Сюэ Цзин поразилась своим ступором и проклинала внутри себя:
'Как же так, он действительно такой красивый? Он всего лишь расшитая красками подушка и всё. Сюэ Цзин, Сюэ Цзин, не обманывайся его внешностью. Такие мужчины недостойны твоей похвалы и доброжелательности'.
Глубоко вздохнув, она прогулочным шагом дошла до него, внимательно осмотрела и сказала:
— Не плохо, она сидит довольно хорошо. Ты просто носишь эту хорошую одежду и притворяешься другим человеком, понял? Сделаешь это просто, чтобы поддерживать наш имидж и след высокомерия. Когда настанет время вечеринки, без моего позволения ты не можешь говорить как пожелаешь. От тебя только требуется присутствие рядом со мной.
Нянь Бин кивнул головой и сказал:
— Мисс, вечеринка будет ночью, что мне делать сейчас?
— Есть много вещей, которые тебе нужно сделать, — сказала Сюэ Цзин. — Во-первых, я научу тебя некоторым правилам этикета. Ой, точно, ты умеешь танцевать?
— Я не умею, — сказал он, покачав головой.
— Ладно. Обычно обучение занимает много времени, но, надеюсь, ты сможешь быстро всему научиться, потому что сегодня это будет очень полезно. Мы начнем прямо сейчас; сначала я научу тебя этикету.
Пол часа спустя.
— Нянь Бин, ты когда-то раньше изучал этикет? Ты знаешь, как всё делать, и у тебя получается даже лучше, чем у меня! — прозвучал пораженный голос Сюэ Цзин из деревянного домика.
— Нет, никогда! Я просто повторял то, что вы делали и всё.
Не знал ли он на самом деле? Конечно, знал. Еще с самого детства отец учил его всем этим вещам и говорил, что они ему много когда понадобятся, особенно в случаях взаимодействия с другими людьми.
Сюэ Цзин посмотрела на Нянь Бина с недоверием.
— Прекрасно! Видимо, ты обладаешь очень высоким пониманием вещей! Продолжать изучать этикет бесполезно. Сейчас мы начнем учиться танцевать. Если ты научишься танцевать так же быстро, то этим днем я накормлю тебя кое-чем вкусным.
Прямо в эту секунду снаружи послышался четкий, звонкий голос:
— Цзин'эр, одежды, которые ты хотела, приготовлены.
Сюэ Цзин подпрыгнула от испуга.
— Черт, мой отец пришел. Нянь Бин, быстро спрячься, не позволь моему отцу увидеть тебя.
— Но комната не такая уж и большая, где я могу спрятаться? — безучастно спросил Нянь Бин.
Голос снаружи прозвучал еще раз:
— Ты, засранка, ты даже не закрыла ворота в свой двор. Ты уже такая большая, но всё еще ведешь себя так беспечно. Кто в будущем захочет за тебя такую выйти замуж? — в этот раз голос был намного ближе к деревянному домику.
Сюэ Цзин тревожно осмотрела каждый уголок, и, внезапно, её глаза засветились. Она торопливо толкнула Нянь Бина к кровати и повалила его на неё. У них не было времени, даже чтобы спрятать его обувь. Она наскоро закрыла две занавески, и в этот же момент отворилась дверь в комнату.
Она нервно обернулась и спросила:
— Отец, почему ты сам пришел сюда,а не послал кого-нибудь?
Развалившись на мягкой кровати и вдыхая слабый аромат, Нянь Бин не мог не чувствовать, как его сердцебиение ускоряется. Всё, что он слышал, так это четкий и звонкий голос:
— Эта девушка… Недавно ты каждый день слонялась по улицам и сходила с ума. Столько не видев тебя, Отец заскучал. Твоей матери уже давно не стало, так что твой отец единственный твоей родственник. Не говори мне, что отец не может увидеться со своей собственной дочкой?
Настроение Сюэ Цзин уже вернулась к норме, и, действуя как избалованный ребенок, она сказала:
— Отец самый лучший! Вот почему я непременно решила сопроводить тебя недавно. Ох, точно. Ты идешь сегодня вечером на вечеринку?
— Я? Конечно нет. Это вечеринка для вас, молодых. Ты должна поучиться у этой Лин'эр. Ты видишь, какая она теплая и привлекательная? Из-за того, что ты ведешь себя как сумасшедшая, с тобой никто не смеет сближаться. Если в будущем ты не выйдешь замуж, то твой папа не понесет никакой ответственности.
Сюэ Цзин недовольно сказала:
— Отец, зачем ты говоришь такие вещи своей собственной дочери? Твоя дочка прекрасна. Есть много людей, которые преследуют меня, но я просто никого из них не признаю.
Четкий и звонкий голос явно содержал насмешливый тон.
— Правда? А как же так произошло, что я услышал, как благородные сыны только лишь при твоем появлении бросаются наутек, испуганные?
Сюэ Цзин фыркнула, говоря:
— Потому что они все бесполезные. Даже если я и женюсь в будущем, то это будет человек способный держать небеса и землю. Даже если бы я им ничего не сделала, у них бы всё равно не было квалификации.
В ясном голосе слышалась лишь беспомощность: — Но я в прошлый раз представил тебя некоторым молодым людям, каждый из которых имел достаточно силы. Как же так случилось, что никто из них тебе не понравился.
— Конечно, они мне не понравились. Те парни… Да у них у всех глаза на макушках! Более того, они были слишком уродливыми. Такие брутальные и громадные, как они могли подойти мне?
— Эх… Я всё равно ничего с этим не могу поделать. Тем не менее, если ты сама кого-нибудь себе подыщешь, то кто бы то ни был, Папа безоговорочно тебя поддержит. Ты ведь знаешь…
Сюэ Цзин счастливо хихикнула, прежде чем сказать:
— Ты не должен об этом заморачиваться. Мне, так или иначе, уже 18 лет. Не волнуйся, а лучше просто расслабься. Ладно, я пойду, мне еще нужно посмотреть подойдет ли мне одежда.
Лежа на кровати и слушая шутливую перепалку отца и дочери, глубоко в сердце Нянь Бин не мог не почувствовать зависть. У него ведь тоже когда-то был такой заботливый отец! Но сейчас… его мысли подвели его, и он невзначай двинулся телом, издав чрезвычайно тихий звук.
— Человек? Цзин'эр, в твоей кровати кто-то лежит? — четкий, звонкий голос внезапно похолодел.
— Отец, пустяки, это просто служанка, — Сюэ Цзин заметно занервничала.
— Служанка? Я хочу посмотреть, как она выглядит.
Занавески были яростно открыты. Нянь Бин поднял голову и увидел 30-ти или 40-ка летнего красивого мужчину в белых одеждах. Он просто стоял и смотрел на него. По его холодному, бесчувственному выражению легко можно было догадаться, что он в любой момент может разорвать тебя на части.
Спокойно сев на кровати, Нянь Бин встал. Он действительно мог представить, что сейчас чувствует этот мужчина средних лет. Увидеть незнакомого мужчину в постели своей дочери… Это любому может снести голову.
Мужчина повернул голову к Сюэ Цзин и холодно сказал:
— Так это та служанка, о которой ты говорила?
Изначально, он действительно был зол, но, увидев внешность Нянь Бина, его гнев немного потух. Человек в постели имел красивую наружность, и, более того, столкнувшись с ним, у того на не лице не появилось и следа паники. Вдобавок, символ на его магической мантии огня свидетельствовал, что он Продвинутый Маг. Этого было уже достаточно, чтобы подходить его дочери. И, в конце концов, его дочь уже подросла, так что иметь друзей противоположного пола было нормально. Хотя тот лежал в кровати, его одежда была опрятной.
'Видимо, он в таком положении из-за моего внезапного прибытия'.
Застенчиво посмотрев на своего отца, Сюэ Цзин кинула сердитый взгляд Нянь Бину.
— Отец, о-он только друг. Просто ты так внезапно пришел и… я испугалась, что случилось бы недопонимание.
Мужчина издал смешок.
— Недопонимание? Я, Сюэ Цзи, могу зайти так далеко, что не пойму свою дочь? Говоря такое, ты только становишься еще более подозрительной, будучи той, кто изначально скрывала это. Глупая девочка, я не знаю, когда ты познакомилась с этим магом огня. Представь его своему отцу.
Перед тем, как Сюэ Цзин хотела открыть рот, Нянь Бин сказал:
— Здравствуйте, моё имя Нянь Бин. На самом деле я не маг огня. Я одолжил эту одежду у Мисс, а сам лишь работаю дровоколом в Доме Свежего Ветра.
Поскольку Сюэ Цзин уже смотрела на него сверху вниз, то зачем ему путать и обманывать её отца?
— Колешь дрова? — спросил Сюэ Цзи, сморщив брови. — Если я всё услышал правильно, то, Цзин'эр, объяснись.
Хотя его голос был равнодушным, как и раньше, из его тела вышла аура величия, которую Нянь Бин смог ясно почувствовать. Этот хозяин Дома Свежего Ветра определенно сильный мастер боевых искусств. По крайней мере, он на уровне Великого Мастера Меча. Различие между ним и Сюэ Цзин, основываясь лишь на внушительно ауре, кажется не просто в одном уровне.
— Тебе больше нечего здесь делать, выходи, — Сюэ Цзин устремила неистовый взгляд на Нянь Бина.
Нянь Бин не произнес ни слова. В равной степени посмотрев на Сюэ Цзин, он большими шагами вышел из комнаты.
Сюэ Цзин повернулась лицом к отцу и промямлила низким голосом:
— Отец, ты знаешь, у меня никогда не было парня. Нянь Бин только недавно устроился к нам на работу. Сегодня вечером на вечеринке все мои подруги придут со своими компаньонами. У одной меня его нет. Нянь Бин хорошо выглядит, так что я подумала попросить его о том, чтобы он сопровождал меня там. Магическую мантию я одолжила у Лин'эр. Собственно говоря, сейчас я обучала его этикету.
— Проблематично.. Это действительно проблематично. Только ты могла подумать о таком плане. Не говори мне, что по твоему мнению это было справедливо по отношению к нему? Он пришел сюда работать, а не играть с тобой в игры, — заругался Сюэ Цзи, но его лицо уже наполовину улыбалось. Он тайно про себя подумал:
'Только моя дочь могла подумать о таком коварном плане'.
Сюэ Цзин заметила, что на самом деле её отец не злится. Она внезапно потянула его за руку и счастливо засмеялась, говоря:
— Что тут несправедливого? Помочь мне в этом деле намного легче, чем просто колоть дрова.
Брови Сюэ Цзи слегка изогнулись, как он сказал:
— Не говори так. У каждого человека есть право жить так, как он захочет. Ты, как девушка, должна обращать на это внимание. Этот юноша довольно не плох и сравнительно невозмутим. Он действительно дровокол?
— Конечно, это правда, — ответила Сюэ Цзин. — Он тот, кого я самолично сюда привела. В тот день он хотел присоединиться к Большому Павильону, но в результате столкнулся с тем мощным и подлым Ляо Санем. Если бы не я, то его, возможно, уже бы яростно побили. Хотя он неплохо выглядит, мне не нравятся такие крашенные подушки. Отец, расслабься, ничего из-за этого не произойдет.
— Ты, маленькая… Если бы я смог расслабиться, то это было бы великолепно… Ладно, я ухожу. Думаю, ты со всем справишься. Будь приличной, ты ведь девушка, в конце концов. Боюсь, если ты со мной останешься, то мой сердечный недуг снова проявится…