Что?! О чём только думает брат Альберт? У меня нет ни малейшего желания поладить с Лиз. Если мы станем хорошими друзьями, это автоматически лишит меня права быть злодейкой.
— Прекрасно! Я хочу стать подругой Алисии! — восклицает Лиз, улыбаясь мне, как ангел.
Как я и думала, я не очень хорошо справляюсь против такого выражения лица. Пожалуйста, не думай, что ты мне понравишься только потому, что ты ласково улыбаешься мне.
— Но у меня нет никакого желания дружить с тобой, Лиз.
При этих словах её прекрасная улыбка застывает, и она непонимающе моргает своими огромными изумрудными глазами, смотря в мою сторону.
— Аля, я сделала что-то не так?
Нет, вовсе нет. Но ты — главная героиня, а я — злодейка. Нам обоим нужно всегда быть в ссоре друг с другом, готовыми к драке или, по крайней мере, к ссоре.
— Мы не можем стать друзьями.
Вопросительные знаки появляются во взглядах всех смотрящих на меня.
Хм-м? Неужели я сказала что-то настолько неожиданное?
— Аля, у вас даже не было возможности поговорить друг с другом. Так что ты не можешь знать, сможете ли вы стать друзьями или нет, — говорит брат Альберт, ободряюще улыбаясь мне. — Так почему бы тебе не поговорить с ней? Не узнать друг друга получше?
Это будут тщентные усилия. Я сомневаюсь, что мы найдём что-то общее, даже если будем говорить часами.
Однако, если у меня есть выбор — поговорить с ней прямо здесь, прямо сейчас, или поехать в город на свидание с ней, то мой выбор, очевидно, первое.
— Если нам не придётся вместе ехать в город, то я готова поговорить с Лиз.
Лицо Лиз загорается от моих слов. Альберт вздыхает с облегчением.
Они так сильно хотят, чтобы я с ней поговорила?
— Алисия, какие сладости ты любишь?
— Макароны*.
*Макаро́н (фр. macaron, /makaʁɔ̃/) — французское кондитерское изделие из яичных белков, сахара и молотого миндаля. Обычно делается в форме печенья; между двумя слоями кладут крем или варенье.
— Макароны! Они мне тоже нравятся! А что насчёт красивых цветов? [1]
Я нахожу то, как ты говоришь "красивые цветы", довольно отталкивающим. Есть ли необходимость специально добавлять слово "красивые" перед словом "цветы"?
— У меня нет особого интереса к цветам.
— Ох... Ясно... Мне нравятся дикие маргаритки. [2]
Конечно, я знаю.
— Их значение на языке цветов тоже замечательно! Это...
— Настоящая любовь.
— Настоящая любовь.
Лиз выглядит удивлённой, когда я отвечаю вместе с ней.
— Они означают искренность, уверенность и доверие. Лиз, смысл, кажется, подходит тебе просто идеально, — говорю я, ехидно улыбаясь.
Я пытаюсь использовать всю силу своего сарказма за этим замечанием. Хотя, я не знаю, почему я беспокоюсь, так как Лиз, кажется, никогда не замечает такие нюансы.
— Даже если ты говоришь, что не интересуешься красивыми цветами, ты всё равно знаешь, что они значат?
— Я как-то читала об этом в книге.
— Тогда, когда ты читала, ты никогда не встречала красивых цветов, которые выделялись бы для тебя?
Как я уже сказала, у меня нет никакого интереса к цветам. Трава? Конечно. Цветы? Нет.
Но Лиз смотрит на меня с возбуждённым блеском в глазах. Я не могу подвести её, когда она смотрит на меня так страстно, да?
— Мне понравился ландыш, — говорю я ей, самодовольно улыбаясь.
— На языке цветов ландыш означает чистоту и то, что счастье вернётся снова. Это цветок с поистине прекрасным смыслом.
— Да. И я нахожу их особенно очаровательными, поскольку они имеют такое значение, несмотря на то, что они достаточно ядовиты, чтобы убить человека. [3]
В комнате воцаряется мёртвая тишина. Даже счастливое выражение лица Лиз становится стеснённым и неуютным.
Это были поистине злодейские слова, верно? Я смогла вызвать судорогу на ангельском лице этой прекрасной маленькой героини. Это прекрасно!
Слава Богу, я всё-таки решила почитать эту книгу о цветах. Я думала, что никогда в жизни мне не пригодятся такие знания. Я не видела причин, по которым знание о цветах могло бы помочь мне в моём стремлении стать злодейкой, но похоже, что это оказалось полезным.
Всегда хорошо иметь неожиданные трюки в рукаве.
— Алисия, какой твой любимый цвет?
Первой нарушила молчание Лиз.
Хотя сейчас она улыбается гораздо естественнее, чем несколько минут назад... Лиз, твоё лицо всё ещё выглядит довольно напряжённым, ты знаешь?
И как долго ты собираешься мне задавать эти вопросы?
— — — — — —
[1] Лиз на самом деле не говорит "красивый цветок". Она говорит: お花ーおはなーohana 花ーはなーhana, что означает, что она добавляет почётное слово к этому слову. Так как в английском языке такой грамматики нет, я добавил слово "красивый", так как полагал, что они схожи.
[2] Лиз специально говорит, что ей больше всего нравятся маргаритки, но я назвал их дикими маргаритками по нескольким причинам. Во-первых, маргарита может показаться несколько претенциозной, поэтому я не думаю, что это соответствует образу Лиз. Во-вторых, я думал, что термин "дикая маргаритка"будет легче понять читателям, которые, как и я, возможно, не очень хорошо разбираются в цветах. И третье, потому что один из видов, который носит имя маргаритка, Leucanthemum vulgare, считается сорняком. Поскольку называть его "диким" может означать "быть сорняком", и потому что это очень похоже на героиню Лиз, находящую даже сорняки красивыми, я подумал, что этот перевод был наиболее подходящим.
[3] Просто на случай, если вам интересно, я почитал об этом, и ландыш очень ядовит. Если дети или животные проглотят его, они, вероятно, умрут. Но если вы взрослый человек и не съедите его достаточно много, чтобы действительно умереть, то вы, вероятно, испытаете раздвоение зрения, диарею, рвоту/тошноту, дезориентацию, сонливость, головные боли, красную сыпь на коже, чрезмерное слюноотделение и/или внезапные изменения в сердечном ритме. Но Алисия уберёт сыпь с тела, она же научилась этому заклинанию! (Я просто шучу. Пожалуйста, не ешьте ландыши! XD)