Старик в сером успокоился и спросил Фэн Цзю:
— Где лекарство? Принеси его.
— Оплата и доставка товара производятся одновременно. — Пока Фэн Цзю шла в сторону комнаты, чтобы вымыть руки, бессознательного пациента вытолкнули во внутреннюю комнату.
— Давайте поговорим снаружи. — Старый врач пригласил Фэн Цзю выйти наружу.
Итак, они все вышли на улицу и сели за каменный стол. Слуга принес чай и удалился.
— Нитки, которыми вы только что пользовались…
— Можно удалить через семь дней. — Фэн Цзю сняла маску и убрала ее, затем взяла чашку и сделала глоток.
— А что насчет лекарства, о котором вы говорите? Могу я взглянуть? — Спросил старый доктор.
Фэн Цзю подумала и кивнула.
— Конечно. — И вынула из кармана две бутылки, поставив их на стол.
Глядя на необычную прозрачную бутылку, отражающую жидкость внутри, старый доктор был поражен, и его сердце забилось. Он открыл бутылку и понюхал ее. Его глаза не могли не засветиться.
— Хорошая штука! У вас есть еще?
Как только старик в сером увидел это, то скептически отнесся к этому и взглянул на бутылек. Выражение его лица изменилось с некоторым удивлением.
— Ты действительно создал это?
— Разве вы не хотите покупать? Ну, прямо здесь, — она указала на две бутылки с лекарством. — Давайте деньги. И где мой друг?»
— Наши люди помогут устроить твоего друга. — медленно сказал человек в сером. — Я могу дать тебе деньги. Но ты не можешь уйти.
— Что? Фэн Цзю подняла брови. Ее голос слегка повысился.
— Как ты можешь уйти до того, как господин очнется? Что, если он не очнется?
— Тц! Так ты говоришь, словно заставишь меня остаться здесь еще на несколько дней? — Девушка бросила взгляд на двух охранников.
— Вот что я вам скажу! Если вы останетесь и позаботитесь о молодом господине, мы не останемся в долгу. — Старый врач посмотрел на Фэн Цзю и улыбнулся. — Ваши медицинские навыки выше моих, если вы сможете остаться, мы можем быть уверены в этом.
— Разве я не говорил, что все будет в порядке? Через день или два он очнется. Если он примет мое лекарство, он не умрет. — Девушка закатила глаза, потеряв дар речи. Она не собиралась задерживаться надолго, ведь времени было впритык.
— Это не твое дело. Но мы будем считать, что все сделано, когда наш господин очнется. — Жестко сказал старик в сером.
Увидев это, глаза Фен Цзю слегка двинулись. Она передумала и с улыбкой сказала:
— Хорошо, я останусь. Но мой друг ранен, и его тело ослаблено. Наймите карету, чтобы отвезти его домой.
Двое мужчин посмотрели друг на друга и кивнули.
— Да. — В любом случае он — все, что им нужно, второй был не нужен.
— Хорошо, решено. Тогда отдайте мне деньги сначала. — Фэн Цзю указала на две бутылки с эликсиром.
Услышав это, старик в сером крикнул. Появился мужчина средних лет и сказал Фэн Цзю:
— Пойдемте со мной!
Фэн Цзю пожала плечами. Она не заботилась о том, что они не относились к ней серьезно, и встала, чтобы уйти со слугой.
Когда она ушла, двое стариков заговорили.
— Медицинские навыки этого мальчика действительно выше твоих? — Спросил старик в сером.
Старый врач кивнул.
— Так и есть. Если ты видел, как он делал операцию, ты должен понять. Это очень сложно для меня. Тем не менее, он выглядит спокойным и непринужденным. Это действительно необычно.