— Лин Юнь, за свои преступления ты обязан отработать три месяца на пике Цаому. Ты всё понял? — холодно спросил Бай Тин.
— Лин Юнь готов смиренно принять это наказание, — с довольной улыбкой ответил Лин Юнь.
После публичной казни Ван Нина он не только выжил и остался в секте, но и сильно подпортил жизнь Бай Тину. Убить его Лин Юнь пока не может, зато он смог изрядно причинить ему неприятностей. Ещё бы он не был доволен.
— Ли Ую! — Бай Тин оглянулся, но не увидел Ли Ую и позвал ещё раз: — Ли Ую!
— Хе-хе-хе, иду-иду.
Оказалось, что этот парень собирал весь духовный нефрит девятого ранга, разбросанный по арене боевых искусств. Такое зрелище не могло не рассмешить людей. Всех потряс самый мощный шторм, какого не было тысячу лет, и Ли Ую оказался в его самом эпицентре. И при этом он как ни в чём ни бывало собирал разбросанный по земле нефрит. Всего он набрал где-то шестьдесят или семьдесят, что довольно много.
— Как сообщнику, тебе назначается то же самое наказание. Есть возражение? — сердито спросил очень злой Бай Тин.
— Куда братан, туда и я. Не сидеть же без дела, — беззаботно ответил Ли Ую и улыбнулся.
Синь Янь прикрыла рот рукой и сказала с улыбкой:
— Малыш Ли такой верный друг. Такое нечасто встретишь.
— Малолетний кретин, — фыркнул Бай Тин, затем приказал: — Одеть их в тюремные робы и немедленно отвезти их на пик Цаому. Если не подчинитесь приказам, пеняйте на себя!
Два распорядителя выступили вперёд и выдали каждому белую тюремную форму, где спереди и сзади было написано по иероглифу 罪(zui). Эту форму носили люди, что совершили преступление и подверглись за это наказанию. [1] Но оба не выглядели ни смиренными, ни пристыженными тем, что приходилось носить эти робы. Ли Ую, в частности, с улыбкой смотрел на свою тюремную форму, вполне довольный собой. Можно подумать, он облачился жёлтую мантию и стал императором.
— Идите за мной, — холодно приказал распорядитель.
— Подождите минутку, позвольте поговорить с сестрёнкой Синь Янь. — Ли Ую помахал рукой и посмотрел на Ли Сяотяня и других учеников, подобранных Синь Янь. — Сестрёнка Синь Янь, не доверяй этим парням, обязательно кинут.
Лица Ли Сяотяня и остальных побледнели. Было видно, как они запаниковали.
— Как это понимать? — спросила Синь Янь.
Ли Ую усмехнулся.
— Мы с братаном Линем рисковали своими жизнями, чтобы спасти их от волков. А когда в беде оказались уже мы, эти и пальцем не пошевелили, лишь безучастно наблюдали.
Он едва не погиб от лап вожака волков, пытаясь спасти этих ребят, и не собирался спускать им этого с рук.
Лицо Синь Янь тут же похолодело, она посмотрела на Лин Юня и спросила:
— Это правда?
Лин Юнь кивнул, взглянул на Ли Сяотяня и безразлично сказал:
— Они не стоят твоей поддержки. Какими бы талантливыми они ни были, такие легко повернутся к тебе спиной.
Бултых!
Ли Сяотянь и другие так испугались, что опустились на колени.
— Старшая сестра, прошу, дай нам ещё один шанс, — со скорбным лицом говорили они.
— Прочь. С этого момента вы сами по себе в секте меча. Я не имею к вам никакого отношения. — Синь Янь была так зла, что сожалела о том, что взяла таких жалких червяков в группу многообещающих учеников.
Они побледнели ещё сильнее. Слова Синь Янь лишили их всяких шансов продвинуться в Линсяо Цзяньгэ. После такого никто не осмелится принять их под свой патронаж.
— Идём.
— Хорош трепаться, — холодно звали их два старших ученика.
— Придёт время, и я с вами расквитаюсь! — мрачно сказал Ван Янь, со злостью сломав меч. Осколки разлетелись, и его ладони закровоточили, что выглядело довольно устрашающе. Затем он развернулся и молча ушёл.
— Не боишься? — тихо спросил Лин Юнь, пока они с Ли Ую шли за распорядителями.
— Я стану лучшим мечником в империи, — с улыбкой ответил Ли Ую. — Как я могу его бояться? Если бы я его боялся, то не отбросил бы Ван Нина назад.
— Старейшина, вы не хотите вмешаться? — спросил Синь Цзюэ, наблюдая на за ними. — Чёрная работа на пике Цаому полна трудностей.
— Нет, всё в порядке, — с улыбкой сказал Ло Фэн. — Эти мальчики справятся.
— Но как же раны Лин Юня? — вдруг обеспокоилась Синь Янь.
— Я уже передал ему пилюлю, пока никто не видел, — усмехнулся Ло Фэн. — У него просто внутренние повреждения. Ничего серьёзного.
— Старейшина Бай, как будем подсчитывать результаты испытания? — новички девяти звёзд беспомощно посмотрели на Бай Тина.
— Пойдём. — Довольный Ло Фэн увёл за собой Синь Янь и Синь Цзюэ. — Не будем мешать старику разгребать эту кучу.
Бай Тин был далеко не так воодушевлён. Лин Юнь и Ли Ую привели всё испытание в полнейший беспорядок. Подобного не происходило свыше тысячи лет, и со всем этим предстоит разбираться Бай Тину. Знал бы он, чем всё обернётся, никогда бы не отбирал эту должность у Ло Фэна.
Секта Линсяо Цзяньгэ расположена в горах, величественных и необъятных. Ряд за рядом на них стояли группы дворцов, а богатая духовная энергия неба и земли пронизывала горы. Здесь располагалось бесчисленное множество великолепных и древних зданий, свидетельствовавших о наследии секты.
Сопровождение Лин Юня и Ли Ую заняло несколько часов. Двое сопровождавших их старших ученика оставались мрачными и безмолвными. Оба входили в свиту Бай Тина и также были недовольны произошедшим. Лин Юнь проглотил пилюлю, закрыл глаза и сосредоточился на лечении своих ран, заставив Ли Ую умолкнуть. Когда Лин Юнь открыл глаза, Ли Ую снова заговорил.
— Братан, так твой боевой дух оказался целым Чжулуном? Как ты мог утаить от меня такое?
Щёки Лин Юня покраснели. Пилюля старейшины Ло была довольно хороша. Внутренние органы, пострадавшие от меча Ван Яня, почти зажили. Услышав вопрос Ли Ую, он почувствовал себя неловко. Лин Юнь вовсе не скрывал этого, до сего дня он и сам даже предположить не мог, что его боевой дух окажется Чжулуном. Когда он освоил полное стремление меча, лишь одна из цепей была сорвана. Он совсем не ожидал подобного результата.
— Ты знаешь, что это даёт? — спросил Лин Юнь. — Когда твой боевой дух принимает форму Чжулуна?
Сам Лин Юнь не знал об этом ровным счётом ничего, кроме того, что он мощный и имеет чрезвычайно тяжёлую и древнюю ауру.
— Я знаю не так много. Строго говоря, боевой дух Чжулун можно отнести на подтип монструозных боевых духов. Такие боевые души также делятся на сильных и слабых. Тигра Ван Яня можно считать довольно устрашающим, но по сравнению с твоим драконом — он ничто. В древние времена Чжулун хоть и не был сильнейшим существом, но мог дать отпор таким существам как Фэнхуан (Феникс), Чжу-Цюэ (Красная птица), Цзинь-У (Золотая ворона) и Цин-Лун (Зелёный дракон). Этот древний зверь известен своей безудержной яростью. Легенда гласит, что, как только он откроет глаза, земля на миллионы ли вокруг выгорит и станет непригодна для жизни. Но как только его глаза закроются, всё окутает тьма и холод. В древние времена его появление сулило нескончаемые катаклизмы. Но твоему боевому духу далеко до размеров оригинального Чжулуна. Длина его тела составляет всего десять Чжан. Но не волнуйся, он будет медленно расти и когда-нибудь достигнет их высот.
Всё это Ли Ую выговорил на одном дыхании. Два старших ученика, шедших впереди, намеренно замедлили шаг, внимательно слушая. Оба были крайне потрясены. Судя по всему, они впервые узнали о существовании таких существ как Чжулун.
— Теперь понятно, почему старейшина Бай Тин был так недоволен, — с удивлением сказал Лин Юнь. — Должен заметить, ты довольно хорошо осведомлён.
Ли Ую почесал затылок и сказал:
— Ну, я просто много читал, когда был маленьким. И я не против с тобой поделиться, братан. Тебя впереди ждёт большое будущее, и, надеюсь, ты не забудешь о своём братишке.
— Большое будущее? — провожающий усмехнулся. — Он обидел Ван Яня. Ему бы эту зиму пережить.
— Эй-эй-эй, я бы попросил, — недовольно сказал Ли Ую.
— Хорош болтать, пик Цаому здесь, — холодно фыркнул распорядитель. — Вы двое ждите здесь, пока я пойду и всё объясню людям в зале Цаому.
Другой тощий распорядитель остался наблюдать за ними, чтобы не сбежали.
— Слыш, дрыщ, чем занимаются на пике Цаому? — спросил Ли Ую. — Нам так и не объяснили.
— Дрыщ? Ты как со мной разговариваешь, мелкий засранец? — рассердился распорядитель.
Ли Ую злобно оскалился.
— Ты такой тощий, что рукава развеваются по ветру, а ноги такие тонкие, что даже кабан без труда пробежит между ними. Ты худой как палка. Самый что ни на есть дрыщ.
Тощий распорядитель позеленел от гнева, и уже хотел отругать Ли Ую, как вернулся второй, позади которого шёл ещё один старик.
— Вот они, господин Тан, — сказал он, указав на Лин Юня и Ли Ую. — С этими двумя вам предстоит работать в течение трёх месяцев. Какой бы тяжёлой ни была работа, не стесняйтесь перекладывать всё на них.
Старик Тан осмотрел их обоих, прищурив глаза, затем кивнул и сказал:
— Буду знать.
— Тогда мы пошли, — сказал распорядитель, и оба не стали задерживаться здесь.
— Я правда похож на дрыща?
— Ну… Ха-ха, теперь, когда ты спросил… и правда есть немного.
— Иди ты.
Голоса были негромкими, но Лин Юнь и Ли Ую не смогли удержаться от смеха.
— Старейшина Тан, так чем занимаются на пике Цаому? — спросил Лин Юнь. — Что мы обязаны делать?
Старейшина Тан слегка удивился.
— Разве вам не сказали? Ну ничего. Строго говоря, мы занимаемся травническим ремеслом. Идём, я отведу вас на поле Четыре-Девять.
— Старейшина, у нас был тяжёлый день. Может, отведёте нас сначала в зал Цаому на отдых? — Ли Ую с тоской поглядел на здание. Оно выглядело довольно неброско, но изнутри доносился приятный аромат медицинских трав.
Старик Тан усмехнулся. Ему даже стало интересно, как этих весёлых ребят угораздило облачиться в тюремные робы. Проигнорировав вопрос Ли Ую, он повёл их по обширным и бескрайним полям с лекарственными травами. Здесь можно было легко затеряться, почувствовав себя жалким муравьём. Каждое поле было упорядочено по номерам.
— Четыре-Девять. — старейшина Тан остановился, увидев деревянный столб с надписью «丁玖 (4-9)».
Из хижины с соломенной крышей неподалёку вышла группа молодых людей со свирепым видом, тоже одетых в тюремную форму. Во главе шёл высокий и дородный мужчина, чья тюремная форма была маловата для фигуры.
— Ню Биншунь, эти двое переходят под твоё распоряжение, — старик указал на новоприбывших. — Прошу любить и жаловать.
Как только старейшина ушёл, Ню Биншунь осмотрел новичков и вдруг зловеще засмеялся. Группа учеников в тюремных робах позади тоже приняли зловещий вид.
Бух!
Перед ними кинули шест для переноски и две вонючие деревянные кадки.
— Это ещё что? — нахмурился Ли Ую.
Ню Биншунь усмехнулся и ответил:
— А разве не ясно? Вы вовремя, нам как раз не хватало рабочих рук для разноса навоза.
1. 罪 — означает как преступление, так и наказание. Зная автора, верны оба варианта.