↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Злодей Хочет Жить
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 231. Остров Голоса (Часть 2)

»

Южная часть «вымерших земель».

Империя оправилась от суровых ран, нанесенных жестокой зимой, когда императрица Софиен превратила историческую катастрофу в возможность.

Она провела четкую линию между мертвыми и живыми. Старики относились к первой категории, а молодежь ко второй. Старики умирали, потому что были слабы, но молодые жили, потому что они были слабы. Старики выбрали смерть, чтобы молодежь жила.

Пожилые люди, получившие серьезные травмы или неспособные двигаться, пожертвовали собой ради тех, кто был еще молод и здоров. В любом случае их смерть была выгодна Империи как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе. Стало меньше ртов.

Это было началом.

Началось восстановление разрушенного миграцией монстров жизнеобеспечения народа. Деревни и трущобы сгинули. Императрица проводила тщательное и планомерное развитие, опираясь на эффективную городскую модель княжества Юрен. В отличие от ее чиновников, она не стала презирать их подход, а наоборот по достоинству оценила его и применила.

В итоге Софиен разобралась с возникшим беспорядком всего за три месяца. В то же время она укрепила имперскую власть и реформировала социальные структуры.

— СМИ восхваляют Ваше Величество, называя святой.

Озеро императорского дворца.

Софиен рыбачила с трубкой во рту, а Ахан передавала ей слова прессы.

— Теперь империя станет еще сильнее…

— …

Софиен посмотрела на озеро. Поверхность воды была гладкой и спокойной. Однако стоило ей начать всматриваться, как она вдруг испытала странное чувство, в результате которого у нее закружилась голова.

Она что-то слышала от «кого-то» из этого озера.

— …Ваше Величество?

— Дай мне газету.

— Да, Ваше Величество.

Софиен взяла газету, чтобы отвлечься. Свобода слова в СМИ была социальной ценностью, которую она пыталась продвигать в эти дни. В первую очередь это было связано с желанием держать своих слуг в узде. Она надеялась, что свободная пресса не упустит любые зачатки коррупции.

— …что это, черт подери, такое?

Софиен поморщилась. Она указала на огромный заголовок вверху.

[Деклейн, решительно настаивавший на истреблении краснорожденных, был отвергнут милостью Ее Величества Императрицы Софиен.]

Софиен просмотрела статью внизу.

«Профессор Деклейн, кажется, выступал за нечто большее, чем просто подавление краснорожденных, решив истребить весь клан. Тем не менее, он встретил сопротивление со стороны Ее Величества Софиен. Ведь как бы ни грешен был род, истребление будет необратимым явлением…»

Софиен скомкала газету. Ахан в этот момент кисло улыбнулась.

— О… в общем… это отрывок из прямого разговора профессора Деклейна с председателем…

— …так сказал профессор?

— Да, Ваше Величество.

Ахан поклонилась и продолжила:

— Я осмелюсь предположить, что профессор пытается взвалить на себя бремя подавления краснорожденных, сняв его с плеч Вашего Величества…

— Тц.

Софиен снова открыла газету. Как и сказала Ахан, все жестокие или холодные притязания приписывались Деклейну, а ей доставалась только доброта и милосердие.

— Я понятия не имею, чего хочет этот парень.

Она не могла сказать, что было у него в голове. Он был дворянином, который, казалось, ненавидел краснорожденных больше, чем кто-либо другой, но в ключевой момент попросил ее пересмотреть самую важную политику.

— Возможно…

Ахан осторожно открыла рот.

— Профессор не хочет, чтобы Ваше Величество ненавидели.

— …ненавидели?

— Да, Ваше Величество. Разве не существует пословицы, что когда ненависть и обида объединяются, это превращается в проклятие?

— Хмф.

Софиен пренебрежительно рассмеялась и посмотрела на снежный шар с Кейроном у своих ног.

— …в одном я уверена. Никто не считает Ваше Величество столь же искренним, как профессор…

— Я поняла, так что просто заткнись. Придется узнать правду у профессора напрямую.

Софиен снова схватила удочку. Она не поймала ни одной рыбы, безрезультатно перемещая поплавок из стороны в сторону.

— Скажи профессору, что, когда он разберется с этим странным островом, пусть навестит меня. Я допрошу его.

— Да, Ваше Величество.

Ахан поклонилась, сдерживая улыбку. Она ничего не сказала, но ее щеки залил красный румянец.

— Что с тобой?

— А? О, Ваше Величество, это…

— …просто принеси что-нибудь перекусить. Я проголодалась.

— Да! Я скоро вернусь!

Ахан убежала.


* * *

Остров Голоса появился в территориальных водах к западу от Империи. Как только новость разлетелась, сотни авантюристов ринулись туда, но императорская гвардия во главе с Деклейном задержала их, вернув на материк.

— Это бред. Зачем нас собрали здесь?

— Боже. Неужели Империя решила стать врагом Гильдии Авантюристов?

— Насколько я понимаю, в имперских территориальных водах появился остров. Но разве Империя может карать за попытку попасть на остров? Рыбаков тоже будут наказывать за ловлю рыбы в территориальных водах?

Поскольку такое большое количество людей нельзя было разместить за решеткой, их всех собрали в здании театра на западном побережье.

— Уа-а-а~

Зевнув, Ганеша вытащила свою недавно купленную рацию. Они разделили свою команду на две группы еще до того, как отправились на остров, заранее подготовившись к возможным препятствиям.

— Дозму, слышишь меня?

— Да. На связи.

Он ответил сразу.

Ганеша с радостной ухмылкой спросила:

— Хорошо. Где ты сейчас?

— Здесь.

— А?

ПШШ!

Связь прервалась, но она услышала голос неподалеку.

— Мы тут, капитан.

Остальная часть команды, включая Дозму, размахивала руками с задних рядов театра. Ганеша тут же нахмурилась.

— Этот бесполезный ублюдок…

— И все же мне любопытно, — заговорила Рия.

Она осмотрела театр изнутри. Здесь было не меньше пятисот человек.

— Зачем нас всех здесь собрали?

В этот момент дверь театра открылась. Привлекая внимание каждого из авантюристов, появился мужчина, который неспешно двигался вперед, поправляя рукава и наручные часы. Это был Деклейн.

— Рад встрече, — сказал он, оглядев авантюристов со сцены.

Однако в глазах авантюристов никакой радости не было.

— Я знаю о ваших чувствах, но Остров Голоса принадлежит Империи. Законы существуют для того, чтобы их соблюдать. Разве я не прав?

Властный голос, который заранее предотвращал любое восстание. Уголки его губ скривились в презрении.

— Нет! Соглашение между Гильдией Авантюристов и Империей…

— Вы можете обратиться в любое время по любому вопросу, связанному с толкованием закона. Можем обсудить, если хотите.

Известный авантюрист по имени Дурок попытался возразить, но был немедленно подавлен.

— Что…

— Позвольте спросить. Вы думаете, что я разбираюсь в вопросах юрисдикции меньше, чем вы?

— …

Дурок уставился на Деклейна и молча сел обратно.

Ганеша тихо рассмеялась.

— Как хитро. Он намеренно сфокусировал внимание на юрисдикции.

— Почему? — спросила Рия.

— Ребята, которых ты видишь здесь, толком не читали законы Гильдии Авантюристов. Они ничего не смогут противопоставить ему.

— Но тогда…

Рия кивнула и подняла руку. В этот момент Деклейн и несколько авантюристов повернулись, чтобы посмотреть на нее.

— Профессор, значит ли это, что авантюристы вообще не могут попасть на остров?

— Нет. Вы можете попасть туда, если пройдете надлежащую проверку, выполните определенные задачи, а затем поклянетесь покинуть остров.

— …и кто же займется этой проверкой?

Деклейн приподнял брови, словно находил этот вопрос нелепым.

— Я.


* * *

Рия сглотнула, сидя напротив Деклейна. К счастью, Ганеша был рядом с ней, но она все еще нервничала.

— Вы двое единственные авантюристы из «Красного граната» в этом месте?

Это было темное пространство, больше похожее на комнату для допросов. Прежде чем задать вопрос, Деклейн проверил их удостоверения личности и документы, предоставленные гильдией.

Рия ответила:

— В зале есть еще несколько человек. Мне позвать их?

— Позо…

— Эй~ Давайте не будем этого делать. Мы хорошо знакомы, и у нас есть долги друг перед другом, — вмешалась Ганеша, подмигнув Деклейну.

— …

Никакой реакции не последовало. Он смотрел на нее пустыми глазами.

— …кхм.

Ганеша несколько раз взмахнула хвостиками и снова заговорила:

— Что нам нужно сделать, чтобы попасть на этот остров? Нет, какова ваша цель?

— Моя цель — полностью стереть Остров Голоса, будто его и не было. Если эрозия выйдет за рамки острова, мир будет поглощен.

Деклейн вернул документы Ганеше и Рии.

— Когда Голос распространится, различие между живыми и мертвыми исчезнет. Это место превратится в загробный мир, полный нежити.

Рия мысленно восхищалась им. Деклейн четко описал суть квеста под названием «Голос». Было ли это потому, что он был частью семьи Юклайн?

— И как же уничтожить остров?

— Нужно найти «хозяина острова» и убить его. Голос в человеческом обличии. Этот демон, должно быть, скрывается на том острове.

Ганеша на мгновение задумалась, прежде чем кивнуть.

— За это полагается какая-нибудь награда?

Деклейн ответил с насмешкой:

— Немыслимая.

— …

На мгновение выражение лица Ганеши напряглось. Иногда люди любят приукрашать и преувеличивать. Если бы это сказал какой-то другой дворянин, она бы просто отмахнулась от этого как от блефа, но если это был дворянин вроде Деклейна, это была совсем другая история.

Немыслимая награда, как сказал глава Юклайн. Даже сердце Ганеши, которая скиталась по континенту более десяти лет, находя множество сокровищ, забилось чаще от этих слов.

— А как насчет проверки? И если нас выберут, какие задачи нам поручат?

Глядя на Ганешу, которая стала довольно серьезной, Деклейн мягко улыбнулся.

— Если вас выберут, вы войдете в Голос вместе со мной. Действовать можете свободно, если не будете забывать о нашей общей цели. Что бы вы там ни делали, я не буду вмешиваться.

— Хорошо. Как будет проходить отбор?

— Это будет простой тест на ментальную силу.

Есть ли у вас ментальная сила, чтобы не поддаться обману Голоса? Другими словами, хватит ли у вас силы духа, чтобы сопротивляться его влиянию?

— Это все.

Деклейн зловеще улыбнулся.


* * *

Тем временем Джули копалась в секретных документах в подвале Имперского разведывательного управления. Задача, данная ей Ее Величеством, заключалась в том, чтобы найти виновных, ответственных за попытку ее отравления. Она неуклонно приближалась к истине, шаг за шагом.

— Ей так нужно это знать?

Кто-то приблизился к Джули, пока она перелистывала страницы. Вздрогнув, она оглянулась и покачала головой.

— …Сирио?

Сирио молча улыбнулся.

— Ты меня напугал.

— Извини. Это твое задание, верно? Попытка отравления. Я вижу документы.

— Ах… кхм. Ты ведь тоже выполняешь свою задачу, Сирио? Что ж, мое задание — секрет. Пожалуйста, не говори никому.

— Конечно. Я буду молчать.

Сирио весело улыбнулся и сел рядом с ней.

— Разве ты не собираешься отправиться на Остров Голоса? Все рыцари хотят этого.

— Если я получу возможность, я это сделаю. Однако говорят, что шансов попасть туда почти нет. Если только Деклейн лично не даст добро.

Туда могли попасть только те, у кого были связи с Деклейном. Хотя говорят, что он поддерживает имперских рыцарей, речь шла лишь о Делрике, так что любая фракция, которая хотя бы в чем-то была не согласна с Деклейном, немедленно отвергалась. Это была абсурдная ситуация.

Имперские рыцари, которые служили Империи больше, чем кто-либо другой, находились под влиянием одного профессора.

— Действительно? Что ж, таков Деклейн.

— Да. Теперь Деклейн ничем не отличается от главаря банды.

В голосе Джули была глубокая враждебность.

Сирио слабо улыбнулся.

— Джули, я вижу, ты все еще ненавидишь Деклейна.

Джули, складывая в сумку какие-то бумаги, коротко ответила:

— …да.

— Почему?

— Что значит «почему»? Ты знаешь причину, Сирио. Ты знаешь, что он сделал.

— Да. Я видел это сам. Раньше он был очень плохим человеком.

Сирио усмехнулся.

— Но в конце концов, это все было для тебя. Думаешь, он перестарался?

— Что? Забудь. Я просто пойду. Я не хочу с тобой спорить.

Джули схватила свою сумку и встала. Рюкзак, до краев набитый документами, раздулся до огромных размеров.

— Джули, остановись. Ты можешь пожалеть об этом. Если узнаешь историю попытки отравления… Если будешь копаться в прошлом Деклейна…

— …что?

— Ты можешь оказаться в опасности.

Его голос звучал странно. Вместо непринужденности, обычно исходящей от Сирио, Джули ощутила зловещую ауру. Она повернулась к нему лицом.

— Сирио, что это значит?

— …

На лице Сирио не было никаких эмоций. Глядя на него, Джули положила руку на рукоять меча, висевшего на поясе. Сирио, взглядом следивший за ее движениями, вдруг улыбнулся.

— Я просто говорю, что это опасно. Опасная правда, которую не нужно знать. Это принесет тебе боль. И ты все равно готова на это?

— …мне больше нечего терять.

Джули решительно кивнула и стиснула зубы.

— Профессор Деклейн уничтожил Рыцарский Орден, который был всем для меня, и убил двух моих самых преданных людей.

— Так ты хочешь отомстить?

Замечание Сирио сочилось сарказмом. Впрочем, Джули не стала спорить.

Месть. Возможно, это было подходящим словом. Теперь она понимала, что эти чувства, которые она испытывала к Деклейну, были связаны с местью, а не какими-то чистыми убеждениями.

— Да. Я хочу отомстить.

— …

Это был твердый ответ. В этот момент Сирио вернулся к своему обычному состоянию. Он выдохнул и тепло улыбнулся.

— Хорошо. Тогда мне не придется разбираться с тобой здесь.

— Разбираться? Сирио, почему…

— Это секрет. Обо всем этом ты все равно рано или поздно узнаешь. Я тоже часть этой тайны, которую ты преследуешь.

Джули мгновенно вытащила меч из-за пояса.

— Рыцарь Сирио! Если это правда, то я…

Фшух!

Порыв ветра пронесся по замкнутому пространству, сбивая книги и подбрасывая бумаги, тем самым закрывая обзор Джули.

— …Сирио.

Рыцарь Илиаде, Сирио, уже исчез.



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть