↓ Назад
↑ Вверх
Ранобэ: Злодей в отставке
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона
«

Глава 143

»


«Ты всего на год младше меня, ублюдок.»

Где-то в Академии команда Детки снова была в своей главной операционной базе — корейском магазине мороженного. Булварк сдержал свое слово; кратко представившись один за другим, он распустил класс. Хотя из-за того, что их была целая сотня, это все равно заняло больше часа.

Но из–за того, что их отпустили пораньше, у Ханны и остальных также появилось дополнительное время для безделья — и они делают это уже несколько часов. Даже Шарлотта, которая обычно заводила с ними разговоры, теперь просто возилась со своим кассовым терминалом — что было странно, поскольку единственные продажи в ее магазине были от команды Детки.

«Но я согласна… он прожил до безумия долго,» Ханна усмехнулась, откусив кусочек десерта, «Папа говорил мне, что Булварк был очень старым … но подумать только, что он существует уже 4000 лет?»

«Разве это не означает, что большинство героев в наших книгах по истории на самом деле суперы?»

«Вероятно, так оно и есть,» выдохнула Ханна; но еще через несколько секунд она слегка усмехнулась: «Одно можно сказать наверняка — Булварк лучше, чем эта развратная пума.»

«Ну… Я не уверен в этом,» промурлыкал Гэри, «Булварк действительно похож на женщину, но он все еще мужчина — ничто не может сравниться с теми изгибами, которые предлагают женщины.»

«Ты можешь перестать думать своим членом хоть на секунду?!»

«Боюсь, что нет, мадам,» сказал Гэри, окинув себя рукой с головы до ног, «боюсь, что я на 20% мускулы и на 80% член.»

«Фу, какого хрена, чувак.»


Ханна, Сильви и даже Томоэ вздрогнули; повернув головы в сторону, они услышали поэтические слова Гэри.

Что касается Райли, то он был занят поглощением того ароматного десерта, который он ел.

Группа поговорила о Булварке еще пару минут, но поскольку они только познакомились с ним, говорить было действительно не о чем.

«Твой отец будет здесь?» Ханна наконец сменила тему. И по какой-то причине улыбка на лице Сильви дрогнула.

«…Я отправила ему сообщение прошлой ночью и сегодня,» уныло проговорила Сильви, «Но единственным ответом, который я получила, был поднятый большой палец.»

«Хм …»

Это была главная причина, по которой они собрались сегодня здесь; конечно, они действительно слоняются в кафе каждый день, если могут … но на этот раз у них действительно была цель встретиться здесь.

Им нужно было поговорить с Белым Королем и отцом Сильви. Видения, которые были у Сильви в Майами, действительно было слишком трудно игнорировать, и чем скорее они подтвердят истинное происхождение Сильви, тем скорее она избавится от внезапных психотических приступов, которые у нее были.

И вскоре один из мужчин из ее так называемом видении прибыл со звоном колокольчика.

«Здравствуйте, добро пожаловать в… Что ты здесь делаешь? Кто тебе сказал, что ты можешь просто вальсировать по моему магазину, ты, жирный ублюдок.»

«Э… это слишком грубо, я прибавил всего около 10 килограммов (22 фунта) с тех пор, как мы виделись в последний раз, мэм Шарлотта.»

«Папа!»

Затем глаза Белого Короля сразу же остановились на его дочери; его шаги были несколько неуверенными, когда он направился к ней. Его глаза, однако, быстро расширились, как только он увидел Сильви и остальных.

«Почему… твои друзья здесь?» он пробормотал; говорил он слегка взволновано.

«Потому что им тоже нужно услышать, что ты собираешься сказать, папа.»

«…»

«Конечно,» вздохнул Бернард, и схватил стул, чтобы сесть рядом с Ханной.»

«В этом есть смысл… мой грех так велик, что ты хочешь унизить меня перед своими друзьями,» Бернард еще раз вздохнул, «Очень хорошо… Я тебе все расскажу.»

«…Ты понимаешь, о чем я говорю?»

«Да,» сказал Бернард, казалось, пытаясь найти место, на которое он мог бы сесть самостоятельно; его глаза, казалось, избегали не только Ханны, но и других людей в кафе.

«Я не прошу прощения за то, что я сделал…» Бернард заикнулся: «Но, пожалуйста, поверь мне, что у меня никогда не было намерения изменять твоей матери.»

«…Что?»

И точно так же комната, теперь погрузилась в несколько оглушительную тишину. Брови Бернарда тоже медленно нахмурились, когда он увидел замешательство на лице Ханны. И вскоре он испустил короткий, но очень глубокий вздох.

«Ты не звонила им в отдел кадров, чтобы поговорить об этом?» Глаза Бернарда снова широко раскрылись; но на этот раз на его лице был неподдельный шок.

«Н…нет.»

«О, слава богу,» затем Бернард испустил долгий вздох облегчения, и вытер пот, уже выступивший на его лице.

«Что ты имеешь в виду, слава богу!?»

Чувствуя разочарование и почти кипящую агрессию в голосе Ханны, остальные члены детской Команды могли только смотреть друг на друга. Даже Сильви, которая раньше могла думать только о своем истинном происхождении, была полностью и совершенно потрясена тем, что она только что услышала — она даже почти забыла о своей ситуации.

Кто бы этого не сделал, конечно? После того, как услышал что-то столь пикантное, как это.

***

«Пророк, что привело сюда такого, как ты?»

И в то время как у команды Детки было неожиданное откровение, где–то в мире происходила еще одна встреча — в базе Гильдии Надежды.


Шаги Пророка медленно разносились по воздуху, как будто зная, что ему действительно там не место. Однако Пророк продолжал двигаться к Императрице, которая наблюдала за некоторыми событиями, происходящими по всему миру, с почти сотнями мониторов перед ней.

Она казалась полностью сосредоточенной; но как только появился Пророк, ее глаза, которые были прикованы к экранам, быстро переместились на него, приветствуя директора академии.

«Я хотел спросить тебя кое о чем, Императрица,» глубоко выдохнул Пророк, когда Императрица жестом пригласила его сесть.

«Человек, который мог видеть будущее, хочет задать вопрос такой невежде, как я?» Императрица тихонько хихикнула и тоже села: «Очень хорошо, я отвечу в меру своих способностей.»

«Когда Бернард спал с тобой, не казался ли он чем-то обеспокоенным?»

«Ч… что?»

И когда внезапные слова Пророка дошли до ушей Императрицы, некогда казавшийся холодным и несколько беззаботным тон ее голоса полностью исчез:

«Я не знаю, о чем ты говоришь, Пророк.»

«Тебе не о чем беспокоиться, Императрица,» покачал головой Пророк, «Я был первым и, возможно, единственным человеком, с которым он поговорил о твоем романе, и меня меньше всего волнуют его семейные проблемы.»

«…» императрица пару секунд смотрела Пророку прямо в глаза, прежде чем, наконец, испустила долгий и глубокий вздох и кивнула головой: «И вот я подумала, что Бернард лучше всех хранит свои секреты.»

«Я боюсь, что он возможно даже слишком хорош в этом.»

«Что?»

«Лучший в хранении секретов.»

«О чем ты говоришь?»

«Я… вычислил кое-что,» слова Пророка снова стали мрачными, когда он посмотрел на сотни экранов, которые отражались в его глазах, «Что-то в чем я действительно хотел ошибаться. Но если это могло оказаться правдой, то единственный человек, к которому я мог бы обратиться с этим предчувствием, был бы… лидер Гильдии Надежды.»

«Тогда перестань ходить вокруг да около и скажи мне, Пророк.»

«…Речь идет об истинной личности Даркдея.»

«…Что!?»

И даже через миллисекунду после того, как она услышала имя Даркдея, брови императрицы мгновенно поползли вниз.

«Тебе не нужно так волноваться,» покачал головой Пророк, «Есть большая вероятность, что я ошибаюсь— Нет, на самом деле, возможно, я просто смотрю на то, чего нет…

…но сын Бернарда может быть Даркдеем.»

«Пфф.»

И снова, даже за миллисекунду до того, как она услышала слова Пророка, выражение лица императрицы изменилось; на этот раз она изо всех сил старалась не дать взрыву смеха сорваться с ее губ.

«Ты когда-нибудь видел Даркдея лично, Пророк?» она сказала, глядя Пророку прямо в глаза: «Потому что, если бы ты видел его… тогда вы ты знал, что Даркдей — это не что иное, как олицетворенная смерти. Такой человек не стал бы тратить свое время на игры с детьми.»

«Я искренне надеюсь, что ты права,» Пророк, казалось, не обиделся на слегка насмешливый тон Императрицы, «Но как ты можешь быть так уверена?»

«Потому что ты все еще жив, Пророк,» Императрица тихонько хихикнула, «И если я не ошибаюсь, у тебя в Академии есть Алая Магесса, верно?»

«…Это так.»

«И она все еще жива?»

«Да.»

«Тогда сын Бернарда не Даркдей,» рассуждала императрица, «Даркдей всегда убивает первым любого эмпата, которого увидит, несмотря ни на что.»

«Я… понимаю,» кивнул Пророк, «Тогда я полагаю, что мои опасения действительно напрасны.»

«К лучшему, я полагаю?»

«Конечно,» вздохнул Пророк, «всегда было бы к лучшему, если бы такое существо, как Даркдей, никогда больше не показывалось.»

«Если это все, Пророк… тогда, я надеюсь, ты не возражаешь?» затем Императрица встала со своего места и снова вернулась к просмотру сотен экранов, развешанных по стене.

«Тогда я откланяюсь,» слегка поклонился Пророк, выходя из зала; но прежде чем он смог выйти, он снова повернулся, чтобы посмотреть на Императрицу:

«Ты знаешь…»

«Хм?»

«Алая Магесса состоит в отношениях с Райли Россом?»


«…» Императрица на мгновение взглянула на уходящего Пророка, прежде чем окончательно проигнорировать его, когда он ушел. Однако через несколько секунд…

«Хоуп.»

[Да?]

Несколько роботизированный голос эхом разнесся по всему залу.

«…Достань досье Алой Магессы.»

681862



>>

Войти при помощи:



Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне


Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Закрыть
Закрыть
Закрыть