втянул в себя немного воздуха, чтобы выровнять дыхание, а затем ответил. — Я не настолько труслив, чтобы бояться каких-то комаров.

— Хм. Интересный блеф.

— … .

— А в самом деле, разве ты не нервничаешь?

Вампиры и ликаны начали подозрительно бродить вокруг дивана.

— … разве мы не можем пожать ваши жизни?

Несмотря на кровожадное давление, обрушившееся на нее, Алиса оставалась невозмутимой.

Ханс принял ее в качестве примера и сглотнул. «Этот ублюдок намеренно пытается напугать меня».

По-настоящему испуганными должны быть вампиры. Ну, в конце концов, в этом городе недавно вспыхнула чума.

Кроме того, Небесная Армия также разбила лагерь за пределами города. Вампиры, должно быть, чувствовали себя очень тревожно, так как они находились в ловушке внутри города.

И доказательством их беспокойства было тявканье Агареса.

«Ханс. Дело сделано».

Из хрустального шара во внутреннем кармане Ханса раздался знакомый голос. Алиса, казалось, услышала его, потому что она медленно начала разминать руки.

— Нервничаем? А-ха-ха-ха. Да, ты прав. Нервничаем. Верно, — сказал Ханс, несколько раз преувеличенно кивнув. Затем он немного ослабил воротник. — Конечно, я нервничаю. В конце концов, я должен был занять тебя в этой комнате на какое-то время. Но опять же, ты очень хорошо потратил время в никуда, не ведя при этом серьезных переговоров. О, милый глупый комар!

— Что?

Как только Агарес озадаченно наклонил голову, дверь в «ВИП»-зал распахнулась настежь.

— Г-герцог Агарес, сэр!



>>




Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть