Проснувшийся премьер-министр тяжело вздохнул, услышав о попытке покушения на Клео.
— Его Высочество Линус слишком нетерпелив.
Избавиться от мелочи вроде Клео до того, как схлестнуться со своим главным врагом Кальвином — должно быть он планировал это.
Вот только результат оказался удручающим.
Попытка покушения не только провалилась, но и на самом Линусе это сказалось.
Он весьма способен и хорошо справлялся в управлении своей фракции. Линус не дурак, но теперь его будущее почти предопределено.
Так оплошав, он потерял все шансы на становление кронпринцем.
Но кое-что премьер-министра беспокоило еще больше.
— ... Кто отдавал приказы Святому меча?
В настоящий момент империя признала четырёх Святых меча, и от одного из них избавились во время покушения на Клео.
Разумеется, сам премьер-министр никакого отношения к этому не имеет.
Возможно Святой меча сотрудничал в покушении ради почестей и славы, но вряд ли бы мечник его уровня, заинтересованный прежде всего в поиске силы, был бы так увлечен властью.
В докладе говорилось, что Святой меча исполнял покушение по собственному желанию, но велика вероятность, что за этим кто-то стоит.
Дочитав доклад, премьер-министр улыбнулся.
— Но даже при этом, не думал, что он настолько силён.
Лиам вышел победителем из схватки со Святым меча, которого признала империя.
И он выступает величайшей опорой Клео, обнажающей меч ради защиты принца.
Премьер-министр переоделся.
Когда он нажал пару кнопок на наручных часах, одежда для сна мгновенно сменилась деловым костюмом.
— Впереди много дел.
Дворец находился в неспокойном состоянии, но не из-за покушения на Клео, а из-за промаха второго принца Линуса.
◇
Спустя день после происшествия...
Уже за полдень, но я по-прежнему застрял во дворце.
Со вчерашней ночи меня то и дело допрашивали.
Я нахожусь в зале для заседаний. Поскольку я будущий герцог, для меня подготовили весьма роскошное место.
Допрос проводился, пока я сидел в мягком кресле, попивая заваренный горничной чай.
Меня окружают не только высокопоставленные чиновники, но и бессчетные рыцари с солдатами, служащие во дворце.
С ними не расслабишься.
— ... Эй, обед ведь уже? Я же во дворце, поэтому надеюсь на обед из трёх блюд.
В качестве заметки, как же убого, что здесь только одна горничная.
Хотите задержать меня — приведите хотя бы десяток красавиц!
Перед вами граф вообще-то!
Одного из высокопоставленных чиновников, сановника, раздражало моё поведение.
— Граф Банфилд, вы хоть понимаете, что произошло вчера ночью?
На члена императорской семьи совершено покушение в стенах дворца. Если без контекста, то дело чрезвычайной важности. Однако в мире, где кровь проливается на ежедневной основе, в таком происшествии ничего особенного.
И вообще, хоть это место и называется дворцом, на деле это целый континент.
А раз так, разумеется, что за всем не углядишь.
— К чему вообще это всё? Что тут такого?
— Вы имеете хоть малейшее понятие, насколько это серьёзное происшествие?!
Я изящно отпил чаю перед сановником, который пытался донести до меня всю серьёзность ситуации.
Хмм, не слишком ли мелкого калибра собравшиеся чиновники и военные для моего допроса? Где все большие шишки?
Я оскорблён, поэтому и не очень-то хочу с ними сотрудничать.
— Хаа... у меня лекция после обеда. Давайте закончим с этим побыстрее.
Сановник схватился за голову от моего безразличного поведения.
— На кону будущее Его Высочества второго принца. Будьте посерьёзней, пожалуйста.
— Беда-то какая. Всем сердцем переживаю за него.
— ... Да как у вас язык поворачивается.
— Но это правда.
Нет, правда. Я тоже беспокоюсь за Его Высочество Линуса... как за жалкого парня, ошибочно расценившего свои силы и влезшего не в ту драку.
Всё-таки хорошо, что его было так просто вывести из себя.
Прямое наступление вышло немного хлопотным.
Я уже был готов к долгой борьбе за престол, но благодаря Линусу у нас на одного конкурента меньше.
Причем он сам в этом виноват.
Для окружающих меня сейчас людей это может и важно, но для меня всё уже кончилось.
Судьба Его Высочества второго принца решена — он мне больше не сопреник.
По правде говоря, у меня с самого начала не было ни единого шанса на поражение.
Я просто пнул камушек с дороги.
Что бы не произошло, моя победа была гарантирована.
Можно сказать я просто играюсь с этими дворцовыми чиновниками.
— Кстати.
— Да?
Я задал сановнику вопрос:
— Как мне подать заявку на титул Святого меча.
Титул Святого меча для меня важнее дела с Линусом.
— Граф! Перестаньте шутить!
— Шутить, говоришь?! Я серьёзней некуда. Мне нужно распространить имя «Одной вспышки» по всей галактике. Этим я отблагодарю мастера Ясуши за доброту! Мне нужен титул Святого меча!
— Да о чем вы вообще?
Я злодей.
И всё же мне известно, что нужно платить за доброту.
Мастер заботился обо мне долгое время, но об «Одной вспышке» по-прежнему мало кто слышал.
Поэтому мне нужно распространить это имя.
Нужно дать им знать, что нет сильнее школы меча.
— О, придумал, соберите оставшихся Святых меча, и если я их одолею, империя признает меня. Идёт?
Сановник вновь схватился за голову.
◇
Обед.
Линус остался в просторном помещении после ухода аристократов.
До недавнего момента у них проходило собрание, на котором они обсуждали контрмеры.
Линус слабо усмехнулся.
— Не сдавайся? Чушь... для меня всё кончено.
Он понимал, что аристократы всего лишь притворялись, но у него не было сил, чтобы даже злиться на них.
Линус не настолько наивен для веры в обратный путь из этой катастрофы.
— Я недооценил Клео. Нет, я недооценил этого сопляка Лиама, это он причина моего поражения.
Он недооценил парня, которого считал деревенщиной из глуши, что и стало его величайшей ошибкой.
Ему стоило с самого начала сокрушить его всем что есть, либо же не отпускать любой ценой.
Знай он, что всё так обернётся, Линус бы пригласил Лиама в свою фракцию, даже если бы это значило склонить голову.
Но сейчас уже поздно об этом думать.
Тем не менее кое-что не давало Линусу покоя... когда же всё пошло наперекосяк?
Одно можно сказать с уверенностью — когда он решил связаться с Лиамом.
— ... Всё обернулось в точности так, как и предупреждал премьер-министр. Чего и следовало ожидать от человека, правившего империей за кулисами столько лет, — пробормотал Линус.
В этот миг из пола медленно появился человек.
Он не склонил колено, и вместо этого у него была бутылка алкоголя в руке.
Линус хорошо знаком с человеком в маске перед ним.
Линус ухмыльнулся.
— Пришел избавиться от меня?
Человек в маске из организации, которая сотрудничала с Линусом.
— Ваше Высочество Линус, в вас больше нет необходимости. Наш новый хозяин глубоко опечален произошедшим инцидентом, и поэтому мне поручено немедленно разобраться с ним.
Линус сел на диван, и его взгляд упал на бутылку спиртного в руке человека в маске.
— Моё любимое. Как учтиво с твоей стороны.
Видя, насколько спокойно себя вёл Линус, человек в маске ощутил сожаление.
— Не станете беситься?
— Я сам устроил этот кавардак. Меня непременно запомнят как одного из дураков империи. Хочу по крайней мере в свой последней час выглядеть круто. Подожди секунду, сейчас принесу стакан.
Когда он дотронулся до части стены, пришел в действие механизм, явивший шкаф по другую сторону.
В нём находилась различная посуда и напитки.
Также была и закуска.
— С этим хорошо идёт вот это.
Человек в маске откупорил бутылку, пока Линус спокойно готовил закуску.
Линус выразил своё сожаление:
— Ты последний, с кем мне доведётся выпить, значит. Я много раз воображал этот момент.
Линус залпом выпил налитый стакан и пододвинул его за второй порцией.
Закусывая, он задал человеку в маске вопрос:
— Ответь на два вопроса мне в дорогу до ада. По твоему мнению, кто больше подходит на роль императора, старший брат или Клео?
Человек в маске усмехнулся.
— Прямо сейчас Его Высочество возможно больше всех подходит на роль императора.
Услышав такой комплимент, Линус радостно выпил стакан.
— Надеюсь, дальше будет больше правды. Итак... кто за всем этим стоит?
Человек в маске ответил на второй вопрос:
— Не разглашать личность клиента — часть нашей работы.
— ... И правда.
Линус слабо улыбнулся, закрыл глаза и сделал свой последний вдох. Он будто бы глубоко уснул.
Человек в маске заговорил:
— Если бы вы проявили такую свою сторону раньше, возможно бы всё не обернулось так.
Шумиха с покушением закончилась со смертью глупого принца, который покончил жизнь самоубийством, признавшись в своих грехах.
◇
Прошла неделя с момента покушения.
У меня встреча с Его Высочеством Клео во дворце, в который до сих пор не вернулось спокойствие.
— Ваше Высочество, выглядите не очень.
— Правда? Ну, возможны вы правы.
И хотя он не даёт волю эмоциям, видно, что он под давлением.
Справится ли он?
Вот поэтому добряки никуда не годятся. Они впадают в депрессию из-за смертей тех, кто пытался убить их.
Нельзя расслабляться просто потому, что один из врагов умер.
Его Высочество Клео заговорил первым:
— Нас со старшим братом Линусом связывает несколько воспоминаний, но засланный им в качестве шпиона слуга кое-что мне рассказал.
— И что вы узнали?
— Он смотрел на меня свысока, но в то же время симпатизировал. Если бы я не высовывался, думаю, он бы не пытался меня устранить.
Прямо сама доброта.
К сожалению, в мире нет места доброте.
В прошлой жизни я вкусил предательства по полной. Тогда я считал себя частично виновным в обращении окружающих ко мне, и в результате стал посмешищем для злодеев.
— Его Высочество Линус первым затеял конфликт, поэтому вам не стоит винить себя. Помните, вас ждёт та же участь, если проиграете. Дабы избежать этого, вы должны давать отпор.
Его Высочество Клео посмотрел на меня.
— Граф, вы сильны... На самом деле, настолько сильны, что вам не дано понять чувств слабых.
Довольно колкие слова, но позволь сказать вот что: я прекрасно понимаю чувства слабых, ведь сам был таким в прошлой жизни.
Слабые существуют лишь для того, чтобы ими помыкали злодеи.
Мне противен прошлый я.
— Я понимаю чувства слабых лучше, чем кто бы то ни было. Даже если ты слаб, когда предоставляется возможность что-то забрать, забирай, или заберут у тебя. Вы выставляете слабость как какую-то благодетель, когда в действительности это грех.
Его Высочество Клео прищурился, глядя на меня.
— Понимаете ли? Думаете, родившийся сильным человек способен понять слабого?
— По крайней мере понимаю больше тебя.
Как только я перешел на «ты», в разговор встряла Тиа.
Она сделала доклад.
— Я заварю чаю. И еще, Брайан-доно желает поговорить с вами, лорд Лиам.
Намекает, чтобы мы сделали перерыв.
Я поднялся с сиденья.
— Чтобы вот так просто вызывать меня. Если бы это не был Брайан, уже бы полетела голова.
С такими словами я покинул комнату.
◇
Клео, разговор которого прервали, обратился к Тии.
— Я повёл себя грубо с графом. Извинюсь, когда он вернётся.
Клео знал о преданности Тии Лиаму, поэтому считал, что она разозлится.
Но вопреки его ожиданиям, Тиа усмехнулась.
— Я сказал что-то странное?
Тиа посмотрела в сторону двери, через которую вышел Лиам.
— Сколько вам известно о семье Банфилдов?
— Мне рассказывали, что Лиам с детства улучшал свои владения, с которыми плохо обращались прошлые поколения. Ему удалось открыть богатую планету с редкими металлами?
Вот что было известно общественности.
Их интересовала лишь нынешняя власть и военная мощь Лиама.
Если отложить это в сторону, они считали, что резкий скачок в развитии стал возможен благодаря редким металлам.
— То, о чем я собираюсь рассказать, было в записях. Лорд Лиам стал графом в пятилетнем возрасте.
— ... До меня доходили слухи о том, как некоторые аристократы спихивают владения на своих детей. Подумать только, что они правдивы...
Клео, который не знает почти ничего о происходящем вне стен замка, был шокирован правдивостью слухов.
На самом деле он лишь недавно начал общаться с аристократией.
Вдобавок состоящие во фракциях дворяне довольно серьёзные люди, поэтому разговоров о передачи владений детям он никогда не слышал.
— Состояние владений Банфилдов находилось на самом дне. Предыдущий лорд забирал у народа последние деньги и загонял их до смерти. Он оставил много долгов, поскольку не мог устоять перед тягой к роскошной жизни. Я была ошарашена, прочитав об этом, и не могла поверить, что некоторые могут опуститься столь низко.
— Ужасная история. Однако здесь их можно услышать довольно часто. Так они правдивы?
— Еще как. Это просто немыслимо, учитывая нынешнее состояние владений лорда Лиама. Несмотря на это, есть еще множество планет в империи, где люди живут в таком положении.
У Тии сжалось сердце, когда она вообразила, что должно быть чувствовал Лиам, когда увидел свою территорию в разрухе.
— Увидев свои владения в таком состоянии, о чем подумал благородный лорд Лиам? И что же он сделал? Несмотря на непростую жизнь, он терпел десятилетиями. Юный лорд Лиам должно быть был еще более ослепительным, чем сейчас! Лорд Лиам жил скромной жизнью, не жалел усилий для улучшения своих территорий и натренировался до такой степени, что сумел одолеть Святого меча!.. Ой, что-то слюна потекла.
Тиа воображала юного Лиама и жалела, что не была тогда рядом.
Клео из уважения отвёл взгляд от Тии.
«У графа и правда странные рыцари.»
Тиа способный рыцарь, но иногда на неё без жалости не взглянешь.
Когда Тиа прекратила витать в облаках, Клео снова взглянул на неё.
Она извинилась:
— Прошу прощения. Что я пытаюсь донести: лорд Лиам не всегда был таким сильным. Если говорить откровенно, его положение было даже хуже Его Высочества Клео.
Клео опустил голову.
— ... Ясно. Я нагрубил графу.
«Полагаю, у него была более суровая жизнь, чем я представлял. Он не мог пропустить мимо ушей мои бездумные замечания.»
Клео глубоко задумался и решил извиниться перед Лиамом, когда тот вернётся.
Брайан (* ´ω`): «Лорд Лиам тогда был таким милашкой.»
Брайан(; ^ ω ^): «До сих пор вспоминаю, как он обнял Амаги и схватил её за грудь.»